Steven Petrow: 3 ways to practice civility
스티븐 페트로(Steven Petrow): 시빌리티(Civility, 시민 의식)를 실천하는 세 가지 방법
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
two things about myself
강연을 시작하겠습니다.
about manners and civility
그리고 잡지 정기 기고자로서
and as a magazine columnist.
글을 써 왔다는 겁니다.
of inviting me over for dinner
초대할 때 아주 조심한다는 건데요.
that happens at the table
조금이라도 실수가 발생하면
and I can see through the portals, too.
저기 뒤도, 문 너머도 볼 수 있어요.
and a dinner party that I went to.
얘기하고자 합니다.
was first coming out,
성정체성을 밝히고
as a transgender activist.
삶으로 옮겨간 때였습니다.
in People magazine at the time,
이름을 오용하거나 쓰지 않으면
erases us in a certain way.
지워지는가에 대한 글이었습니다.
but also the use of her pronouns.
대명사 사용에 대해서도 얘기했습니다.
delicious, wonderful, fun --
그런 파티에 참석하고 있는데
about Caitlyn Jenner.
대해 계속 요란하게 불평하는 겁니다.
disrespectful for Caitlyn Jenner
새로운 이름과 새로운 대명사를
and to use these new pronouns.
존중하지 않는 처사라는 거예요.
받아들이지 않았고
and because I do meditation,
제가 명상을 하거든요.
제 대답을 시작했죠.
that when she got married,
따르지 않았냐고 말씀드렸어요.
사용하고 있다고요.
because it's her legal name,
그 이름을 사용하는 것이고
and we didn't speak for years.
우리는 수년 동안 얘기를 하지 않았어요.
알려져 있습니다.
that you're not that familiar with.
and the French,
who tries to live by a moral code,
선한 시민이 되고자 노력하는
단어가 거기서 파생되었고
for the good of the city,
연방의 이익을 위해 대의를 위해
for the larger good.
헌신하고자 하는 모습입니다.
three new ways to be civil, I hope,
세 가지 새로운 방법을 배우셨으면 해요.
to the original definition of civility.
따르는 것이 될 겁니다
a dirty word in this country.
더러운 단어가 됐다는 것입니다.
or whether you lean left.
equates civility with decorum,
시빌리티를 예의, 격식있는 예절,
사용하기 때문입니다.
from the idea of citizenship.
멀어져 버렸습니다.
about my friends on the right,
조금 하는 걸로 시작하겠습니다.
what they call political correctness.
부르는 것과 융합시켰는데요.
what George Orwell wrote in "1984" --
쓴 것과 마찬가지입니다.
to change the way we talk
강제적으로 바꿈으로써
the language that we use.
바꾸려는 시도였습니다.
by changing the meaning of words.
생각을 바꾸려는 거죠.
might have had some of that
저를 저녁 식사에 초대한 분이
하고 계셨던 것 같아요.
우파 쪽에서 시빌리티를
about then-candidate Donald Trump.
개인적으로 처음 이해했습니다.
for total political correctness,
신경 쓸 시간이 없으며
the country did either.
거라고 말했습니다.
그건 정말
about that online, as you can imagine.
온라인에서 활발한 논의가 있었어요.
and this one stood out to me
이 말이 눈에 띄었어요.
입장을 대변해 주거든요.
is a pathological system
진보주의자가 반대자들에게
a conversation,
the opposition."
병적인 체계이다."
civility translates into censure.
시빌리티가 검열로 번역되는 것같아요.
also have a problem with it.
여기에 문제를 갖고 있습니다.
Trump administration officials
트럼프 행정 사무 직원들을
they've been called out as nasty,
Washington Post --
should be allowed to dine in peace.
식사할 수 있어야한다고 주장했어요.
is the real incivility here.
진짜 인시빌리티(불손함)거든요.
the separation of families."
이산 가족을 만들고 말이죠."
in this country,
throughout our history.
어땠을지 상상해보세요.
투표권을 추구했기에
for women in the 1920s.
the Reverend Martin Luther King Jr.,
대해서도 생각해봅니다.
nonviolent civil disobedience.
운동의 아버지죠.
to promote racial and economic justice.
무례한 사람이라는 딱지가 붙었습니다
a problem, a dirty word, here.
감을 잡으셨을 것같습니다.
that we can't speak our minds?
내 생각을 말할 수 없다는 뜻일까요?
Dr. Carolyn Lukensmeyer.
얘기를 나눴습니다.
of civility in this country,
할 수 있는 분인데요.
for Civil Discourse.
or avoiding important differences.
중요한 차이점을 회피하는 게 아닙니다.
about those differences with respect."
존중하며 듣고 이야기한다는 뜻입니다."
we need to do that.
그렇게 해야합니다.
교류라고 부릅니다.
it needs boundaries.
규칙, 한계도 필요합니다.
that is simply rude or demeaning,
hatred and intolerance.
발언에는 차이가 있습니다.
대상으로 하는 경우말입니다.
of racial and ethnic groups,
call this speech "hate speech."
"혐오 발언."이라고 부릅니다.
폭력으로 이어질 수 있습니다.
about Dr. Christine Blasey Ford.
대한 글을 기고했습니다.
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh
성폭행을 했다고 주장한 여성들 중 한 명입니다.
a personal message,
10 of them were the f-bomb.
씹- 어쩌구 하는 단어였어요.
President Obama was called out,
오바마 대통령을 비난하고
vulgar and coarse way.
천박하게 얘기를 했어요.
in that message,
sent it to authorities.
문자를 관련 정부 기관에 보냈습니다.
were sent to other media outlets,
다른 언론 단체에 배달돼서
kind of on guard there.
only a few months before,
겨우 수 개월 전에
at a Maryland newspaper.
다섯 명이 살해 당했습니다.
by a reader with a grudge.
started stalking me online.
온라인 상에서 스토킹하기 시작했습니다.
my Christmas decorations up
아직 달아두고 있었는데
decorations down."
was off leash one day,
풀려있는 걸 알고 있기도 했고
that I had gone to the market.
언급을 하기도 했습니다.
he came to my door, my front door,
제 문, 정문 앞에 나타났는데
to break the door down.
부수고 들어오려고했거든요.
야구방망이를 가지고 있습니다.
from turning violent?
어떻게 해야 할까요?
낮추는 것입니다.
trigger words in print.
"homophobe," I mean "racist,"
"동성애혐오자", "인종차별주의자"
단어를 말합니다.
to find common ground.
찾지 못하게 합니다.
to find a common heart.
when John McCain died in 2018,
존 매케인이 사망했을 때
that he never made personal attacks.
한 적이 없다는 것을 강조했습니다.
what was really noteworthy.
매우 높다고 생각했습니다.
he challenged their positions,
이의를 제기했지만
is not only an American one.
미국에만 국한된 것은 아닙니다.
for a civility offensive right now,
시빌리티 공격권 요청이 있는데요.
이렇게 표현했습니다.
under a spell of "verhuftering."
주문에 함락됐다.
and I did quite a bit of research.
제가 조사를 좀 많이 했습니다.
and the disappearance of good manners.
예의 범절의 소실이라는 뜻입니다.
but that's what I'm saying here.
제가 얘기하는 게 그겁니다.
to describe a problem like that,
특정한 단어가 있다는 건
the [2016] Brexit vote ...
유럽 연합 탈퇴 찬반 투표 때...
a nation even more so.
더 심하게 분열됐었죠.
called those who favor it --
탈퇴 찬성자들을 이렇게 칭했습니다.
lizard brain of Britain."
뇌를 가진 영국인"
lizard brain of Britain.
뇌를 가진 영국인
"다운튼 애비"가 그리워집니다.
고색 창연함이 그리워집니다.
찾을 수 있습니다:
as fabulous as Dame Maggie Smith.
미망인 백작부인이 있다고 해도 말이죠.
It's so middle class.]
너무 중산층스럽잖아.]
더 하겠습니다.
and they make these amazing scones.
거기서 아주 맛있는 스콘을 만들거든요.
there are a lot of scones.
스콘이 아주 많아요.
the scones were disappearing
스콘이 없어지고 있었어요.
in between me and that last scone.
저 사이에 여성 한 분이 남아있었죠.
"I'll have a croissant."
이러시는 거예요. "크루아상 주세요."
"I'll take that scone."
"저 스콘 주세요"
그 남자가 있는지 몰랐어요
"그거 내 스콘인데요!!
and you're behind me."
선생님은 제 뒤잖아요."
not that far from here.
멀지 않은 곳으로 다녔어요.
very civil here and so on,
정중해보이고 그렇겠지만
in this room, on these streets.
밀쳐내고 택시를 채 갈 수 있어요.
when I said to this guy ...
한 말에 저도 놀랐습니다.
and I could see his face change
표정이 바뀌는 걸 볼 수 있었어요.
and we'll share both of them?"
둘 다 나눠먹는 게 어때요?"
같이 나눠 먹었어요.
sexual orientation, occupation.
국적, 성적 지향성, 직업.
through this moment of connection,
이 연결의 순간을 통해서
we have stayed in touch.
계속 연락을 주고 받았어요
that I'm called the Civilist after that.
안 다음에는 좀 끔찍해하긴 했지만요.
기쁨이라고 부릅니다.
not just the trouble we avoid,
피하고 싶은 골칫덩이뿐만 아니라
놓치는 것은 아닌가 말입니다.
I mean connection.
사람 사이의 연결이요.
말씀드리는 거예요.
and as a country and as a world.
civil war of ideas and identity.
대전에 참전하고 있습니다.
is treated humanely,
a Geneva Convention of civility,
제네바 협약같은 것이 있어서
for the parameters of that.
있다고 생각해요.
of our communities and of our countries.
시민이 되기 위해서 말입니다.
on the original definition of civility,
정해야 한다고 생각합니다.
for the greater good.
기꺼이 헌신하고자 함.
understanding, is not a dirty word.
더러운 단어가 아닙니다.
or will not stay, obsolete.
옛말이 되지 않길 바랍니다.
ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, authorJournalist Steven Petrow writes about manners and civility.
Why you should listen
Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.
When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate.
You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.
A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.
Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.
Steven Petrow | Speaker | TED.com