ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

Ману Пракаш: 50 центийн үнэтэй "оригами" бичил дуран

Filmed:
2,182,867 views

Магадгүй та өмнө нь хэсэг цаас нугалж хүүхэлдэй эсвэл оригами хун хийж үзсэн үү? Тэгвэл TED Аспирантур Ману Пракаш болон түүний багийнхан цаасаар ашиглахад маш хялбар бичил дуран зохион бүтээжээ. Энэхүү нээлт хэрхэн хөгжиж буй орнуудын эрүүл мэндийн салбарт чухал хувьсгал хийж, бас юуг ч хөгжилтэй, хялбар шинжлэх ухааны туршилт болгон хувиргаж болохыг эндээс үзээрэй.
- Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The year is 1800.
0
747
2323
1800 он.
00:15
A curious little invention is being talked about.
1
3070
3056
Нэгэн сонирхолтой бяцхан нээлтийн
тухай хүн бүр ярьж байлаа.
00:18
It's called a microscope.
2
6126
3081
Энэ бол бичил дуран.
00:21
What it allows you to do
3
9207
1779
Үүнийг ашиглан бид
00:22
is see tiny little lifeforms
4
10986
2642
хүний нүдэнд үл үзэгдэх
00:25
that are invisible to the naked eye.
5
13628
2487
аливаа жижиг бүтцийг харах боломжтой.
00:28
Soon comes the medical discovery
6
16115
2028
Тун удалгүй анагаах ухааны нээлтийн ачаар


00:30
that many of these lifeforms are actually causes
7
18143
3085
эдгээр жижиг биетүүд нь хүний биед
аймшигтай өвчнүүдийн
00:33
of terrible human diseases.
8
21228
2191
үүсэх шалтгаан болдгийг
олж тогтоосон байна.
00:35
Imagine what happened to the society
9
23419
2785
Нийгэм энэ мэдээг цочирдон хүлээж авсан
00:38
when they realized
10
26204
1988
бөгөөд алс тэртээ
00:40
that an English mom in her teacup
11
28192
2816
нэгэн Англи ээж аягатай цай нь
00:43
actually was drinking a monster soup,
12
31008
3136
жижигхэн мангасуудаар дүүрэн болохыг олж
мэдсэнтэй л ижил биз ээ.
00:46
not very far from here. This is from London.
13
34144
3149
Лондон хот гэдэг тийм ч хол биш.
00:49
Fast forward 200 years.
14
37293
2842
Үүнээс хойш 200 жил өнгөрлөө.
00:52
We still have this monster soup around,
15
40135
2132
Мангастай цай байсан хэвээр.
00:54
and it's taken hold in the developing countries
16
42267
2855
Ялангуяа халуун бүсэд орших
00:57
around the tropical belt.
17
45122
2416
хөгжиж буй орнуудад маш том асуудал
болоод байна.
00:59
Just for malaria itself,
18
47538
2563
Хумхаа өвчнийг л аваад үзэхэд,
01:02
there are a million deaths a year,
19
50101
2445
жил бүр 1 сая хүн энэ өчнөөр нас барж,
01:04
and more than a billion people
20
52546
1746
цаана нь хумхаагийн аливаа хэлбэрээр
01:06
that need to be tested because they are at risk
21
54292
2648
өвчлөх магадлалтай,
үүнийгээ оношлуулах шаардлагатай
01:08
for different species of malarial infections.
22
56940
3235
тэрбум хүн байна.
01:12
Now it's actually very simple to put a face
23
60175
2811
Өнөө цагт эдгээр жижигхэн
мангасуудыг олж танихад
01:14
to many of these monsters.
24
62986
1795
маш хялбар болсон.
01:16
You take a stain, like acridine orange
25
64781
2627
Та акридин улбар шар,
флуоресценц бодис,
01:19
or a fluorescent stain or Giemsa,
26
67408
2117
аль эсвэл Жимзагаас дээж аваад
01:21
and a microscope, and you look at them.
27
69525
3113
үүнийгээ бичил дурандаа харна.
01:24
They all have faces.
28
72638
2380
Тэд бүгд өөрийн гэсэн гадаад төрхтэй.
01:27
Why is that so, that Alex in Kenya,
29
75018
2638
Тэгвэл яагаад Кени улсын Алекс,
Бангладеш хотын Фатима,
01:29
Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
30
77656
3228
Мумбай хотын Навжут эсвэл
Угандад байгаа Жули, Мари хоёр
01:32
and Julie and Mary in Uganda still wait months
31
80884
3421
өвчнийхөө оношийг мэдэхийн тулд
01:36
to be able to diagnose why they are sick?
32
84305
3579
олон сараар хүлээх ёстой болдог вэ?
01:39
And that's primarily because scalability
33
87884
3026
Энэ нь голчлон оношлогооны хүртээмж
01:42
of the diagnostics is completely out of reach.
34
90910
3032
маш хангалтгүй байдагтай холбоотой.
01:45
And remember that number: one billion.
35
93942
3916
Нөгөө тоог дахин сануулъя.
Нэг тэрбум хүн.
01:49
The problem lies with the microscope itself.
36
97858
3901
Үндсэн асуудал
бичил дуранд өөрт нь байгаа юм.
01:53
Even though the pinnacle of modern science,
37
101759
2376
Орчин үеийн шинжлэх ухааны хөгжил
оргилдоо хүрсэн ч
01:56
research microscopes are
not designed for field testing.
38
104135
3135
одоог хүртэл авч явахад хялбар бичил
дуран бүтээгдсэнгүй.
01:59
Neither were they first designed
39
107270
1680
Тэгээд ч анхнаасаа
02:00
for diagnostics at all.
40
108950
2151
оношлогооны зориулалттай байгаагүй юм.
02:03
They are heavy, bulky, really hard to maintain,
41
111101
3388
Маш хүнд, овор ихтэй,
арчилгаа их шаардахаас гадна
02:06
and cost a lot of money.
42
114489
2301
өртөг өндөртэй эд.
02:08
This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
43
116790
3405
Энэхүү зураг дээр 1940-өөд онд
Махатма Ганди
02:12
using the exact same setup
that we actually use today
44
120195
3294
Энэтхэгт Севаграм дахь гэртээ өнөөгийн
бидний хэрэглэдэгтэй яг ижил
02:15
for diagnosing T.B. in his ashram
45
123489
2684
бичил дуран ашиглан
02:18
in Sevagram in India.
46
126173
2445
сүрьеэ өвчнийг
оношилж байна.
02:20
Two of my students, Jim and James,
47
128618
3327
Жим болон Жэймс гэх хоёр оюутан маань
02:23
traveled around India and Thailand,
48
131945
2320
Энэтхэг, Тайландаар аялах замдаа
02:26
starting to think about this problem a lot.
49
134265
2252
энэ асуудлыг олон талаас нь
судалж үзжээ.
02:28
We saw all kinds of donated equipment.
50
136517
2475
Бид маш олон хандивын тоног
төхөөрөмж харж байсан.
02:30
We saw fungus growing on microscope lenses.
51
138992
2912
Бичил дурангийн шилэнд
хөгц ургасан байхтай ч таарч байв.
02:33
And we saw people who had a functional microscope
52
141904
2195
Үүгээр ч барахгүй, бүрэн ажиллагаатай
бичил дурангаа
02:36
but just didn't know how to even turn it on.
53
144099
2951
хэрхэн асаахыг мэддэггүй ч хүн байлаа.
02:39
What grew out of that work and that trip
54
147050
2640
Эдгээр ажиглалт болон аяллын үр дүнд
02:41
was actually the idea of what we call Foldscopes.
55
149690
3751
бид "Эвхдэг дуран" хийх санаагаа олсон юм.
02:45
So what is a Foldscope?
56
153441
1823
Тэгвэл Эвхдэг дуран гэж юу вэ?
02:47
A Foldscope is a completely functional microscope,
57
155264
3549
Энэ бол бүрэн ажиллагаатай,
02:50
a platform for fluorescence, bright-field,
58
158813
3130
флуоресценц, гэрлийн,
туйлшруулагч, тусгалын гэх мэт
02:53
polarization, projection,
59
161943
1575
02:55
all kinds of advanced microscopy
60
163518
2568
бүх төрлийн дэвшилтэт бичил дуранг
02:58
built purely by folding paper.
61
166086
3215
зөвхөн цаас нугалж хийх арга.
03:01
So, now you think, how is that possible?
62
169301
2861
Энэ боломжтой гэж үү?
03:04
I'm going to show you some examples here,
63
172162
1963
Би загвар болгож хэд хэдийг
авчирсан,
03:06
and we will run through some of them.
64
174125
1801
заримаас нь тайлбарлая.
03:07
It starts with a single sheet of paper.
65
175926
3784
Энэ бүхэн ердөө ганц хуудас
цааснаас эхэлнэ.
03:11
What you see here is all the possible components
66
179710
3371
Та бүхний харж байгаа зүйл бол
бүрэн ажилладаг
03:15
to build a functional bright-field
and fluorescence microscope.
67
183081
4425
гэрлийн, флуоресценц бичил дурангийн
хэрэглэгдэхүүн байна.
03:19
So, there are three stages:
68
187506
1809
Дуран хийх үндсэн 3 шаттай.
03:21
There is the optical stage, the illumination stage
69
189315
2749
Оптикал буюу дурангийн, гэрэлтүүлгийн,
03:24
and the mask-holding stage.
70
192064
2468
мөн нэгтгэн хэлбэржүүлэх шатууд
болно.
03:26
And there are micro optics at the bottom
71
194532
1872
Жижиг дурангуудыг цаасны доод талд
03:28
that's actually embedded in the paper itself.
72
196404
2874
шигтгэж оруулсан байгаа.
03:31
What you do is, you take it on,
73
199278
2504
Тэгэхээр та
03:33
and just like you are playing like a toy,
74
201782
2776
яг л эвлүүлдэг тоглоомоор
тоглохтой адил
03:36
which it is,
75
204558
3087
эдгээр бүрдэл хэсгүүдийг
03:40
I tab it off,
76
208584
3030
нэг нэгээр нь хуулаад,
03:47
and I break it off.
77
215039
2182
салгаж авна.
03:49
This paper has no instructions and no languages.
78
217221
2724
Цаасан дээр ямар нэгэн заавар
болон бичиг үсэг байхгүй.
03:51
There is a code, a color code embedded,
79
219945
2319
Харин үүний оронд өнгөөр кодлон
03:54
that tells you exactly how to
fold that specific microscope.
80
222264
4611
тухайн зориулалтын дуранг хэрхэн
эвхэж бэлдэхийг харуулсан болно.
03:58
When it's done, it looks something like this,
81
226875
2649
Хийж дууссаны дараа
нэг иймэрхүү харагдах бөгөөд
04:01
has all the functionalities of a standard microscope,
82
229524
2731
стандарт бичил дуранд байдаг бүх л
функцийг агуулсан.
04:04
just like an XY stage,
83
232255
1881
Яг л "ХҮ" үет шат шиг.
04:06
a place where a sample slide could go,
84
234136
4421
Жишээ нь, дээжний түрхлэг орох хэсэг нь
04:10
for example right here.
85
238557
2540
яг энд байрлаж байна.
04:13
We didn't want to change this,
86
241097
1512
Бид үүнийг өөрчлөхийг хүсээгүй,
04:14
because this is the standard
87
242609
1372
учир нь энэ бол олон жилийн
04:15
that's been optimized for over the years,
88
243981
1853
туршид сайжруулсаар ирсэн арга бөгөөд
04:17
and many health workers are actually used to this.
89
245834
2696
эрүүл мэндийн ажилтнууд ч хэрэглэж
хэвшсэн байдаг.
04:20
So this is what changes,
90
248530
1461
Тиймээс энэ нь өөрчлөгдсөн ч
04:21
but the standard stains all remain the same
91
249991
2167
түрхэц нь олон төрлийн өвчний хувьд
04:24
for many different diseases.
92
252158
1775
стандарт хэвээрээ байх юм.
04:25
You pop this in.
93
253933
2932
Үүнийг шургуулж оруулаад
04:28
There is an XY stage,
94
256865
3886
"XY" үе шатын дараа
04:32
and then there is a focusing stage,
95
260751
1973
фокусаа тааруулах хэрэгтэй.
04:34
which is a flexure mechanism
96
262724
1866
Цаасан дээр суурилуулсан учраас
04:36
that's built in paper itself that allows us to move
97
264590
2553
нааш цааш хөдөлгөн
04:39
and focus the lenses by micron steps.
98
267143
2981
линзийг алгуурхан тохируулах боломжтой.
04:42
So what's really interesting about this object,
99
270124
2133
Энэ биетийн маш сонирхолтой хэсэг бий.
04:44
and my students hate when I do this,
100
272257
1883
Оюутнууд маань үүнийг үзэн яддаг ч
04:46
but I'm going to do this anyway,
101
274140
1761
миний байнга хийдэг нэг зүйл бий.
04:47
is these are rugged devices.
102
275901
1956
Эдгээр нь тэгш бус гадаргуутай.
04:49
I can turn it on and throw it on the floor
103
277857
4577
Асаагаад шалан дээр шидснийхээ дараа
04:54
and really try to stomp on it.
104
282434
2952
хамаг хүчээрээ дэвсэлж болно.
04:57
And they last, even though they're designed
105
285386
2375
Хамгийн уян хатан материалуудын
нэг болох цаасаар хийсэн учраас
04:59
from a very flexible material, like paper.
106
287761
3463
маш бат бөх байдаг.
05:03
Another fun fact is, this is what we actually
107
291224
2852
Бас нэг хөгжилтэй зүйл гэвэл
оношлогооны стандарт хэрэгслийг
05:06
send out there as a standard diagnostic tool,
108
294076
4055
би барьж байна.
05:10
but here in this envelope
109
298131
1769
Харин энэ хавтсанд
05:11
I have 30 different foldscopes
110
299900
2391
30 өөр төрлийн тохиргоо бүхий
05:14
of different configurations all in a single folder.
111
302291
5731
бичил дуранг багтаасан байна.
05:20
And I'm going to pick one randomly.
112
308022
1812
Ингээд би нэгийг сонгож авъя.
05:21
This one, it turns out, is actually designed
113
309834
2082
Сонгосон дуран маань
хумхаа өвчнийг оношлох
05:23
specifically for malaria,
114
311916
1563
зориулалттайг хялбар таньж болно.
05:25
because it has the fluorescent filters built
115
313479
2311
Учир нь үүнд хумхааг оношлоход
ашигладаг
05:27
specifically for diagnosing malaria.
116
315790
2097
флуоресцент шүүлтүүр байна.
05:29
So the idea of very specific diagnostic microscopes
117
317887
3928
Маш нарийн тодорхой оношлогооны
бичил дуран гэж
05:33
comes out of this.
118
321815
1766
үүнийг л хэлээд байгаа юм.
05:35
So up till now, you didn't actually see
119
323581
2939
Одоог хүртэл та нарт
05:38
what I would see from one of these setups.
120
326520
2957
бодитоор алийг нь ч
харуулаагүй байлаа.
05:41
So what I would like to do is,
121
329477
1681
Тэгэхээр, бид юу хийх вэ гэж үү?
05:43
if we could dim the lights, please,
122
331158
1626
Гэрлээ бага зэрэг бүдэгрүүлчихгүй юу?
05:44
it turns out foldscopes are
also projection microscopes.
123
332784
3665
Эвхдэг дуран маань мөн тусгалтай
бичил дуран болохыг харж болно.
05:48
I have these two microscopes that I'm going to turn --
124
336449
2534
Надад та бүхэнд үзүүлэх 2 төрлийн
бичил дуран байна.
05:50
go to the back of the wall --
125
338983
1753
Хананы арын хэсэг рүү анхаарна уу.
05:52
and just project, and this way you will see
126
340736
1708
ингээд гэрлээ тусгавал та бүхэн
05:54
exactly what I would see.
127
342444
2120
миний харж байгааг мөн харах болно.
05:56
What you're looking at --
128
344564
1786
Та нарын харж байгаа зүйл бол...
05:58
(Applause) —
129
346350
2383
(Алга ташилт)
06:00
This is a cross-section of a compound eye,
130
348733
2636
Энэ бол олон салаалсан
харааны эрхтэн ба
06:03
and when I'm going to zoom in closer, right there,
131
351369
2351
жаахан томруулаад
06:05
I am going through the z-axis.
132
353720
2244
Z тэнхлэгийг харж болно.
06:07
You actually see how the lenses are cut together
133
355964
3024
Энд та бүхэн харааны хэсгүүд
огтлолцож байгаа хэсэгтээ
06:10
in the cross-section pattern.
134
358988
1573
хэрхэн хуваагдсан байгааг харна.
06:12
Another example, one of my favorite insects,
135
360561
2556
Дараагийн жишээ бол
06:15
I love to hate this one,
136
363117
1977
миний үзэн ядах дуртай шавьж болох
06:17
is a mosquito,
137
365094
1781
шумуул.
06:18
and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
138
366875
3762
Яг одоо та нар
кюлекс пайпиенс шумуулны
тэмтрүүлийг харж байна.
06:22
Right there.
139
370637
3363
06:26
All from the simple setup that I actually described.
140
374000
4213
Эдгээрийг бүгдийг миний тайлбарласан
тохируулгыг ашиглан харж байгаа.
06:30
So my wife has been field testing
141
378213
1773
Манай эхнэр
06:31
some of our microscopes
142
379986
2000
намайг хувцсаа хатаагчид мартах бүр
06:33
by washing my clothes whenever I forget them
143
381986
2481
тэднийг угааж, манай дуранд
туршилт хийдэг юм.
06:36
in the dryer.
144
384467
2029
Тэгсэн чинь эвхмэл дуран маань
усны хамгаалалттай юм байна лээ.
06:38
So it turns out they're waterproof, and --
145
386496
2800
06:41
(Laughter) —
146
389296
1788
(Инээд)
06:43
right here is just fluorescent water,
147
391084
2498
Энэ флуоресцент ус байна,
та нарт харагдаж байгаа эсэхийг
06:45
and I don't know if you can actually see this.
148
393582
1550
мэдэхгүй юм.
06:47
This also shows you how
the projection scope works.
149
395132
2389
Үүгээр тусгалын дуран яаж
ажилладгийг мэдэж болно.
06:49
You get to see the beam the
way it's projected and bent.
150
397521
3653
Хэрхэн цацарч, хугарч байгаа нь
харагдаж байгаа.
06:56
Can we get the lights back on again?
151
404199
2940
Гэрлээ буцаагаад асаагаад өгөхгүй юу?
06:59
So I'm quickly going to show you,
152
407139
1787
Миний цаг дуусч байгаа учир
07:00
since I'm running out of time,
153
408926
2049
би та нарт үйлдвэрлэлийн зардлыг
түргэхэн үзүүлье.
07:02
in terms of how much it costs for us to manufacture,
154
410975
2426
Үйлдвэрлэлийн зардлын тухайд
07:05
the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
155
413401
3080
хуйлаасан хэвлэлийн арга ашиглан
07:08
so we built this out of 50 cents of parts and costs.
156
416481
3122
материал болон бусад зардалтайгаа
нийлээд 50 цент болсон юм.
07:11
(Applause)
157
419603
2859
(Алга ташилт)
07:14
And what this allows us to do
158
422462
2095
Үүний ачаар бид бичил дурангийн салбарт
07:16
is to think about a new paradigm in microscopy,
159
424557
2336
нэг шинэ нэршил нэвтрүүлсэн нь
07:18
which we call use-and-throw microscopy.
160
426893
2017
нэг удаагийн бичил дуран.
07:20
I'm going to give you a quick snapshot
161
428910
2089
Би та нарт үндсэн орцын тухай
07:22
of some of the parts that go in.
162
430999
1763
маш товч мэдээлэл өгье.
07:24
Here is a sheet of paper.
163
432762
1459
Энд нэг хуудас цаас байна.
07:26
This is when we were thinking about the idea.
164
434221
2089
Энэ бол бид санаагаа бодож байх үе.
07:28
This is an A4 sheet of paper.
165
436310
1355
А4 хэмжээтэй бичгийн цаас байна.
07:29
These are the three stages that you actually see.
166
437665
1981
Энэ бол үндсэн 3 үе шат нь.
07:31
And the optical components, if you
look at the inset up on the right,
167
439646
3430
Баруун хэсэгт нь харааны бүрдэл хэсгүүд
харагдана.
07:35
we had to figure out a way to manufacture lenses
168
443076
2427
Бид цаасан дээр линз буюу
дурангийн шилийг
07:37
in paper itself at really high throughputs,
169
445503
2312
цаасан дээр үйлдвэрлэх аргыг
олох хэрэгтэй болсон.
07:39
so it uses a process of self-assembly
170
447815
1859
Ингэснээр өөрөө угсрах зориулалттай
07:41
and surface tension
171
449674
1112
өнгөгүй линзийг
07:42
to build achromatic lenses in the paper itself.
172
450786
3536
цаасанд бэхлэх процессийг ашиглах болсон.
07:46
So that's where the lenses go.
173
454322
1445
Энд линзийг оруулж өгнө.
07:47
There are some light sources.
174
455767
1612
Гэрлийн эх үүсвэр хэрэгтэй.
07:49
And essentially, in the end,
175
457379
1385
Ингээд эцэст нь,
07:50
all the parts line up because of origami,
176
458764
3178
бүх бүрдэл хэсгүүд нь оригами шиг
болж байгаа юм.
07:53
because of the fact that origami allows us
177
461942
3271
Учир нь оригами бидэнд хараа зүйн хувьд
07:57
micron-scale precision of optical alignment.
178
465213
2980
маш оновчтой байх боломж олгодог.
08:00
So even though this looks like a simple toy,
179
468193
2629
Хэдийгээр зүгээр тоглоом шиг
харагдаж байгаа ч,
08:02
the aspects of engineering that go in
180
470822
1914
үүнд оролцож байгаа
инженерчлэл нь
08:04
something like this are fairly sophisticated.
181
472736
2686
нилээд төвөгтэй эд.
08:07
So here is another obvious thing that we would do,
182
475422
3235
Бас нэг бидний хийх нь
зайлшгүй зүйл байна.
08:10
typically, if I was going to show
183
478657
1593
Хэрвээ би та нарт
эдгээрийг бат бөх гэдгийг
харуулахыг хүссэн бол
08:12
that these microscopes are robust,
184
480250
1505
08:13
is go to the third floor and
drop it from the floor itself.
185
481755
3838
3 давхарт гараад
тэндээс унагааж үзүүлэх байсан.
08:17
There it is, and it survives.
186
485593
3323
Тэр унасан хэдий ч бүрэн бүтэн үлдлээ.
08:20
So for us, the next step actually
187
488916
2177
Тэгэхээр бидний хувьд дараагийн шат бол
08:23
is really finishing our field trials.
188
491093
1839
туршиж дуусгах явдал болоод байна.
08:24
We are starting at the end of the summer.
189
492932
2105
Бид энэ зуны сүүлчээр
эхлэхээр гэж байгаа.
08:27
We are at a stage where we'll be
making thousands of microscopes.
190
495037
2927
Яг одоо мянга мянган бичил дуран хийх
шатандаа явж байна.
08:29
That would be the first time where we would be
191
497964
2144
Энэ нь бидний хувьд
08:32
doing field trials with the highest density
192
500108
2085
хамгийн өндөр нягтаршил бүхий
08:34
of microscopes ever at a given place.
193
502193
2555
бичил дурангийн анхны туршилт байх болно.
08:36
We've started collecting data for malaria,
194
504748
2080
Бид хумхаа, Чагасын өвчин [паразит]
зэргийн
08:38
Chagas disease and giardia from patients themselves.
195
506828
3796
тоон мэдээллийг өвчтөнүүдээс
нь цуглуулж байна.
08:42
And I want to leave you with this picture.
196
510624
2094
Ингээд эцэст нь энэ зургийг сонирхуулъя.
08:44
I had not anticipated this before,
197
512718
1925
Би өмнө нь огт таамаглаж байгаагүй ч
08:46
but a really interesting link
198
514643
1687
шинжлэх ухааны боловсрол болон
08:48
between hands-on science education
199
516330
1895
дэлхийн эрүүл мэндийн асуудлын хооронд

08:50
and global health.
200
518225
1258
маш сонирхолтой хамаарал бий.
08:51
What are the tools that we're actually providing
201
519483
2926
Ирээдүйд мангастай шөлтэй тэмцэх
08:54
the kids who are going to fight
202
522409
2180
бяцхан хүүхдүүдэд
08:56
this monster soup for tomorrow?
203
524589
1918
бид ямар зэвсэг үлдээж байгаа билээ?
08:58
I would love for them to be able to just print out
204
526507
2358
Би тэднийг Эвхдэг дурангаа хэвлэж аваад
09:00
a Foldscope and carry them around in their pockets.
205
528865
2129
ямагт бэлэн халаасалж
яваасай гэж хүсч байна.
09:02
Thank you.
206
530994
2906
Баярлалаа.
09:05
(Applause)
207
533900
4443
(Алга ташилт)
Translated by Lkhagvajav Ishdorj
Reviewed by Zaya Sko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee