ABOUT THE SPEAKER
Harald Haas - Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate.

Why you should listen

Imagine using your car headlights to transmit data ... or surfing the web safely on a plane, tethered only by a line of sight. Harald Haas is working on it. He currently holds the Chair of Mobile Communications at the University of Edinburgh, and is co-founder and Chief Scientific Officer of pureLiFi Ltd as well as the Director of the LiFi Research and Development Center at the University of Edinburgh. His main research interests are in optical wireless communications, hybrid optical wireless and RF communications, spatial modulation, and interference coordination in wireless networks.

Haas has long been studying ways to communicate electronic data signals, designing modulation techniques that pack more data onto existing networks. But his latest work leaps beyond wires and radio waves to transmit data via an LED bulb that glows and darkens faster than the human eye can see. His group published the first proof-of-concept results demonstrating that it is possible to to turn commercially available light emitting diode (LED) light bulbs into broadband wireless transmission systems. 

"It should be so cheap that it's everywhere," he says. "Using the visible light spectrum, which comes for free, you can piggy-back existing wireless services on the back of lighting equipment."

More profile about the speaker
Harald Haas | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Harald Haas: Wireless data from every light bulb

Harald Hass: Dados sem fio de qualquer lâmpada elétrica

Filmed:
2,722,597 views

E se cada lâmpada elétrica no mundo pudesse também transmitir informações?. No TEDGlobal, Harald Haas demonstra, pela primeira vez, um dispositivo que pode fazer exatamente isso. Apenas alternando a luz de um único LED, uma mudança muito rápida para o olho humano detectar, ele pode transmitir muito mais dados que uma torre de celular - e fazer isso de uma maneira que é mais eficiente, segura e ampla.
- Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Do you know
0
0
2000
Vocês sabiam
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
2000
3000
que nós temos 1.4 milhões de torres de rádio para celulares
00:20
deployed worldwide?
2
5000
2000
instaladas ao redor do mundo?
00:22
And these are base stations.
3
7000
2000
E estas são estações base.
00:24
And we also have
4
9000
2000
E nós também temos
00:26
more than five billion
5
11000
2000
mais que cinco bilhões
00:28
of these devices here.
6
13000
2000
desses aparelhos aqui.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
15000
3000
Estes são aparelhos de telefonia móvel.
00:33
And with these mobile phones,
8
18000
2000
E com estes telefones móveis,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
20000
2000
nós transmitimos mais de 600 terabytes de dados
00:37
every month.
10
22000
2000
todos os meses.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
24000
2000
Isto é um 6 com 14 zeros --
00:41
a very large number.
12
26000
2000
um número muito grande.
00:43
And wireless communications
13
28000
3000
E a comunicação sem fio
00:46
has become a utility
14
31000
3000
se tornou um serviço
00:49
like electricity and water.
15
34000
2000
como a eletricidade e a água.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
36000
3000
Nós a usamos todos os dias. Nós a usamos em nossas atividades diárias agora --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
39000
2000
nas nossas vidas privadas, nos nossos negócios.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
41000
4000
E algumas vezes somos solicitados, muito gentilmente,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
45000
2000
a desligar os celulares em eventos como este
01:02
for good reasons.
20
47000
3000
por boas razões.
01:05
And it's this importance
21
50000
2000
E é esta importância
01:07
why I decided to look into the issues
22
52000
2000
o motivo pelo qual eu decidi investigar os problemas
01:09
that this technology has,
23
54000
2000
que esta tecnologia tem,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
56000
3000
porque ela é tão fundamental para nossas vidas.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
59000
2000
E um dos problemas é capacidade.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
61000
3000
A maneira que nós trasmitimos dados sem fio é através de ondas eletromagnéticas --
01:19
in particular, radio waves.
27
64000
3000
em particular, ondas de rádio.
01:22
And radio waves are limited.
28
67000
2000
E ondas de rádio são limitadas.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
69000
2000
Elas são escassas; são caras;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
71000
3000
e nós só temos um certo alcance a elas.
01:30
And it's this limitation
31
75000
2000
E é esta limitação
01:32
that doesn't cope
32
77000
2000
que não suporta
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
79000
2000
a demanda da transmissão de dados sem fio
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
81000
3000
e o número de bytes e dados que são transmitidos cada mes.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
84000
2000
E eles estão simplesmente acabando o espectro.
01:41
There's another problem.
36
86000
2000
Há um outro problema.
01:43
That is efficiency.
37
88000
2000
Isso é a eficiência.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
90000
3000
Estes 1.4 milhões de torres de celulares, ou estações rádio base,
01:48
consume a lot of energy.
39
93000
2000
consomem muita energia.
01:50
And mind you, most of the energy
40
95000
2000
E imaginem, a maior parte da energia
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
97000
2000
não é usada para transmitir as ondas de rádio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
99000
3000
ela é usada para resfriar as estações rádio base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
102000
2000
Então a eficiência de uma estação rádio base
01:59
is only at about five percent.
44
104000
3000
é de somente cerca de 5%.
02:02
And that creates a big problem.
45
107000
3000
E isso cria um grande problema.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
110000
3000
Então há outro ítem, o qual todos estão cientes.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
113000
2000
Vocês têm que desligar os seus celulares
02:10
during flights.
48
115000
2000
durante vôos.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
117000
3000
Em hospitais, eles são questões de segurança.
02:15
And security is another issue.
50
120000
3000
E segurança é outro problema.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
123000
2000
Estas ondas de rádio penetram paredes.
02:20
They can be intercepted,
52
125000
2000
Elas podem ser interceptadas,
02:22
and somebody can make use of your network
53
127000
3000
e alguém pode fazer uso de sua rede
02:25
if he has bad intentions.
54
130000
2000
se ele tem más intenções.
02:27
So these are the main four issues.
55
132000
2000
Então estas são as quatro questões principais.
02:29
But on the other hand,
56
134000
2000
Mas por outro lado,
02:31
we have 14 billion of these:
57
136000
2000
nós temos 14 bilhões dessas:
02:33
light bulbs, light.
58
138000
3000
lâmpadas elétricas, luz.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
141000
3000
E luz é parte do espectro eletromagnético.
02:39
So let's look at this in the context
60
144000
2000
Então vamos olhar para isso no contexto
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
146000
3000
do espectro eletromagnético completo, onde nós temos raios gama.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
149000
2000
Vocês não querem chegar perto dos raios gama, isto poderia ser perigoso.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
151000
3000
Raios X são úteis quando vocês vão ao hospital.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
154000
2000
Então, existe a luz ultravioleta.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
156000
2000
Ela é boa para um bom bronzeado,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
158000
2000
mas também perigosa para o corpo humano.
02:55
Infrared --
67
160000
2000
Infravermelho --
02:57
due to eye safety regulations,
68
162000
2000
devido a regras de segurança para os olhos,
02:59
can be only used with low power.
69
164000
2000
só se pode usá-lo com baixa potência.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
166000
3000
E temos as ondas de rádio, elas têm os inconvenientes que acabo de mencionar.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
169000
3000
E lá no meio, nós temos este espectro de luz visível.
03:07
It's light,
72
172000
2000
É luz,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
174000
2000
e a luz existe por muitos milhões de anos.
03:11
And in fact, it has created us,
74
176000
3000
E, de fato, ela nos criou,
03:14
has created life,
75
179000
2000
ela criou vida,
03:16
has created all the stuff of life.
76
181000
2000
criou todas as coisas da vida.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
183000
3000
Então é naturalmente segura para nós.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
186000
4000
E não seria seria ótimo usá-la nas comunicações sem fio?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
190000
3000
Não só isso, eu a comparei ao espectro completo.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
193000
2000
Eu comparei o espectro das ondas de rádio --
03:30
the size of it --
81
195000
2000
o tamanho delas --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
197000
2000
com o tamanho do espectro de luz visível.
03:34
And guess what?
83
199000
2000
E então?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
201000
3000
Nós temos 10.000 vezes mais daquele espectro,
03:39
which is there for us to use.
85
204000
3000
que está lá para nós usarmos.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
207000
3000
Então, nós não temos somente este enorme espectro,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
210000
2000
vamos compará-lo a um número que acabo de citar.
03:47
We have 1.4 million
88
212000
2000
Nós temos 1.4 milhões,
03:49
expensively deployed,
89
214000
2000
implantadas dispendiosamente,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
216000
3000
de estações rádio base ineficientes.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
219000
2000
E multipliquem isto por 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
221000
2000
então chegamos aos 14 bilhões.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
223000
3000
14 bilhões é o número de lâmpadas elétricas já instaladas.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
226000
2000
Então, nós já temos a infraestrutura.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
228000
3000
Olhem para o teto, vocês vêem todas essas lâmpadas.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
231000
2000
Vão ao salão principal, vocês vêem aquelas lâmpadas.
04:08
Can we use them for communications?
97
233000
2000
Nós podemos usá-las para comunicações?
04:10
Yes.
98
235000
2000
Sim.
04:12
What do we need to do?
99
237000
2000
O que nós precisamos fazer?
04:14
The one thing we need to do
100
239000
2000
A única coisa que nós precisamos fazer
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
241000
3000
é substituir estas lâmpadas incandescentes e ineficientes,
04:19
florescent lights,
102
244000
3000
lâmpadas fluorescentes,
04:22
with this new technology of LED,
103
247000
2000
com esta nova tecnologia de LED,
04:24
LED light bulbs.
104
249000
2000
lâmpadas de LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
251000
2000
Um LED é um semicondutor. É um dispositivo eletrônico.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
253000
4000
E ele tem uma excelente propriedade.
04:32
Its intensity can be modulated
107
257000
3000
Sua intensidade pode ser modulada
04:35
at very high speeds,
108
260000
2000
a altas velocidades,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
262000
3000
e ele pode ser desligado a uma alta velocidade.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
265000
2000
E esta é uma propriedade fundamental básica
04:42
that we exploit
111
267000
2000
que nós exploramos
04:44
with our technology.
112
269000
3000
com nossa tecnologia.
04:47
So let's show how we do that.
113
272000
2000
Entáo vamos mostrar como nós fazemos isto.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
274000
2000
Vamos ao vizinho mais próximo no espectro de luz visível --
04:51
go to remote controls.
115
276000
2000
vamos ao controle remoto.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
278000
2000
Todos sabem que controles remotos têm um LED infravermelho --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
280000
3000
basicamente vocês ligam o LED, e se ele está desligado, vocês o desligam.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
283000
3000
E ele cria um pequeno fluxo de dados de baixa velocidade
05:01
in 10,000 bits per second,
119
286000
2000
a 10.000 bits por segundo,
05:03
20,000 bits per second.
120
288000
2000
20.000 bits por segundo.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
290000
2000
Não útil para um vídeo do YouTube.
05:07
What we have done
122
292000
2000
O que nós fizemos
05:09
is we have developed a technology
123
294000
3000
foi desenvolver uma tecnologia
05:12
with which we can furthermore
124
297000
3000
com a qual podemos também
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
300000
2000
substituir o controle remoto das nossas lâmpadas.
05:17
We transmit with our technology,
126
302000
2000
Nós transmitimos com nossa tecnologia,
05:19
not only a single data stream,
127
304000
2000
não somente um simples fluxo de dados,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
306000
2000
nós transmitimos milhares de vertentes de dados
05:23
in parallel,
129
308000
2000
em paralelo,
05:25
at even higher speeds.
130
310000
2000
a velocidades ainda maiores.
05:27
And the technology we have developed --
131
312000
2000
E a tecnologia que nós desenvolvemos -
05:29
it's called SIM OFDM.
132
314000
2000
é chamada SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
316000
2000
E sua modulação espacial --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
318000
3000
estes são os únicos termos técnicos, não vou entrar em detalhes --
05:36
but this is how we enabled
135
321000
2000
mas isto é como nos possibilitamos
05:38
that light source
136
323000
2000
que aquela fonte de luz
05:40
to transmit data.
137
325000
3000
transmita dados.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
328000
3000
Vocês irão dizer, "Ok, isso é ótimo --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
331000
2000
um slide criado em 10 minutos."
05:48
But not only that.
140
333000
2000
Mas não somente isto.
05:50
What we've done
141
335000
2000
O que nós fizemos
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
337000
3000
foi desenvolver um demonstrativo.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
340000
2000
E estou mostrando pela primeira vez em público
05:57
this visible light demonstrator.
144
342000
2000
este demonstrativo de luz visível.
05:59
And what we have here
145
344000
2000
E o que temos aqui
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
346000
3000
é uma simples lâmpada de mesa.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
349000
2000
Nós adaptamos uma lâmpada LED
06:06
worth three U.S. dollars,
148
351000
3000
que custa três dólares,
06:09
put in our signal processing technology.
149
354000
2000
colocando nossa tecnologia de processamento de sinais.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
356000
3000
E, então, o que nós temos aqui é um pequeno orifício.
06:14
And the light goes through that hole.
151
359000
2000
E a luz passa através daquele orifício.
06:16
There's a receiver.
152
361000
2000
Há um receptor.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
363000
3000
O receptor vai converter estas pequenas e sutís mudanças na amplitude
06:21
that we create there
154
366000
2000
que nós criamos lá
06:23
into an electrical signal.
155
368000
2000
em um sinal elétrico.
06:25
And that signal is then converted back
156
370000
2000
E aquele sinal elétrico é então convertido de volta
06:27
to a high-speed data stream.
157
372000
2000
numa corrente de dados de alta velocidade.
06:29
In the future we hope
158
374000
2000
No futuro, nós esperamos
06:31
that we can integrate this little hole
159
376000
2000
poder integrar este pequeno orifício
06:33
into these smart phones.
160
378000
3000
nesses smartphones.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
381000
3000
E não somente integrar um fotodetector aqui,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
384000
3000
mas talvez usar a câmera interna.
06:43
So what happens
163
388000
2000
Então, o que acontece
06:45
when I switch on that light?
164
390000
3000
quando eu ligar aquela luz?
06:50
As you would expect,
165
395000
2000
Como vocês esperavam,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
397000
2000
é uma luz, uma luz de mesa.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
399000
3000
Coloquem um livro embaixo dela e vocês podem ler.
06:57
It's illuminating the space.
168
402000
2000
Está iluminando o espaço.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
404000
4000
Mas ao mesmo tempo, vocês vêem este vídeo aparecendo aqui.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
408000
3000
E é um vídeo, um vídeo de alta definição
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
411000
2000
que é transmitido através daquele facho de luz.
07:08
You're critical.
172
413000
2000
Vocês são críticos.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
415000
2000
Vocês pensam, " he, he, he.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
417000
3000
Este é um acadêmico inteligente fazendo uns truques aqui."
07:15
But let me do this.
175
420000
3000
Mas deixe eu fazer isso.
07:19
(Applause)
176
424000
5000
(Aplausos)
07:24
Once again.
177
429000
3000
Mais uma vez.
07:27
Still don't believe?
178
432000
3000
Ainda não acreditam?
07:30
It is this light
179
435000
2000
É esta luz
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
437000
3000
que transmite este vídeo de alta definição em um fluxo dividido.
07:36
And if you look at the light,
181
441000
3000
E se vocês olharem para a luz,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
444000
2000
ela está iluminando como se poderia esperar.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
446000
2000
Vocês não notam com os seus olhos humanos.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
448000
3000
Vocês não notam a sutíl mudança na amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
451000
3000
que nós imprimimos dentro desta lâmpada elétrica.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
454000
2000
Ela serve ao propósito da iluminação,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
456000
3000
mas ao mesmo tempo, somos capazes de transmitir dados.
07:54
And you see,
188
459000
2000
E vocês podem ver,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
461000
3000
mesmo luz que vem do teto vem aqui para o receptor.
07:59
It can ignore that constant light,
190
464000
3000
Ele pode ignorar aquela luz constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
467000
2000
porque tudo que o receptor está interessado
08:04
are subtle changes.
192
469000
3000
são mudanças sutís.
08:09
You also have a critical question now, and
193
474000
2000
Vocês também tem uma pergunta crítica de vez em quando.
08:11
you say, "Okay,
194
476000
2000
Vocês dizem, "OK,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
478000
2000
terei que manter a luz ligada o tempo todo
08:15
to have this working?"
196
480000
2000
para ter isto funcionando?"
08:17
And the answer is yes.
197
482000
2000
E a resposta é sim.
08:19
But, you can dim down the light
198
484000
4000
Mas vocês podem diminuir a luz
08:23
to a level that it appears to be off.
199
488000
2000
para um nível em que pareça estar desligada.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
490000
3000
E ainda são capazes de transmitir dados -- é possível.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
493000
3000
Então, eu mencionei para vocês os quatro desafios.
08:31
Capacity:
202
496000
2000
Capacidade:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
498000
2000
Nós temos 10.000 vezes mais espectro,
08:35
10,000 times more LEDs
204
500000
2000
10.000 vezes mais LEDs
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
502000
2000
já instaladas na infraestrutura.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
504000
2000
Vocês concordariam comigo, espero,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
506000
2000
não há mais problemas de capacidade.
08:43
Efficiency:
208
508000
2000
Eficiência:
08:45
This is data through illumination --
209
510000
2000
Isto é informação através da iluminação --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
512000
2000
é, primeiro de tudo, um equipamento de iluminação.
08:49
And if you do the energy budget,
211
514000
3000
E se vocês analisarem o custo da energia,
08:52
the data transmission comes for free --
212
517000
2000
o transmissor de dados é grátis --
08:54
highly energy efficient.
213
519000
2000
altamente eficiente em energia.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
521000
2000
E nem mencionei a alta eficiência em energia
08:58
of these LED light bulbs.
215
523000
2000
dessas lâmpadas de LED.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
525000
2000
Se o mundo inteiro as implantasse,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
527000
3000
economizariam milhares de usinas de energia.
09:05
That's aside.
218
530000
2000
Só um exemplo.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
532000
2000
E então mencionei a disponibilidade.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
534000
3000
Vocês vão concordar comigo que nós temos luz nos hospitais.
09:12
You need to see what to do.
221
537000
2000
Precisa ver o que está fazendo.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
539000
2000
Temos luz nos aviões.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
541000
2000
Então está em qualquer lugar onde haja luz.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
543000
3000
Olhem ao redor. Em todo lugar. Olhem os seus smartphones.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
546000
2000
Eles têm uma lanterna, uma lanterna de LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
548000
4000
Estas são potenciais fontes para transmissão de dados em alta velocidade.
09:27
And then there's security.
227
552000
3000
E entáo há segurança.
09:30
You would agree with me
228
555000
2000
Vocês vão concordar comigo
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
557000
3000
que a luz não penetra através de paredes.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
560000
2000
Então, ninguém, se eu tenho uma luz aqui,
09:37
if I have secure data,
231
562000
2000
se eu tenho dados seguros,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
564000
2000
ninguém do outro lado desta sala através daquela parede
09:41
would be able to read that data.
233
566000
2000
seria capaz de ler aquela informação.
09:43
And there's only data where there is light.
234
568000
3000
E somente há dados onde há luz.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
571000
4000
Então, se eu não quero que o receptor receba aquele dado,
09:50
then what I could do,
236
575000
4000
o que eu poderia fazer,
09:54
turn it away.
237
579000
3000
basta virá-lo.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
582000
2000
Então, os dados vão para aquela direção, náo estão mais aqui.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
584000
3000
Agora nós podemos na verdade ver onde os dados estão indo.
10:05
So for me,
240
590000
3000
Então pra mim,
10:08
the applications of it,
241
593000
3000
as aplicações disto,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
596000
4000
para mim, estão além da imaginação no momento.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
600000
4000
Tivemos um século de desenvolvedores de aplicativos excelentes, inteligentes.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
604000
3000
E vocês só têm que perceber, onde nós temos luz,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
607000
3000
há um caminho potencial de transmissão de informações.
10:25
But I can give you a few examples.
246
610000
3000
Eu quero lhes dar alguns exemplos.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
613000
3000
Bom, vocês já podem ver o impacto agora.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
617000
2000
Este é um veículo dirigido remotamente
10:34
beneath the ocean.
249
619000
2000
embaixo dos oceanos.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
621000
3000
E ele usa luz para iluminar o espaço lá embaixo.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
624000
2000
E esta luz pode ser usada para transmitir dados sem fio
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
626000
3000
que estas coisas (usam) para se comunicar entre elas.
10:44
Intrinsically safe environments
253
629000
2000
Intrinsecamente ambientes seguros
10:46
like this petrochemical plant --
254
631000
2000
como esta usina de petroquímicos --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
633000
3000
Não se pode usar RF, ele pode gerar faíscas na antena,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
636000
3000
mas eu posso usar luz -- vocês vêem muita luz lá.
10:54
In hospitals,
257
639000
2000
Em hospitais,
10:56
for new medical instruments;
258
641000
3000
para novos instrumentos médicos;
10:59
in streets for traffic control.
259
644000
3000
nas ruas, para o controle do tráfego.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
647000
3000
Carros têm faróis baseados em LED, luzes traseiras baseadas em LED,
11:05
and cars can communicate with each other
261
650000
2000
e os carros podem comunicar-se uns com os outros
11:07
and prevent accidents
262
652000
3000
e prevenir acidentes
11:10
in the way that they exchange information.
263
655000
3000
na maneira como eles transmitem informações.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
658000
3000
Semáforos podem comunicar-se com o carro, e assim por diante.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
661000
3000
E então temos milhões de lâmpadas nas ruas
11:19
deployed around the world.
266
664000
3000
instaladas ao redor do mundo.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
667000
2000
E cada lâmpada de rua seria um ponto de acesso livre.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
669000
2000
Nós o chamamos na verdade um Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
671000
2000
fidelidade de iluminação.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
673000
4000
E então nós temos estas cabines de avião.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
677000
4000
Há centenas de luzes em uma cabine de avião,
11:36
and each of these lights
272
681000
2000
e cada uma destas luzes
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
683000
3000
poderia ser um potencial trasmissor de informações sem fio.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
686000
3000
Então vocês poderiam usufruir dos seus vídeos favoritos do TED
11:44
on your long flight back home.
275
689000
2000
nas suas longas viagens de volta para casa.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
691000
3000
Vida online. Eu penso que esta visão é possível.
11:55
So, all we would need to do
277
700000
2000
Então, tudo o que nós precisaríamos fazer
11:57
is to fit a small microchip
278
702000
2000
seria adaptar um pequeno microchip
11:59
to every potential illumination device.
279
704000
3000
a todo potencial equipamento de iluminação.
12:02
And this would then combine
280
707000
3000
E isto então combinaria
12:05
two basic functionalities:
281
710000
2000
duas funcionalidades básicas:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
712000
2000
iluminação e transmissão de dados sem fio.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
714000
3000
E é esta simbiose que eu particularmente acredito
12:12
could solve the four essential problems
284
717000
2000
poderia resolver os quatro problemas essenciais
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
719000
3000
que nós enfrentamos na comunicação sem fio hoje.
12:17
And in the future,
286
722000
2000
E no futuro,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
724000
3000
nós não teríamos somente 14 bilhões de lâmpadas,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
727000
3000
nós teríamos 14 bilhões de Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
730000
2000
instaladas ao redor do mundo --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
732000
2000
para um mais limpo, mais ecológico,
12:29
and even a brighter future.
291
734000
2000
e ainda mais brilhante futuro.
12:31
Thank you.
292
736000
2000
Muito obrigado.
12:33
(Applause)
293
738000
12000
(Aplausos)
Translated by Luiz Alexandre Gruszynski
Reviewed by Ricardo Oliva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harald Haas - Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate.

Why you should listen

Imagine using your car headlights to transmit data ... or surfing the web safely on a plane, tethered only by a line of sight. Harald Haas is working on it. He currently holds the Chair of Mobile Communications at the University of Edinburgh, and is co-founder and Chief Scientific Officer of pureLiFi Ltd as well as the Director of the LiFi Research and Development Center at the University of Edinburgh. His main research interests are in optical wireless communications, hybrid optical wireless and RF communications, spatial modulation, and interference coordination in wireless networks.

Haas has long been studying ways to communicate electronic data signals, designing modulation techniques that pack more data onto existing networks. But his latest work leaps beyond wires and radio waves to transmit data via an LED bulb that glows and darkens faster than the human eye can see. His group published the first proof-of-concept results demonstrating that it is possible to to turn commercially available light emitting diode (LED) light bulbs into broadband wireless transmission systems. 

"It should be so cheap that it's everywhere," he says. "Using the visible light spectrum, which comes for free, you can piggy-back existing wireless services on the back of lighting equipment."

More profile about the speaker
Harald Haas | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee