Michael Hendryx: The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end
마이클 헨드릭스(Michael Hendryx): 산봉우리 제거의 충격적인 위험과 그것이 중단되어야 하는 이유
Michael Hendryx is focused on the impacts of uneven environmental exposures faced by socioeconomically disadvantaged groups. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to conduct an experiment.
to live in blasting zones
무작위로 정하게 됩니다.
지역과 그렇지 않은 지역입니다.
going off over their heads.
냇물이 흘러내려오는 지역에서
are used almost daily.
폭발물이 터집니다.
of water contaminated.
you could carefully study
폭발지역에서의 생활이
of living in these blasting communities
세세하게 연구할 수 있습니다.
confounders and covariates.
교란요인과 공변인들 없이요.
powerful scientific inquiry
environmental exposures.
could never be done.
진행되지 않을 수도 있습니다.
the stomach for it.
별로 달가워하지 않을 겁니다.
would never approve it;
절대로 승인하지 않을 거예요.
통과시키지 않을 것입니다.
it is happening right now.
이런 연구들이 행해지고 있습니다.
질문이 떠오르게 합니다.
populations are in danger?
to be confident of our conclusions?
얼마나 많은 증거가 필요한가?
scientific certainty and the need to act?
경계는 어디인가?
that is happening right now
계획되지 않은 실험은
here in the United States.
지면석탄채굴의 한 형태입니다.
West Virginia, Kentucky and Tennessee.
켄터키, 테네시 4개 주에서 일어납니다.
have been mined in this way.
이런 방식으로 채굴돼 왔습니다.
합친 것만큼 길게 퍼져있죠.
and New Hampshire combined.
ancient Appalachian forest,
말끔하게 잘라냈습니다.
biodiversity on the planet.
가장 풍부한 다양성을 지닌 곳이죠.
or dumped into adjacent valleys.
인근 골짜기로 버려졌죠.
석탄층에 도달할 수 있었고
up to 800 feet of mountain elevation.
산의 고도를 날려버렸습니다.
in West Virginia alone.
폭발물이 사용됐습니다.
is dumped over the valley sides
골짜기 옆으로 버려졌습니다.
headwater streams.
have been destroyed.
넘는 산이 파괴됐습니다.
have been permanently buried.
영구적으로 묻혔습니다.
of the valley fills is highly contaminated
심하게 오염되었습니다.
오염된 상태로 있습니다.
chemically treated,
발전의 재료로 쓰이려면
transported to power plants and burned.
잘게 부숴 불순물을 제거해야합니다.
대기오염이 발생하고
of gallons of water with metals,
세척 화합물, 기타 불순물들이
and other impurities.
물을 오염시킵니다.
of US electricity demand --
전력수요량의 3%를 충당합니다.
of US electricity demand.
all sorts of other questions.
이것은 다른 질문을 떠올리게 합니다.
of mountaintop-removal mining?
건강에 어떤 영향을 미칠까요?
who live in counties where MTR takes place
수 백만 명의 사람들이 있습니다.
수 백만 명이 더 있습니다.
of industry and government
어떤 대처를 해왔을까요?
obligation of science
조사하기 시작했습니다.
at West Virginia University.
일자리를 구한 직후였죠.
any research related to coal.
연구를 해본 적이 없습니다.
in these mining communities.
이야기를 듣기 시작했습니다.
they drank was not clean,
않았다고 이야기했어요.
about their own illnesses
병에 대해 이야기했습니다.
cancer was in their neighborhoods.
너무 흔해 걱정했습니다.
in southern West Virginia
켄터키 동부의 사람들을 많이 만나서
and hear their concerns.
걱정거리를 들었습니다.
that nothing had been published
공중 보건에 미치는 영향에 관해
of coal mining in the United States.
없었기 때문입니다.
on the public health effects
공중 보건에 미치는 영향에 관한
a new contribution,
여기 내가 기여해 볼 수 있겠는데?
or to alleviate them."
확인해볼 수 있겠다."
or organizational agenda.
목표는 없었습니다.
initially were skeptical
공중위생과 석탄채굴간에
between public health and mining.
회의적이었습니다.
could be explained by poverty
가난 또는 생활습관으로
like smoking and obesity.
흡연이나 비만이요.
maybe they would be right.
맞을지도 모른다고 생각했어요.
건강상태와 석탄채굴을
population health to mining activity
분석하는 것부터 시작했습니다.
race, smoking, obesity, poverty,
비만도, 빈곤, 교육, 건강보험,
and others we could measure.
통계적으로 통제가 가능해야 했습니다.
the concerns of the residents,
현실로 다가올 것임을 확인해주는
발표하기 시작했습니다.
where mountaintop removal takes place
사람들은 상당히 높은 확률로
of cardiovascular disease,
COPD같은 만성적인
lung disease like COPD.
사실을 발견했습니다.
are significantly elevated,
for higher rates of birth defects
저체중 신생아가 발생하는
equates to about 1,200 excess deaths
매년 약 1,200명을 넘습니다.
controlling for other risks.
as the levels of mining go up
높아질수록 증가했습니다.
community door-to-door health surveys.
건강에 대한 설문조사를 실시했습니다.
living within a few miles of MTR
주민들과 비채굴지역 주민들의
communities without mining.
of personal and family illness,
개인 또는 가족이 아픈 경우가 더 많고,
a broad spectrum are more common.
더 흔하다는걸 보여줬습니다.
연관성을 보여줄뿐이에요.
does not prove causation.
확정할 순 없다는 걸 알고 있습니다.
in mining communities.
자료들에 근거하지 않고 있습니다.
and report on that.
수집하고 보고하기 시작했습니다.
of public drinking-water standards
MTR지역들은
in MTR areas versus non-mining areas.
7차례 이상 있다는 걸 발견했습니다.
is elevated in mining communities,
높다는 것을 알았습니다.
contains a complex mixture,
복잡한 혼합물을 포함합니다.
a known lung carcinogen,
폐암의 원인물질로 알려져있죠.
유기화합물들도 포함되어 있습니다.
그 먼지를 사용했고
cardiovascular dysfunction in rats.
일으킨다는 것을 알았습니다.
in vitro lung cells.
빠르게 발전시켰습니다.
of some of our studies.
요약해서 말씀해드린 겁니다.
what we have to say.
이야기를 달가워하지 않습니다.
in coal country.
paid for research
옹호하는 연구들에
has tried to do the same
문제가 없음을 주장하는
claiming that MTR is safe.
대가를 지불하고 있습니다.
under the Freedom of Information Act,
내세워 성가신 요청을 해왔으나
at a Congressional hearing
공적인 증언을 하는 도중
with ties to the energy industry.
하원의원에게 공격받은 적이 있습니다.
that he refuses to read the research.
공식적으로 거부하기도 했습니다.
with a member of Congress,
shared my research,
they knew nothing about it.
몰랐다고 말하는 걸 들었습니다.
at the US Geological Survey
과학자들과 함께 일했습니다.
for more than two years.
to publish their findings,
발표할 준비를 시작했는데
by their superiors
the National Academy of Sciences
그들의 독자적인 검토를
by the federal government
of surface mining.
미치는 영향에 관한 내용이었죠.
motivated, in my view.
정치적 행동입니다.
from researchers, too.
맞대응도 있었습니다.
they express skepticism.
계속 회의를 표했습니다.
as scientists, to be skeptical.
회의적이어야 한다고 배웠습니다.
this possible explanation?"
가능성도 있지 않나요?"
that alternative interpretation?"
생각을 해보셨나요?"
some confounder that we missed.
교란요인이 있는 게 틀림없습니다.
we haven't accounted for."
변수들이 있을 거예요."
무엇을 증명할 수 있죠?"
effects would be found in people?"
효과가 일어나는지 어떻게 알죠?"
that they could be right,
맞을 수도 있음을 인식해야합니다.
아닐 수도 있음을 알고 계실 거예요.
of some unmeasured confound.
from blowing up mountains
if doubt is what you seek.
여러분이 의심을 품고 있다면요.
defining experiment.
절대 이뤄질 수 없습니다.
must always be associational.
연관성만을 보여줄 뿐이에요.
why I've started to wonder,
이야기를 시작했는지 이해하실 겁니다.
증거들이 필요할까요?
on this topic so far.
30편이 넘는 논문을 써왔습니다.
have added to the evidence,
다른 증거들을 추가해왔습니다.
들으려하지 않습니다.
it's only correlational.
단지 연관성뿐이라고요.
have lifestyle issues.
생활습관에 문제가 있다고요.
전혀 일어나지 않고 있지요.
or poverty or education
더 많은 것들을 고려했습니다.
where we don't need more research,
필요치 않은 시점이 왔습니다.
to be unwilling research subjects
원하지 않는 실험대상이 되기를
the data wherever it goes,
자료를 따라갈 수 밖에 없습니다.
우리를 멀리 데려갈 수 있고
as thinking, feeling human beings,
그것이 무엇을 의미하는지
결정해야 합니다.
but for other situations
강력한 증거와 불명확한 우려가
and concerning but imperfect.
마찬가지라고 생각합니다.
means people's lives.
사람의 목숨을 치르게 됩니다.
that there is any controversy
건강에 미치는 영향에 대해
of mountaintop-removal mining.
자체가 이상해 보일 겁니다.
and political twilight zone
smoking caused cancer.
seems to point to one conclusion.
결론에 도달하는 것처럼 보입니다.
or the prevailing public view
또 만연한 공적인 시선들은
and you think you have a valid insight
합리적인 사고를 할 수 있지만
of entire populations is at stake
of denial and disbelief,
의무는 무엇이라고 생각하십니까?
for telling the truth as they see it,
그들이 보는 증거에 기반한 진실을
to stand up for the data.
자료를 지지할 의무가 있습니다.
to wait around for public opinion
또 과학적 이해를 따라잡는
to the scientific understanding.
매우 좌절스러운 경험일 것입니다.
and the more frustrating the debate,
그리고 논의가 좌절스러울수록
to preserve our objectivity
일관된 평판을 지키는데
과학적, 정치적 논의에서
is the most powerful tool that we have,
가장 강력한 도구입니다.
on the part of scientists,
일관성을 잃어버린다면
will ever convince people
믿기 힘들거나 불편한 진실을
our reputation for integrity,
평판을 일구고 지키며
and keep doing the studies
the results to the public,
공중에 보여준다면
영향력을 가질 수 있는 순간입니다.
does and will win out.
앞으로도 그럴 겁니다.
더 많은 목숨이 희생되겠습니까?
ABOUT THE SPEAKER
Michael Hendryx - Research investigatorMichael Hendryx is focused on the impacts of uneven environmental exposures faced by socioeconomically disadvantaged groups.
Why you should listen
In 2006, Michael Hendryx started a research program on public health disparities for people in Appalachia who live in proximity to coal mining, with a focus on mountaintop removal. This research has shown that people who live close to mountaintop removal are at increased risk for a wide set of health problems including respiratory illness, cardiovascular disease, birth defects, cancer and more. Hendryx has published more than peer-reviewed research papers and has been an investigator on numerous grants and contracts. He is currently a Professor in the Department of Environmental Health at Indiana University Bloomington’s School of Public Health.
Michael Hendryx | Speaker | TED.com