ABOUT THE SPEAKERS
Simone Bianco - Cell engineer
A theoretical physicist by training, IBM's Simone Bianco believes that the 21st century will be the century when the synergy between AI and biology will be fully realized.

Why you should listen

Simone Bianco, PhD, is research staff member and IBM rock star at IBM Research – Almaden, where he leads the Cellular Engineering group. He's passionate about making biology a quantitative science by using tools from mathematics, physics, engineering and computer science. He believes this interdisciplinary approach will not only impact biological and medical fields but also will advance biologically inspired engineering and computer science. His research spans many scientific fields, from genomic and evolutionary biology to bioengineering, epidemiology, statistical physics and computer science. 

Bianco studied physics at the University of Pisa, Italy, the school of Galileo Galilei and Enrico Fermi, and he got his PhD from the University of North Texas. He held research appointments at the College of William and Mary and at the University of California San Francisco. Bianco is a founding principal investigator of the Center for Cellular Construction, an NSF funded multi-institution initiative which aims to build self-organized devices from living organisms.

More profile about the speaker
Simone Bianco | Speaker | TED.com
Tom Zimmerman - Master inventor
Tom Zimmerman is a master inventor at IBM Research – Almaden exploring the frontiers of human-machine interaction and environmental sensing.

Why you should listen

Tom Zimmerman has more than 60 patents on user input devices, wireless communication, image and audio signal processing, biometrics, encryption and microscopy. His Data Glove and PowerGlove inventions helped establish the field of virtual reality. His electric field Personal Area Network invention sends data through the human body, and it can prevent airbags from injuring children in cars. Zimmerman's environmental work includes research on the yaw stability of wind turbines and solar thermal storage at MIT, and building wireless sensors to monitor sea turtles in the US and Costa Rica.

Zimmerman is currently developing AI-powered microscopes to monitor plankton in their natural environment and studying the response of plankton to toxins in his work with the Center For Cellular Construction. He supports the DIY community through articles in Make Magazine and his passion for volunteering in the public schools earned him the California Medal for Service from Governor Arnold Schwarzenegger and First Lady Maria Shriver.

More profile about the speaker
Tom Zimmerman | Speaker | TED.com
TED@IBM

Simone Bianco and Tom Zimmerman: The wonderful world of life in a drop of water

Simone Bianco e Tom Zimmerman: O mundo maravilhoso da vida em uma gota d'água

Filmed:
1,096,293 views

"Prenda sua respiração", diz o inventor Tom Zimmerman. "Este é o mundo sem os plânctons." Esses minúsculos organismos produzem dois terços do oxigênio do nosso planeta. Sem eles, a vida como conhecemos não existiria. Nesta palestra e demonstração tecnológica, Zimmerman e o engenheiro celular Simone Bianco conectam um microscópio 3D a uma gota d'água e nos levam a um mergulho com os plânctons. Saiba mais sobre essas criaturas hipnotizantes e inspire-se para protegê-las contra as ameaças atuais, trazidas pelas mudanças climáticas.
- Cell engineer
A theoretical physicist by training, IBM's Simone Bianco believes that the 21st century will be the century when the synergy between AI and biology will be fully realized. Full bio - Master inventor
Tom Zimmerman is a master inventor at IBM Research – Almaden exploring the frontiers of human-machine interaction and environmental sensing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you
on a fantastic journey
0
889
3341
Tom Zimmerman: Queremos levar vocês
numa jornada incrível
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
4254
2650
para visitar as criaturas
que chamamos de anciãos.
00:19
We call them the Elders
because a half a billion years ago
2
7389
3974
Chamamos de anciãos
porque, há meio bilhão de anos,
00:23
they tripled the amount
of oxygen in the air,
3
11387
2952
eles triplicaram a quantidade
de oxigênio no ar,
00:26
which led to an explosion of life,
4
14363
2928
o que causou uma explosão de vida,
00:29
which led to all of us.
5
17315
1534
que levou a todos nós.
00:31
We call them the Elders,
but you probably know them as plankton.
6
19670
3456
Nós os chamamos de anciãos, mas vocês
provavelmente os conhecem como plânctons.
00:35
(Laughter)
7
23631
1046
(Risos)
00:36
Now, Simone is a physicist,
and I'm an inventor.
8
24701
4310
Simone é físico e eu sou inventor.
00:41
A couple of years ago,
9
29894
1176
Há alguns anos, eu estava dando
uma palestra sobre algo que inventei,
00:43
I was giving a talk
about an invention I made --
10
31094
2247
um microscópio 3D,
00:45
it was a 3D microscope.
11
33365
1514
00:46
And Simone was in the audience.
12
34903
1904
e Simone estava na plateia.
00:49
He realized that my microscope
could solve a big problem he was having.
13
37244
4234
Ele percebeu que meu microscópio poderia
resolver um problema que ele estava tendo,
00:53
Which was, how to measure the movement
of plankton in 3D fast enough
14
41861
4676
que era: como medir o movimento
dos plânctons em 3D, rápido o suficiente,
00:58
so he could mathematically model
their sensing and behavior.
15
46561
4067
que permitisse modelar matematicamente
seus sentidos e comportamentos.
01:03
And I frankly needed an application
for my microscope, so ...
16
51665
3742
E eu precisava de uma aplicação
para meu microscópio, então...
01:07
(Laughter)
17
55431
1408
(Risos)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
56863
2096
Foi como o encontro da manteiga
de amendoim com o chocolate.
01:10
(Laughter)
19
58983
1412
(Risos)
01:12
So we started working together,
studying these amazing creatures.
20
60419
3643
Então, começamos a trabalhar juntos
e estudar estas criaturas incríveis.
01:16
And then we were alarmed
to discover something.
21
64489
2802
Ficamos assustados ao descobrir algo.
01:19
And that's why we're here today.
22
67696
2113
E por isso estamos aqui hoje.
01:21
And I just want to do something with you.
23
69833
2373
Quero fazer uma coisa com vocês.
01:24
Now, please, just hold
your breath for a second.
24
72230
2936
Por favor, prendam
sua respiração por um segundo.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
76047
1690
Isso. Literalmente, prendam a respiração.
01:29
This is the world without plankton.
26
77761
3000
Este é o mundo sem os plânctons.
01:33
You see, plankton generate
two-thirds of our oxygen using the sun.
27
81161
4153
Plânctons geram dois terços
do nosso oxigênio, usando a luz do sol.
01:37
OK, now you can breathe,
because they're still here.
28
85875
2461
Certo, agora vocês podem respirar,
porque eles ainda estão aqui.
01:41
For now.
29
89145
1150
Por enquanto.
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
91458
1731
Simone Bianco: Como muitos
de vocês sabem, desde 1950,
01:45
since 1950, the average
surface temperature of the earth
31
93223
3005
a temperatura média da superfície da Terra
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
96252
2468
aumentou 1 ºC,
01:50
due to all the carbon dioxide
we are pumping into the air.
33
98744
3147
devido a todo o dióxido de carbono
que estamos lançando no ar.
01:54
Now, while this temperature increase
may not seem like a big deal to us,
34
102784
3730
Enquanto o aumento da temperatura
pode não parecer grande coisa para nós,
01:58
it is to plankton.
35
106538
1388
é muito para os plânctons.
01:59
Indirect measurements have shown
that the global phytoplankton population
36
107950
4429
Medidas indiretas indicaram
que a população global de fitoplânctons
02:04
may have decreased by as much
as 40 percent between 1950 and 2010
37
112403
5062
pode ter diminuído em até 40%
entre 1950 e 2010,
02:09
because of climate change.
38
117489
1517
devido às mudanças climáticas.
02:11
And you see, this is a problem
39
119030
1656
Isso é um problema,
02:12
also because it's starving
the fish that eat them.
40
120710
3462
porque também mata de fome
os peixes que se alimentam dos plânctons.
02:16
And about a billion people
around the world
41
124196
2318
Cerca de um bilhão de pessoas no mundo
02:18
depend on fish as their primary source
of protein from animals.
42
126538
3967
dependem do peixe como fonte
primária de proteína animal.
02:23
So you see, this isn't just
about breathing.
43
131109
2317
Então, isso não diz respeito
só à respiração.
02:25
No plankton means no fish.
44
133792
2181
Sem os plânctons não há peixes.
02:27
And that is a lot of food
we will need to replace.
45
135997
2461
E isso é muito alimento
que precisaremos repor.
02:31
There's something else
that is interesting.
46
139117
2214
Existe outra coisa interessante,
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
141355
2103
os corpos dos antepassados dos plânctons,
02:35
actually make up a for lot
of the carbon we burn today.
48
143482
2895
compõem uma grande parte
do carbono que queimamos hoje.
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
146883
2123
O que é um pouco irônico,
02:41
Because the plankton that are here today
clean that carbon out of the air.
50
149030
5198
porque os plânctons que estão aqui
limpam o carbono do ar.
02:46
But you see, they don't really
hold a grudge.
51
154252
2231
Mas eles não guardam ressentimento.
02:48
(Laughter)
52
156507
1578
(Risos)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
158109
2469
O problema é que eles
não conseguem dar conta
02:52
with the tremendous amount
of carbon we are dumping into the air.
54
160602
3700
da quantidade enorme de carbono
que lançamos no ar.
02:57
So what does all of this mean?
55
165093
1667
Então, o que tudo isso significa?
02:58
Well, it means
that our big carbon footprint
56
166784
2364
Significa que nossa enorme
pegada de carbono
03:01
is crushing the very creatures
that sustain us.
57
169172
3274
está esmagando as criaturas
que nos sustentam.
03:04
And yes, like Tom said,
58
172784
1365
E sim, como o Tom disse,
03:06
killing almost half of the creatures
that allow us to breathe
59
174173
2991
matar quase metade dessas criaturas
que nos permitem respirar,
03:09
is a really big deal.
60
177188
1467
é algo muito sério.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
179307
1984
Então, vocês devem estar se perguntando:
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
181315
2069
por que não estamos
fazendo algo a respeito?
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
184009
3317
Nossa teoria é: plânctons são minúsculos,
03:19
and it's really, really hard to care
about something you cannot see.
64
187350
3238
e é muito difícil se importar
com algo que não podemos ver.
03:23
You see, there's a quote I really like
in "The Little Prince" that goes,
65
191270
3394
Existe uma citação de "O Pequeno Príncipe"
que gosto muito e diz:
03:26
"What is essential
is invisible to the eye."
66
194688
2524
"O essencial é invisível aos olhos".
03:29
We really believe
that if more people could come
67
197236
3223
Acreditamos mesmo que,
se mais pessoas pudessem
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
200483
4355
olhar os plânctons nos olhos,
03:36
there is a greater chance
we could all rally together
69
204862
2533
é muito provável que pudéssemos
nos manifestar juntos
03:39
and save these creatures
70
207419
1175
e salvar essas criaturas, tão importantes
para a vida em nosso planeta.
03:40
that are so important
to life on our planet.
71
208618
2181
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
210823
1532
TZ: Exatamente, Simone.
03:44
So to do this,
73
212379
1547
Então, para fazer isso,
03:45
we're going to bring you
scuba diving with plankton.
74
213950
4428
vamos levar vocês
para mergulhar com os plânctons.
03:51
But I just need to shrink you
by a factor of 1000,
75
219013
3628
Mas preciso encolher vocês mil vezes,
03:54
to a scale where the diameter
of a human hair is as big as my hand.
76
222665
4445
para uma escala em que o diâmetro
de um fio de cabelo
seja do tamanho da minha mão.
03:59
And I happen to have invented
a machine to do just that.
77
227657
3158
O equipamento que inventei,
faz exatamente isso.
04:03
SB: Anyone here remember
"Fantastic Voyage"
78
231292
3317
SB: Alguém aqui se lembra do filme
"Viagem Fantástica" ou "Viagem Insólita"?
04:06
or "Innerspace?"
79
234633
1396
04:08
Yeah, yeah.
80
236387
1151
Sim, sim.
04:09
Martin Short is one of my all-time
favorite actors.
81
237562
3864
Martin Short é um dos meus atores
preferidos de todos os tempos.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
241450
2778
E isto aqui é exatamente como no filme.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
244641
1191
TZ: Sim, com certeza.
Quando era criança,
assisti à "Viagem Fantástica",
04:17
When I was a boy,
I saw "Fantastic Voyage,"
84
245856
2030
04:19
and I really loved how I could travel
through the bloodstream
85
247910
3204
e amei poder viajar
pela corrente sanguínea
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
251138
2987
e ver a biologia funcionar
num nível celular.
04:26
I've always been inspired
by science fiction.
87
254149
2333
Sempre fui inspirado
pela ficção científica.
04:28
As an inventor, I try
and turn fantasy into reality.
88
256815
3534
Como inventor, tento transformar
a fantasia em realidade.
04:32
And I once invented this glove
89
260966
2682
E uma vez, inventei esta luva,
que me permite viajar
04:35
which let me travel and help
people like you explore the virtual world.
90
263672
4596
e ajudar pessoas como você
a explorarem o mundo virtual.
04:40
So now I've invented this machine
91
268292
1841
E agora inventei esta máquina
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
270157
2920
que nos permite explorar
o mundo microscópico.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
273101
1960
Não é virtual, é real.
04:47
Just really, really tiny.
94
275085
1667
Somente muito, muito pequeno.
04:49
It's based on the microscope
that got Simone's attention.
95
277203
2953
É baseada no microscópio
que chamou a atenção do Simone.
04:52
So, here's how it works.
96
280180
1405
Vou explicar como ela funciona.
04:54
I have an image sensor
97
282434
1936
Ela tem um sensor de imagem,
04:56
like the kind in your cell phone,
behind the lens.
98
284394
2770
como o do seu celular, atrás das lentes.
04:59
And then I have a little tray
of plankton water
99
287188
2468
E uma pequena bandeja
contendo água com plânctons,
05:01
like you might find from a river
100
289680
1748
como a que pode ser encontrada num rio
ou no meu aquário, que nunca troco a água.
05:03
or my fish tank, which I never
change the water on.
101
291452
2435
05:05
(Laughter)
102
293911
1190
(Risos)
05:07
Because I love plankton.
103
295125
1175
Porque amo os plânctons.
05:08
(Laughter)
104
296324
3524
(Risos)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
299872
3126
Embaixo há uma lâmpada LED
05:15
which is going to cast shadows
of the plankton on the image sensor.
106
303022
4398
que irá lançar sombras de plânctons,
no sensor de imagem.
05:19
And now this silver thing
is an XY plotter,
107
307887
2706
Este objeto prateado é um marcador XY,
05:22
so I can move the image sensor
to follow the plankton as they swim.
108
310617
4011
assim, posso mover o sensor de imagem
e seguir os plânctons quando eles nadam.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
315752
2709
Agora vem a parte da fantasia.
05:30
(Laughter)
110
318485
1245
(Risos)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
320141
3420
Coloquei um sensor
de movimento neste capacete
05:35
so I can control
the microscope with my head.
112
323585
3067
para controlar o microscópio
com a minha cabeça.
05:39
And now let's look at the video
from this image sensor.
113
327871
3769
Vamos olhar o vídeo a partir
do sensor de imagem.
05:44
These are all plankton.
114
332466
2071
Estes são todos plânctons.
05:46
This is in that little tray,
115
334561
1921
Eles estão dentro desta pequena bandeja
05:48
and with my head,
I can move the microscope.
116
336506
4388
e, com minha cabeça,
posso mover o microscópio.
05:53
So now we're ready
to go scuba diving with plankton.
117
341212
3079
Agora, estamos prontos
para mergulhar com os plânctons.
05:56
My head will be the navigator,
118
344807
2310
Minha cabeça será o navegador,
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
347141
1888
e Simone será o nosso guia turístico.
06:01
SB: Yes.
120
349053
1151
SB: Sim.
(Risos)
06:02
(Laughter)
121
350228
1001
Então, sejam todos bem-vindos ao mundo
maravilhoso da vida em uma gota d'água.
06:03
So welcome all to the wonderful world
of life in a drop of water.
122
351253
4451
06:07
Actually, as you can see,
123
355728
1305
Na verdade, como podem ver,
06:09
with this instrument, we are not
at all limited to a single drop.
124
357057
3729
com este instrumento
não estamos limitados a uma única gota.
06:13
Alright, let's find something.
125
361106
1619
Certo, vamos encontrar alguma coisa.
06:15
The little creatures you see
in the center of your screen,
126
363178
3142
As pequenas criaturas no meio da tela,
06:18
they are called rotifer.
127
366344
1492
são chamadas de rotíferos.
06:19
They are the garbage collectors
of our waters.
128
367860
2558
Elas são como coletores de lixo
de nossas águas.
06:22
They break down organic matter
129
370442
2056
Elas degradam a matéria orgânica
06:24
and allow it to be reclaimed
by the environment.
130
372522
2444
e permitem que seja recuperada
pelo meio ambiente.
06:27
Now, you know,
nature is an amazing recycler.
131
375347
3056
Sabe, a natureza
é uma recicladora incrível.
06:30
Structures are continuously built,
they are decomposed and recycled,
132
378427
4523
Estruturas são continuamente construídas,
decompostas e recicladas
06:34
and all of that is powered
by solar energy.
133
382974
2023
e tudo isso é movido à energia solar.
06:37
But just think.
134
385403
1166
Mas, apenas pensem.
06:38
Think about what will happen
if, you know, our garbage collectors
135
386593
3992
Pensem sobre o que aconteceria,
se nossos coletores de lixo
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
390609
2430
desaparecessem.
06:45
Something else?
Let's look for something else.
137
393362
2143
Algo mais? Vamos olhar mais uma coisa.
06:47
Oh, look at that.
138
395529
1160
Oh, vejam isto.
06:48
You see the big
ice-cream-cone-shaped things?
139
396713
3389
Veem essas criaturas
com formato de cone de sorvete?
06:52
Those are called Stentor,
those are amazing creatures.
140
400126
3800
Elas são chamadas de estentores,
são criaturas incríveis.
06:55
You know, they are big,
but they are a single cell.
141
403950
2746
São grandes, mas são uma única célula.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
406720
2190
Lembram dos rotíferos,
que acabamos de conhecer?
07:00
That's about half a millimeter,
it's about 1,000 cells --
143
408934
3334
Eles têm cerca de meio milímetro,
em torno de mil células.
07:04
it's typically 15 for the brain,
15 for the stomach
144
412292
4103
Geralmente, são 15 para o cérebro,
15 para o estômago,
07:08
and you know, about the same
for reproduction,
145
416419
2190
e a mesma quantidade para reprodução,
07:10
which is kind of the right mix,
if you ask me.
146
418633
2563
o que é uma mistura justa,
na minha opinião.
07:13
(Laughter)
147
421220
1001
(Risos)
07:14
But ... right?
148
422245
1847
Mas... certo?
07:16
TZ: I agree.
149
424116
1163
TZ: Concordo.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
425303
2250
SB: Mas um estentor
é apenas uma única célula,
07:19
And it's able to sense
and react to its environment.
151
427577
2691
capaz de sentir e reagir
ao seu meio ambiente.
07:22
You see, it will swim forward
when it's happy;
152
430292
2896
Irá nadar para frente,
quando estiver feliz;
07:25
it will swim backward when it's trying
to get away from something
153
433212
3064
ou para trás, quando estiver
tentando fugir de algo,
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
436300
2022
como, por exemplo, uma substância tóxica.
07:30
With our friends in the Center
for Cellular Construction
155
438713
2896
Com nossos parceiros
no Centro de Construção Celular
07:33
and the help of the National
Science Foundation,
156
441633
2436
e com a ajuda da Fundação
Nacional de Ciências,
07:36
we are using Stentor to sense the presence
of contamination in food and water,
157
444093
4548
estamos usando estentores
para sentir a presença
de contaminação em alimentos e água,
07:40
which I think is really cool.
158
448665
1690
o que acho realmente muito legal.
07:42
Alright, last one.
159
450379
1404
Certo, a última coisa.
07:43
So the dots that you see there
that are, let's say, behind everything,
160
451807
3696
Os pontos que vocês veem ali,
que estão, digamos, atrás de tudo,
07:47
they're algae.
161
455527
1185
são algas.
07:48
They are the creatures that provide
the majority of oxygen in the air.
162
456736
4674
São as criaturas que fornecem
a maioria do oxigênio no ar.
07:53
They convert solar light
and carbon dioxide
163
461434
2929
Elas convertem luz solar
e dióxido de carbono,
07:56
into the oxygen that is filling
your lungs right now.
164
464387
2801
no oxigênio que preenche
nossos pulmões neste momento.
Então, vejam só, temos hálito de algas.
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
467212
1929
08:01
TZ: (Exhales)
166
469165
1151
TZ: (Expira)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
470340
1594
SB: Uhul! (Risos)
08:03
You know, there's something interesting.
168
471958
1913
Sabe, há algo muito interessante.
08:05
About a billion years ago, ancient plants
got their photosynthesis capability
169
473895
5039
Há cerca de um bilhão de anos,
plantas ancestrais adquiriram
a capacidade de fazer fotossíntese,
08:10
by incorporating tiny,
tiny plankton into their cells.
170
478958
3713
através da incorporação de minúsculos
plânctons em suas células.
08:14
That's exactly like us putting
solar panels on top of our roofs.
171
482695
4493
Isso é exatamente como fazemos, colocando
painéis solares em nossos telhados.
08:19
So you see, the microscopic world
is even more amazing than science fiction.
172
487212
4405
Então, o mundo microscópico é ainda
mais incrível do que a ficção científica.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
491641
1158
TZ: Ah, com certeza.
08:24
So now you've seen
how vital plankton are to our lives
174
492823
3675
Agora que vocês viram quão vitais
os plânctons são para nossa vida,
08:28
and how much we need them.
175
496522
1460
e como precisamos deles,
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
498418
2810
se matarmos os plânctons,
todos vamos morrer.
08:33
of asphyxiation or starvation,
take your pick.
177
501252
2968
De asfixia ou de fome, você escolhe.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
505720
1753
Oh, sim, sei que isso é triste, sim.
08:39
(Laughter)
179
507497
1429
(Risos)
08:40
In the game of plankton,
you win or you die.
180
508950
3912
No jogo dos plânctons,
ou você ganha ou você morre.
08:44
(Laughter)
181
512886
2976
(Risos)
08:47
Now, what amazes me is,
we have known about global warming
182
515886
5382
O que me impressiona
é que sabemos do aquecimento global,
08:53
for over a century.
183
521292
1935
há mais de um século,
08:55
Ever since the Swedish
scientist, Arrhenius,
184
523251
2698
desde que o cientista sueco, Arrhenius,
08:57
calculated the effect
of burning fossil fuel
185
525973
2644
calculou o efeito da queima
dos combustíveis fósseis
09:00
on the earth's temperature.
186
528641
1634
na temperatura da Terra.
09:02
We've known about this for a long time,
but it's not too late if we act now.
187
530299
4134
Sabemos disso há muito tempo,
mas ainda há tempo para agirmos.
09:07
Yes, yes, I know, I know,
our world is based on fossil fuels,
188
535211
4239
Sim, sim, sei que combustíveis fósseis
são a base do nosso mundo,
09:11
but we can adjust our society
to run on renewable energy from the Sun
189
539474
4571
mas podemos ajustar nossa sociedade
para funcionar à base
da energia renovável do Sol,
09:16
to create a more sustainable
and secure future.
190
544069
2595
para criar um futuro
mais seguro e sustentável.
09:19
That's good for the little creatures
here, the plankton,
191
547093
2715
Isso é bom para essas criaturas
minúsculas, os plânctons,
09:21
and that good for us -- here's why.
192
549832
2200
e isso é bom também para nós,
aqui está o motivo:
09:25
The three greatest concerns
of people all around the globe
193
553077
3667
as três grandes preocupações
das pessoas ao redor do mundo
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
556768
2904
são, geralmente, trabalho,
violência e saúde.
09:32
A job means food and shelter.
195
560379
1933
Um emprego significa alimento e abrigo.
09:34
Look at these creatures,
they're swimming around,
196
562640
2286
Olhe para essas criaturas, nadando.
09:36
they're looking for a place
to eat and reproduce.
197
564950
2651
Elas estão procurando um lugar
para comer e reproduzir.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
567990
2928
Se uma única célula
é programada para fazer isso,
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells
have the same agenda.
199
570942
3832
não é surpresa que 30 trilhões
de células tenham a mesma intenção.
09:48
Violence.
200
576053
1150
Violência.
09:49
Dependence on fossil fuels
makes a country vulnerable.
201
577625
4156
A dependência de combustíveis fósseis
torna um país vulnerável.
09:54
Which leads to conflicts
all around the oil resources.
202
582195
5253
O que leva a conflitos
ao redor de todos os recursos do petróleo.
10:00
Solar energy, on the other hand,
is distributed around the whole globe,
203
588085
3818
A energia solar, por outro lado,
é distribuída por todo o planeta,
10:03
and no one can blockade the sun.
204
591927
2645
e ninguém pode bloquear o Sol.
10:06
(Laughter)
205
594596
1370
(Risos)
10:07
And then, finally, health.
206
595990
1692
E finalmente, saúde.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
598130
3237
Combustíveis fósseis
são como um cigarro global.
10:13
And in my opinion,
coal is like an unfiltered type.
208
601773
3293
E, na minha opinião, o carvão
é como um cigarro sem filtro.
10:18
Now, just like smoking,
the best time to quit is when?
209
606305
4574
Assim como fumar,
quando é a melhor hora para parar?
10:22
Audience: Now.
210
610903
1166
Plateia: Agora.
TZ: Agora! Não quando estiver
com câncer no pulmão.
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
612093
1865
10:26
Now I know if you look around,
some people may abandon facts and reason.
212
614513
5534
Sei que, se olharmos ao redor,
algumas pessoas podem
ignorar os fatos e a razão.
10:32
Only until suffering --
213
620458
1699
Até sofrerem...
10:34
(Laughter)
214
622181
1001
(Risos)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
623206
2847
Sim, elas vão ignorar os fatos e a razão.
10:38
But suffering will eventually
and inevitably force change.
216
626077
5253
Mas, por fim, o sofrimento,
inevitavelmente, forçará a mudança.
10:43
But let's instead use
our neocortex, our new brain,
217
631354
4365
Mas, em vez disso, vamos usar
nosso neocórtex, nosso novo cérebro,
10:47
to save the Elders, some of the oldest
creatures on the earth.
218
635743
3079
para salvar os anciãos,
umas das criaturas mais antigas da Terra.
10:50
And let's apply science
to harness the energy
219
638846
3953
Vamos aplicar a ciência
para aproveitar a energia
10:54
that has fueled the Elders
for millions of years --
220
642823
3529
que abasteceu os anciãos
por milhões de anos:
10:59
the sun.
221
647649
1383
o Sol.
11:01
Thank you.
222
649056
1158
Obrigado.
11:02
(Applause)
223
650238
2849
(Aplausos)
Translated by Mailda Almeida
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Simone Bianco - Cell engineer
A theoretical physicist by training, IBM's Simone Bianco believes that the 21st century will be the century when the synergy between AI and biology will be fully realized.

Why you should listen

Simone Bianco, PhD, is research staff member and IBM rock star at IBM Research – Almaden, where he leads the Cellular Engineering group. He's passionate about making biology a quantitative science by using tools from mathematics, physics, engineering and computer science. He believes this interdisciplinary approach will not only impact biological and medical fields but also will advance biologically inspired engineering and computer science. His research spans many scientific fields, from genomic and evolutionary biology to bioengineering, epidemiology, statistical physics and computer science. 

Bianco studied physics at the University of Pisa, Italy, the school of Galileo Galilei and Enrico Fermi, and he got his PhD from the University of North Texas. He held research appointments at the College of William and Mary and at the University of California San Francisco. Bianco is a founding principal investigator of the Center for Cellular Construction, an NSF funded multi-institution initiative which aims to build self-organized devices from living organisms.

More profile about the speaker
Simone Bianco | Speaker | TED.com
Tom Zimmerman - Master inventor
Tom Zimmerman is a master inventor at IBM Research – Almaden exploring the frontiers of human-machine interaction and environmental sensing.

Why you should listen

Tom Zimmerman has more than 60 patents on user input devices, wireless communication, image and audio signal processing, biometrics, encryption and microscopy. His Data Glove and PowerGlove inventions helped establish the field of virtual reality. His electric field Personal Area Network invention sends data through the human body, and it can prevent airbags from injuring children in cars. Zimmerman's environmental work includes research on the yaw stability of wind turbines and solar thermal storage at MIT, and building wireless sensors to monitor sea turtles in the US and Costa Rica.

Zimmerman is currently developing AI-powered microscopes to monitor plankton in their natural environment and studying the response of plankton to toxins in his work with the Center For Cellular Construction. He supports the DIY community through articles in Make Magazine and his passion for volunteering in the public schools earned him the California Medal for Service from Governor Arnold Schwarzenegger and First Lady Maria Shriver.

More profile about the speaker
Tom Zimmerman | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee