TED@UPS
Kym Worthy: What happened when we tested thousands of abandoned rape kits in Detroit
Ким Ворти: Что произошло, когда мы проверили тысячи заброшенных анализов жертв изнасилований в Детройте
Filmed:
Readability: 4.5
1,677,732 views
В 2009 году на заброшенном складе, который полиция Детройта раньше использовала как хранилище доказательств, нашли 11 341 непроверенный анализ жертв изнасилования. Когда скандал всплыл наружу, прокурор Ким Ворти осуществила план по восстановлению справедливости для тысяч жертв. В этом сильном, открывающем глаза выступлении Ворти объясняет, как её отдел помог создать инновационную программу отслеживания и проверки этих анализов, и призывает приложить общие усилия, чтобы решить проблему своевременной проверки анализов жертв изнасилований.
Kym Worthy - Prosecutor
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
In 2009, in August, my office
weathered two major scandals.
weathered two major scandals.
0
1000
6040
В августе 2009 года мой отдел пережил
два громких скандала.
два громких скандала.
00:19
The first was the arrest,
trying and conviction
trying and conviction
1
7800
5056
Сначала был арест, судебный
процесс, приговор
процесс, приговор
00:24
and subsequent incarceration
of Detroit's very popular mayor.
of Detroit's very popular mayor.
2
12880
3880
и дальнейшее заключение мэра Детройта,
в то время очень популярного.
в то время очень популярного.
00:29
The second caused the Detroit
police department crime lab to be closed.
police department crime lab to be closed.
3
17880
6160
Второй стал причиной закрытия лаборатории
криминалистики полиции Детройта.
криминалистики полиции Детройта.
00:36
I thought nothing else could go wrong.
4
24800
2440
Я думала, что больше ничего не случится.
00:41
And then the phone rang.
5
29000
1256
И тогда зазвонил телефон.
00:42
(Laughter)
6
30280
1376
(Смех)
00:43
It was the deputy chief
of my special victim's unit,
of my special victim's unit,
7
31680
3696
Это был мой заместитель
из спецотдела по делам жертв насилия,
из спецотдела по делам жертв насилия,
00:47
who was breathless
on the other end of the line.
on the other end of the line.
8
35400
3016
который просто задыхался
на другом конце провода.
на другом конце провода.
00:50
He said, "Boss, you are never
going to believe what I just saw."
going to believe what I just saw."
9
38440
5280
Он сказал: «Шеф, вы не поверите,
что я только что увидел».
что я только что увидел».
00:57
I had a sinking feeling
in the pit of my stomach,
in the pit of my stomach,
10
45000
2736
У меня появилось нехорошее предчувствие,
00:59
because I knew instinctively
11
47760
2776
потому что интуитивно я знала,
01:02
that Detroit was getting ready
to suffer its third major scandal,
to suffer its third major scandal,
12
50560
4816
что Детройту придётся пережить
третий громкий скандал
третий громкий скандал
01:07
in just over one year.
13
55400
2320
всего за год с небольшим.
01:11
He told me that he had just visited what
he thought was an abandoned warehouse
he thought was an abandoned warehouse
14
59280
5016
Он сказал, что только что был на,
по-видимому, заброшенном складе,
по-видимому, заброшенном складе,
01:16
where the Detroit police department
was storing evidence.
was storing evidence.
15
64319
2801
где полиция Детройта хранила
вещественные доказательства.
вещественные доказательства.
01:20
Inside were 11,341 abandoned,
16
68000
6816
Внутри был 11 341 заброшенный,
непроверенный образец для анализов,
взятый у жертв изнасилования.
взятый у жертв изнасилования.
01:26
untested rape kits.
17
74840
2000
01:29
Some of them went back to the 1980s.
18
77440
3000
Некоторые из них находились
там ещё с 1980-х годов.
там ещё с 1980-х годов.
01:33
And some of them now
are over 40 years old.
are over 40 years old.
19
81280
3920
И некоторым из них больше 40 лет.
01:37
These kits were spilling out
of large, black garbage bags
of large, black garbage bags
20
85960
4496
Эти анализы вываливались
из огромных мусорных пакетов
из огромных мусорных пакетов
01:42
and empty oil drums.
21
90480
1600
и пустых бочек.
01:45
Each kit represented a victim,
22
93440
2736
Каждый анализ представлял жертву,
01:48
mostly a female,
23
96200
1456
как правило женщину,
01:49
that had suffered
a violent sexual assault.
a violent sexual assault.
24
97680
3240
пострадавшую от сексуального насилия.
01:53
Each of them voluntarily endured
an hours-long rape kit process,
an hours-long rape kit process,
25
101880
6536
Каждая из них добровольно выдержала
многочасовой процесс сдачи анализов
многочасовой процесс сдачи анализов
02:00
with the hopes that as a result of that
they would find their perpetrator.
they would find their perpetrator.
26
108440
4000
в надежде, что это поможет
найти насильника.
найти насильника.
02:05
And unbeknownst
to all of them, all 11,341,
to all of them, all 11,341,
27
113960
5696
И без ведома всех этих пострадавших
02:11
those kits were never tested.
28
119680
1920
эти образцы так и остались непроверенными.
02:15
I cannot even begin to describe -- oh!
29
123480
2736
Я не могу этого даже описать...
02:18
And by the way, before I move on,
30
126240
1856
И кстати, прежде чем я продолжу,
02:20
in the interim of those 40 years,
31
128120
2296
в течение этих 40 лет
02:22
those perpetrators were allowed
to continue to offend with impunity.
to continue to offend with impunity.
32
130440
4840
насильникам позволили безнаказанно
продолжать их преступные деяния.
продолжать их преступные деяния.
02:28
I cannot tell you or describe to you
how outraged, mad and angry I was.
how outraged, mad and angry I was.
33
136640
6720
Я не могу вам передать, насколько я была
вне себя от злости, ярости и возмущения.
вне себя от злости, ярости и возмущения.
02:36
I myself was a victim of sexual assault,
34
144520
2776
Я сама была жертвой сексуального насилия
02:39
back many decades ago,
when I was in law school.
when I was in law school.
35
147320
2640
много лет назад, когда я училась
на юридическом факультете.
на юридическом факультете.
02:42
I also am the mother of three girls,
a 21-year-old and nine-year-old twins.
a 21-year-old and nine-year-old twins.
36
150720
5120
Я также мама трёх девочек — старшей
21 год, а двум близняшкам по 9 лет.
21 год, а двум близняшкам по 9 лет.
02:49
I was even more horrified to learn --
if I could be more horrified --
if I could be more horrified --
37
157400
4776
Я ещё больше ужаснулась — если можно
ещё больше ужаснуться, — когда узнала,
ещё больше ужаснуться, — когда узнала,
02:54
that the oldest of those kits --
38
162200
1920
что самый старый из тех анализов,
02:57
one of the oldest of those kits --
belonged to an eight-year-old girl.
belonged to an eight-year-old girl.
39
165240
3320
один из самых старых из тех анализов
принадлежал восьмилетней девочке.
принадлежал восьмилетней девочке.
03:01
I'm going to tell you her story,
but I'm going to call her Natasha.
but I'm going to call her Natasha.
40
169400
3360
Я расскажу вам её историю,
но я буду называть её Наташей.
но я буду называть её Наташей.
03:05
On January 2, 1990, Natasha was at home
and a man knocked on her door.
and a man knocked on her door.
41
173840
6336
2 января 1990 г. Наташа была дома,
когда незнакомый мужчина постучал в дверь.
когда незнакомый мужчина постучал в дверь.
03:12
This man was familiar
with her neighborhood
with her neighborhood
42
180200
2216
Тот мужчина знал её район
03:14
and was familiar with the comings
and goings of her family,
and goings of her family,
43
182440
3056
и знал, когда взрослые в её семье
уходят и возвращаются,
уходят и возвращаются,
03:17
but Natasha did not know him.
44
185520
1560
но Наташа его не знала.
03:20
He told her that her grandmother,
the only mother that she had ever known,
the only mother that she had ever known,
45
188720
4896
Он сказал, что её бабушка,
которая её вырастила,
которая её вырастила,
03:25
had been in a terrible accident
46
193640
1896
попала в ужасную аварию
03:27
and was laying on a couch
in his house, calling for her.
in his house, calling for her.
47
195560
3160
и лежит сейчас на диване
в его доме и зовет её.
в его доме и зовет её.
03:31
Terrified that Natasha was going to lose
her grandmother, she went with him.
her grandmother, she went with him.
48
199720
4976
Испугавшись, что может потерять свою
бабушку, Наташа пошла за ним.
бабушку, Наташа пошла за ним.
03:36
But of course, we all know
her grandmother was not there.
her grandmother was not there.
49
204720
3056
Ну конечно, никакой бабушки там не было.
03:39
Once he had isolated Natasha,
who was eight years old,
who was eight years old,
50
207800
3936
Как только он запер восьмилетнюю Наташу,
03:43
he began to rape her violently.
51
211760
2536
он начал её жестоко насиловать.
03:46
He raped her with his mouth,
his fingers and his penis.
his fingers and his penis.
52
214320
4376
Он насиловал её ртом, пальцами и членом.
03:50
And he even forced his penis
into her mouth.
into her mouth.
53
218720
2840
Он насиловал её даже в рот.
03:54
When he was done,
he ordered Natasha to get dressed,
he ordered Natasha to get dressed,
54
222880
3136
Закончив, он приказал Наташе одеться,
03:58
he got dressed himself,
55
226040
1656
оделся сам
03:59
and he put a blindfold across her head.
56
227720
2656
и надел ей повязку на глаза.
04:02
And walked her to a factory area
on the edge of the neighborhood.
on the edge of the neighborhood.
57
230400
3800
Он отвел её на территорию завода
на окраине района.
на окраине района.
04:07
He asked her if she knew --
he removed the blindfold,
he removed the blindfold,
58
235120
2536
Он снял повязку с её глаз,
спросил, знает ли она,
спросил, знает ли она,
как ей оттуда добраться домой.
04:09
and asked her if she knew
how to get home from there.
how to get home from there.
59
237680
2496
04:12
And when she indicated that she did,
he let her go and he walked off.
he let her go and he walked off.
60
240200
3440
Когда она сказала, что знает,
он отпустил её и ушёл.
он отпустил её и ушёл.
04:16
Natasha's rape was reported immediately,
61
244920
3456
Об изнасиловании Наташи сразу же сообщили,
04:20
and a rape kit was done.
62
248400
1600
и были взяты анализы.
04:22
Now, the rape kit process
terrifies and traumatizes adult women.
terrifies and traumatizes adult women.
63
250960
5840
Процедура сбора таких анализов ужасает
и травмирует даже взрослых женщин.
и травмирует даже взрослых женщин.
04:29
Can you imagine what it was like
for a little second-grader,
for a little second-grader,
64
257720
3496
Представьте, каково было второкласснице,
04:33
who still wore pigtails
and still believed in Santa Claus,
and still believed in Santa Claus,
65
261240
3576
которая всё ещё носила
косички и верила в Санта-Клауса,
косички и верила в Санта-Клауса,
как ей трудно было пройти этот осмотр?
04:36
going through this exam?
66
264840
1600
04:40
Natasha's kit sat on the shelf
in that abandoned warehouse
in that abandoned warehouse
67
268200
3936
Анализы Наташи лежали на полке
того заброшенного склада
того заброшенного склада
04:44
for 26 years.
68
272160
2720
в течение 26 лет.
04:49
Pamela, 19 years old --
69
277520
2336
Памела, 19 лет...
Я буду называть её Памела,
но это не настоящее имя —
но это не настоящее имя —
04:51
I'll call her Pamela,
that's not her real name --
that's not her real name --
70
279880
2336
04:54
nineteen years old,
was walking down the street
was walking down the street
71
282240
2736
ей было 19 лет, она шла по улице,
04:57
after she had come
from visiting her boyfriend.
from visiting her boyfriend.
72
285000
2736
побывав в гостях у своего парня.
04:59
She was grabbed from behind,
73
287760
2376
На неё напали сзади,
05:02
and she felt what she thought
was a gun, in her side.
was a gun, in her side.
74
290160
3440
и, как ей показалось, она почувствовала,
что к её спине прижали пистолет.
что к её спине прижали пистолет.
05:06
She was taken to an abandoned house,
75
294320
2416
Он завел её в заброшенный дом,
05:08
to a bedroom in that house,
that was filled with trash.
that was filled with trash.
76
296760
3720
в спальню, где было полно мусора.
05:13
Every time she tried to resist,
77
301960
1920
Каждый раз, когда она сопротивлялась,
05:16
he would hit her
about the face and the head.
about the face and the head.
78
304960
3120
он бил её по лицу и по голове.
05:21
He violently raped her
on the floor of that bedroom
on the floor of that bedroom
79
309120
3856
Он жестоко изнасиловал её на полу спальни
05:25
that was filled with garbage.
80
313000
1960
посреди всего того мусора.
05:29
When he was done,
81
317640
1776
Когда он закончил,
05:31
he put on his clothes,
82
319440
1856
он оделся,
05:33
he stole her money,
and he just walked away.
and he just walked away.
83
321320
3080
забрал её деньги и просто ушёл.
05:39
Pamela also reported her rape right away.
84
327600
2640
Памела тоже сразу сообщила
об изнасиловании.
об изнасиловании.
05:44
She also had a rape kit done.
85
332280
1896
У неё тоже взяли анализ.
05:46
And like Natasha's,
her kit sat on the shelf for 15 years.
her kit sat on the shelf for 15 years.
86
334200
4800
Как и анализ Наташи, её анализ
пролежал на полке 15 лет.
пролежал на полке 15 лет.
05:52
Now, criminals, like people
who raped Natasha and Pamela,
who raped Natasha and Pamela,
87
340520
5336
Преступники, как те, что их изнасиловали,
05:57
often leave their DNA at a crime scene.
88
345880
2000
часто оставляют ДНК на месте преступления.
06:00
But for a rape victim,
their body is the crime scene.
their body is the crime scene.
89
348880
4600
Но для жертвы насилия её собственное
тело — это место преступления.
тело — это место преступления.
06:06
So many elect to go through this
hours-long rape kit process
hours-long rape kit process
90
354760
4216
Многие решаются на эту длительную
процедуру сбора анализов,
процедуру сбора анализов,
06:11
that requires every inch and orifice
of a victim's body
of a victim's body
91
359000
5856
которая требует, чтобы каждый сантиметр
и каждое отверстие жертвы
и каждое отверстие жертвы
06:16
to be combed, swabbed and photographed.
92
364880
4360
осмотрели, сфотографировали
и взяли с него мазок.
и взяли с него мазок.
06:22
All right after a violent sexual assault.
93
370360
3480
Сразу же после изнасилования.
06:26
The reason that most people do this,
who have a rape kit,
who have a rape kit,
94
374800
3056
Большинство жертв сдают анализы,
06:29
is because they want the forensic
scientists to study that rape kit.
scientists to study that rape kit.
95
377880
3616
потому что хотят, чтобы
судмедэксперты их изучили.
судмедэксперты их изучили.
06:33
And hopefully come up
with a genetic profile
with a genetic profile
96
381520
2816
И желательно чтобы извлекли
генетический профиль,
генетический профиль,
06:36
that will help identify their perpetrator.
97
384360
2440
который поможет
идентифицировать их насильника.
идентифицировать их насильника.
06:39
Once forensic scientists
come up with this genetic profile,
come up with this genetic profile,
98
387680
3096
Как только судмедэксперты выделяют
из анализов генетический профиль,
из анализов генетический профиль,
06:42
they enter it into CODIS,
hopefully have a match.
hopefully have a match.
99
390800
3776
они вводят его в базу данных CODIS,
надеясь на совпадение.
надеясь на совпадение.
06:46
CODIS is filled with DNA profiles
of people who are arrested
of people who are arrested
100
394600
5296
CODIS содержит в себе ДНК
людей, арестованных
людей, арестованных
06:51
and/or convicted
of certain prescribed offenses.
of certain prescribed offenses.
101
399920
3520
и/или обвинённых
в некоторых преступлениях.
в некоторых преступлениях.
06:56
If in fact a profile is made
and entered into CODIS,
and entered into CODIS,
102
404840
3016
То есть если профиль ДНК создан
и внесён в базу CODIS,
и внесён в базу CODIS,
06:59
it can help identify a perpetrator
in the matter of minutes.
in the matter of minutes.
103
407880
3240
то преступника можно идентифицировать
за считанные минуты.
за считанные минуты.
07:03
CODIS stands for
Combined DNA Index System.
Combined DNA Index System.
104
411760
5040
Аббревиатура CODIS значит
Комбинированная Система Индексов ДНК.
Комбинированная Система Индексов ДНК.
07:11
Now, how did we get here?
105
419160
2200
Итак, как мы до такого дошли?
07:14
Detroit had no money.
106
422560
2160
У Детройта не было денег.
07:18
It cost, at that time
that these kits were found,
that these kits were found,
107
426240
2336
На то время, когда эти анализы нашли,
07:20
up to 1,500 dollars per kit
to have it tested.
to have it tested.
108
428600
4976
стоимость проверки каждого из них
составляла до 1 500 долларов.
составляла до 1 500 долларов.
07:25
So, you do the math
about how much that was going to cost.
about how much that was going to cost.
109
433600
2736
Можете посчитать, сколько это бы стоило.
07:28
In addition to that,
110
436360
2256
В придачу ко всему этому
07:30
within four years of these kits
being found in 2009,
being found in 2009,
111
438640
3776
в течение 4 лет после того, как были
найдены эти анализы,
найдены эти анализы,
07:34
Detroit would be the largest municipality
in the history of the United States
in the history of the United States
112
442440
4616
Детройт стал самым большим городом
в истории Соединённых Штатов,
в истории Соединённых Штатов,
07:39
to declare bankruptcy.
113
447080
1400
объявившим себя банкротом.
07:41
We didn't know what we were going to do.
114
449800
2136
Мы не знали, что мы будем делать.
07:43
But not only that.
115
451960
1216
Но это ещё не всё.
07:45
As we began to study and investigate
how this possibly could have happened,
how this possibly could have happened,
116
453200
4536
В ходе нашего расследования того,
как это вообще могло произойти,
как это вообще могло произойти,
07:49
we discovered there were other issues
besides just financial ones.
besides just financial ones.
117
457760
3840
мы узнали, что есть и другие проблемы,
помимо финансовых.
помимо финансовых.
07:54
During the course of these decades
where these kits sat in that warehouse,
where these kits sat in that warehouse,
118
462880
5256
За десятки лет, что эти анализы
лежали на складе,
лежали на складе,
08:00
we discovered there had been
multiple changes of police leadership,
multiple changes of police leadership,
119
468160
4336
уже несколько раз успело поменяться
руководство полиции,
руководство полиции,
08:04
with different priorities
and different agendas.
and different agendas.
120
472520
3256
приоритеты и задачи.
08:07
There was woefully inadequate training
for sex crimes officers
for sex crimes officers
121
475800
4216
Офицеры полиции не были должным
образом обучены для расследования
образом обучены для расследования
08:12
in the police department in general.
122
480040
1800
сексуальных преступлений.
08:14
They were chronically understaffed,
123
482640
3256
Постоянно не хватало персонала,
08:17
and they had other resource issues.
124
485920
2176
и были проблемы
с материальным обеспечением.
с материальным обеспечением.
08:20
And there was perpetual victim blaming
125
488120
5256
И всегда объявлялось,
что жертвы сами виноваты,
что жертвы сами виноваты,
08:25
when these victims came
to report their crimes.
to report their crimes.
126
493400
3536
когда они приходили заявить о нападениях.
08:28
That's the rape culture.
127
496960
1640
Это — культура насилия.
08:31
And because of this victim blaming
128
499360
2456
Из-за того, что виноватыми
считались сами жертвы,
считались сами жертвы,
08:33
of someone that had been
violently assaulted,
violently assaulted,
129
501840
2456
те, кто подвергся жестокому нападению,
08:36
some of these victim were even ridiculed
130
504320
2336
некоторых из этих жертв даже высмеивали,
08:38
into not continuing
to proceed with their case.
to proceed with their case.
131
506680
3080
вынуждая их забрать заявление.
08:42
The bottom line is,
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
132
510600
5600
В итоге 11 341 анализ жертв
изнасилования оказался на полке.
изнасилования оказался на полке.
08:50
I wanted transparency.
133
518440
1856
Я хотела огласки.
08:52
I asked myself: How in the world
can we stop this from spreading?
can we stop this from spreading?
134
520320
5256
Я спросила себя: как же это остановить?
08:57
I don't want to go through all this work
and five, 10 years down the line,
and five, 10 years down the line,
135
525600
3576
Я не хочу проделать всю эту работу
и через 5-10 лет обнаружить,
и через 5-10 лет обнаружить,
что у нас всё те же проблемы.
09:01
figure we have the same issue.
136
529200
1440
09:03
At that time, police officers
had the sole discretion
had the sole discretion
137
531440
3656
В то время у офицеров полиции
была полная свобода действий
была полная свобода действий
09:07
about whether and when and if
138
535120
2616
по поводу того, делать ли, когда делать
09:09
they were going to submit
the rape kits for testing --
the rape kits for testing --
139
537760
2576
и направлять ли вообще
на проверку анализы,
на проверку анализы,
09:12
any rape kit in their
jurisdiction -- for testing.
jurisdiction -- for testing.
140
540360
2376
находящиеся в их юрисдикции.
09:14
That had to change.
141
542760
1216
Это надо было изменить.
09:16
We had to take that discretion
away from police officers,
away from police officers,
142
544000
2696
Нам нужно было забрать у офицеров
полиции эти полномочия
полиции эти полномочия
09:18
and pass state laws
143
546720
1616
и принять законы,
09:20
to ensure that every rape kit
released by the victim to law enforcement
released by the victim to law enforcement
144
548360
4696
которые обеспечили бы незамедлительную
проверку каждого анализа,
проверку каждого анализа,
09:25
is tested immediately.
145
553080
2280
взятого у жертв изнасилования.
09:28
I also knew that there had to be
some kind of system
some kind of system
146
556720
2456
Я также понимала,
что нужен некий механизм
что нужен некий механизм
09:31
to keep everybody honest and to keep
everybody accountable, put in place,
everybody accountable, put in place,
147
559200
4016
для обеспечения прозрачности и контроля,
чтобы всегда было известно,
чтобы всегда было известно,
09:35
where we knew where these
rape kits were, at any given time.
rape kits were, at any given time.
148
563240
3520
где эти анализы находятся.
09:40
The answer was simple.
149
568280
1240
Ответ был прост.
09:42
Think about all
of the hundreds of thousands
of the hundreds of thousands
150
570440
3776
Вспомните о сотнях тысяч
09:46
and perhaps millions of packages,
151
574240
2336
или даже миллионах посылок,
09:48
that are moved by
a logistics company every day.
a logistics company every day.
152
576600
2840
которые каждый день перевозятся
логистическими компаниями.
логистическими компаниями.
09:53
They are scanned and tracked,
153
581320
2336
Их сканируют и отслеживают,
их местоположение известно на каждом этапе
09:55
and they know where they are,
at every bend and turn,
at every bend and turn,
154
583680
2496
09:58
from the time that they're stored
in the warehouse,
in the warehouse,
155
586200
2416
с момента хранения на складе
10:00
until the time that that package arrives
on the purchaser's front steps.
on the purchaser's front steps.
156
588640
4720
и до тех пор, пока посылка не окажется
перед парадной дверью покупателя.
перед парадной дверью покупателя.
10:06
Why couldn't we do that for rape kits?
157
594840
1840
Почему нельзя так сделать с анализами?
10:09
I had no desire to reinvent the wheel.
158
597600
3416
Я не хотела изобретать велосипед.
10:13
So I contacted UPS.
159
601040
1520
Поэтому я связалась с UPS.
10:16
UPS, within two weeks -- two weeks --
160
604400
4616
UPS за две недели — две недели! —
10:21
of our first meeting with UPS,
161
609040
2376
с момента нашей встречи
10:23
they had come up with a major plan
162
611440
3096
придумали серьёзный план,
10:26
where they involved
all the stakeholders --
all the stakeholders --
163
614560
2056
задействующий все
заинтересованные стороны —
заинтересованные стороны —
10:28
the police officers, the prosecutors,
the medical facilities,
the medical facilities,
164
616640
2896
офицеров полиции, прокуроров,
медицинские учреждения,
медицинские учреждения,
10:31
the forensic nurses, the hospitals,
165
619560
2296
судмедэкспертов, больницы,
10:33
the lab personnel
and the victim advocates,
and the victim advocates,
166
621880
2696
персонал лабораторий и адвокатов жертв —
10:36
could know where the rape kits were
at any given time.
at any given time.
167
624600
3080
все могли узнать в любое время,
где находятся анализы.
где находятся анализы.
10:40
They sent a team of experts out
168
628600
2416
Они отправили команду экспертов
в каждый уголок Детройта,
обсудили всё со сторонами,
обсудили всё со сторонами,
10:43
and fanned the Detroit area,
talked to all the stakeholders
talked to all the stakeholders
169
631040
3016
10:46
and developed a plan,
170
634080
1616
придумали план,
10:47
and studied the life of a rape kit,
171
635720
1696
изучили путь анализов
10:49
from the time the rape kit was collected,
172
637440
2496
от момента сбора образцов
10:51
through to the time
that it was tested in the lab
that it was tested in the lab
173
639960
2336
и до момента их проверки в лаборатории
10:54
and returned to the police personnel.
174
642320
2256
и возврата сотрудникам полиции.
10:56
They also developed a web-based portal
175
644600
3176
Также был создан веб-портал,
10:59
that all the stakeholders could look into
and see where any given rape kit was
and see where any given rape kit was
176
647800
3696
где любое заинтересованное лицо могло
узнать, в каком месте находится
узнать, в каком месте находится
тот или иной анализ в определённое время.
11:03
at any given time.
177
651520
1776
В UPS были технологии,
11:05
UPS had the technology,
178
653320
1936
11:07
UPS knew how to use that technology
to solve our problem,
to solve our problem,
179
655280
3056
и они знали, как их использовать,
чтобы решить нашу проблему,
чтобы решить нашу проблему,
11:10
and we didn't.
180
658360
1440
а мы не знали.
11:13
We launched -- we, we --
181
661040
2456
Мы запустили — ну да, мы —
11:15
UPS and the prosecutor's office --
182
663520
2016
UPS и прокуратура,
11:17
(Laughter)
183
665560
1216
(Смех)
11:18
launched this pilot program in Detroit.
184
666800
3040
запустили пилотный проект в Детройте.
11:22
And we started this process
on January 28, 2015,
on January 28, 2015,
185
670800
5776
Мы начали этот процесс 28 января 2015 года
11:28
through to May 25 of 2016.
186
676600
4456
и продолжали до 25 Мая 2016 года.
11:33
And during that period of time --
187
681080
1616
За это время —
помните, мы не разбирались
анализами, которые нашли,
анализами, которые нашли,
11:34
remember, we're not dealing
with the ones we found,
with the ones we found,
188
682720
2416
11:37
because they'd already been stored --
189
685160
1816
потому что они уже были на хранении, —
11:39
we're dealing with any new kit
that came in as of January 28, 2015.
that came in as of January 28, 2015.
190
687000
3696
мы имели дело с новыми анализами,
поступившими после 28 января 2015 года.
поступившими после 28 января 2015 года.
11:42
And we knew where that rape kit was.
191
690720
2896
И мы знали, где эти анализы находятся.
11:45
For the 16 months of this project,
we didn't lose a single rape kit.
we didn't lose a single rape kit.
192
693640
5696
За 16 месяцев проведения проекта
ни один анализ не потерялся.
ни один анализ не потерялся.
11:51
Not a single one.
193
699360
1216
Ни один.
11:52
We knew where they all were.
194
700600
1456
Мы точно знали, где они.
11:54
(Applause)
195
702080
6416
(Аплодисменты)
12:00
This project went on
until the state of Michigan,
until the state of Michigan,
196
708520
2896
Проект продолжался, пока в штате Мичиган
12:03
the elected officials in state government,
197
711440
2456
должностные лица правительства
12:05
took notice of everything
that UPS was doing.
that UPS was doing.
198
713920
3096
не заметили, как и чем занимается UPS.
12:09
And everything that my office was doing.
199
717040
1936
И чем мой департамент занимается.
12:11
And they decided that they
were going to use state funds
were going to use state funds
200
719000
3936
Они решили использовать
государственные средства,
государственные средства,
12:14
to develop a state-wide tracking system.
201
722960
2616
чтобы создать систему
отслеживания для всего штата.
отслеживания для всего штата.
12:17
Not in just Detroit,
but state-wide tracking system.
but state-wide tracking system.
202
725600
2840
Не только в Детройте, но во всём штате.
12:21
Hopefully, that system
will be up and running soon.
will be up and running soon.
203
729520
2536
Надеемся, эта система скоро заработает.
12:24
But I loved working with UPS.
204
732080
2016
Но мне нравилось работать с UPS.
12:26
I loved their innovation,
I loved how fast they worked,
I loved how fast they worked,
205
734120
3336
Мне нравились их инновации, нравилось,
как быстро они работали,
как быстро они работали,
12:29
I loved their unorthodox approach to ideas
to solve an everyday, common problem,
to solve an everyday, common problem,
206
737480
4536
как нестандартно они подходили
к решению стандартных задач,
к решению стандартных задач,
12:34
whose solution should be simple.
207
742040
2280
решение которых должно быть простым.
12:38
So, after working with them
208
746760
2896
Поэтому после работы с ними
12:41
I knew that even with one company,
209
749680
2496
я знала, что даже если только
одна компания
одна компания
12:44
working on one issue,
210
752200
1856
будет работать только с одной задачей,
12:46
the progress that could be made.
211
754080
1720
можно достичь хорошего прогресса.
12:49
We've been at this now for nine years.
212
757480
4280
Мы работали над этим девять лет.
12:55
And it was nine years ago
213
763360
2776
Девять лет назад
12:58
that we rescued those rape kits
from the warehouse.
from the warehouse.
214
766160
3560
мы вывезли анализы жертв
изнасилования с того склада.
изнасилования с того склада.
13:02
That warehouse has since been torn down.
215
770880
2160
Склад был снесён.
13:06
But all of the kits
have either been tested,
have either been tested,
216
774320
3216
Но все те анализы или уже проверены,
13:09
or are in the final stages
of being tested.
of being tested.
217
777560
2040
или находятся на финальной
стадии проверки.
стадии проверки.
13:12
We still have a lot of work to do
218
780680
1696
У нас всё ещё очень много работы
13:14
in terms of investigation
and prosecution of those cases,
and prosecution of those cases,
219
782400
4216
касаемо расследования
и предъявления обвинений,
и предъявления обвинений,
13:18
but our rape kit issue,
in terms of testing, is done.
in terms of testing, is done.
220
786640
4016
но проблема проверки анализов
жертв изнасилования решена.
жертв изнасилования решена.
13:22
As of June 28, 2018,
221
790680
3080
По состоянию на 28 июня 2018 года
13:26
our CODIS hits have showed us
and identified 2,600 suspects.
and identified 2,600 suspects.
222
794880
5320
база данных CODIS распознала
2 600 подозреваемых.
2 600 подозреваемых.
13:33
We have identified 861 serial rapists.
223
801360
6760
Мы идентифицировали 861
серийного насильника.
серийного насильника.
Только в течение этого проекта.
13:40
Just within this project.
224
808800
1256
13:42
That means 861 potential defendants
225
810080
4456
То есть 861 потенциальный преступник
13:46
that have raped within the project
two or more times.
two or more times.
226
814560
2840
два или больше раз в течение проекта
совершал изнасилование.
совершал изнасилование.
13:50
And 50 to 75 of them
have raped 10 to 15 times a piece.
have raped 10 to 15 times a piece.
227
818160
5880
Также от 50–75 из них
насиловали 10–15 раз.
насиловали 10–15 раз.
13:56
In one city, in one state.
228
824840
2560
В одном городе, в одном штате.
14:01
Also, the CODIS results that we have
229
829160
3216
Также результаты из CODIS,
что у нас есть,
что у нас есть,
14:04
have tentacles to crime scenes,
230
832400
1856
имеют отношение к местам преступлений
14:06
have linkages in 40 states
in the United States.
in the United States.
231
834280
4416
в 40 штатах США.
14:10
Forty of the 50 states have tentacles
to our crime testing of these rape kits.
to our crime testing of these rape kits.
232
838720
5256
40 из 50 штатов имеют связь с анализами,
которые мы проверяем.
которые мы проверяем.
14:16
From Alaska to Florida
233
844000
2576
От Аляски о Флориды
14:18
and from Maine to the most
southern parts of California.
southern parts of California.
234
846600
3736
и от штата Мэн до самых южных
частей Калифорнии.
частей Калифорнии.
14:22
A sea to shining sea,
string of CODIS hits.
string of CODIS hits.
235
850360
3840
Цепочка CODIS простирается
от одного моря к другому.
от одного моря к другому.
14:28
Natasha is now 36 years old.
236
856840
2640
Наташе сейчас 36.
14:32
When she heard about the work
that we were doing with the rape kits,
that we were doing with the rape kits,
237
860720
4256
Когда она узнала о нашей
работе с анализами,
работе с анализами,
14:37
she contacted my office,
the Wayne County prosecutor's office.
the Wayne County prosecutor's office.
238
865000
3856
она связалась с моим офисом,
прокуратурой округа Вейн.
прокуратурой округа Вейн.
14:40
Her kit was eventually tested.
239
868880
2176
Ее анализ наконец-то проверили.
14:43
And it had identified Paul Warwick.
240
871080
3056
Насильником оказался Пол Ворвик.
14:46
In the interim, Paul Warwick
had raped two more women.
had raped two more women.
241
874160
4256
За это время Пол Ворвик
изнасиловал ещё двух женщин.
изнасиловал ещё двух женщин.
14:50
One in the state of Colorado.
242
878440
2320
Одну из них в штате Колорадо.
14:53
Paul Warwick is now serving a sentence
in the Michigan Department of Corrections,
in the Michigan Department of Corrections,
243
881920
4976
Сейчас он отбывает наказание
в исправительной колонии в Мичигане,
в исправительной колонии в Мичигане,
14:58
in prison, of 15 to 40 years.
244
886920
2656
в тюрьме, от 15 до 40 лет.
15:01
(Applause)
245
889600
6856
(Аплодисменты)
15:08
Pamela's kit was also tested.
246
896480
2776
Анализ Памелы тоже проверили.
15:11
And her kit led to the identification --
her CODIS hit on her kit --
her CODIS hit on her kit --
247
899280
3416
Ее анализ в базе данных CODIS
помог идентифицировать
помог идентифицировать
15:14
led to the identification
of Bernard Peterson.
of Bernard Peterson.
248
902720
2680
Бернарда Питерсона.
15:18
In the interim, Bernard Peterson
raped 10 more women.
raped 10 more women.
249
906400
6280
Ко времени задержания
он изнасиловал ещё 10 женщин.
он изнасиловал ещё 10 женщин.
15:25
Each of those women had a rape kit done.
250
913920
3056
Каждая из них сдала анализ,
15:29
And each of those women's rape kits
sat on that shelf next to Pamela's.
sat on that shelf next to Pamela's.
251
917000
4800
и все эти анализы лежали на полке рядом
с анализами Памелы.
с анализами Памелы.
15:34
For a varying number of years.
252
922600
1920
В течение разных периодов времени.
15:38
Bernard Peterson is now serving a sentence
253
926000
2576
Сейчас Бернард Питерсон
отбывает наказание
отбывает наказание
15:40
in the Michigan Department of Corrections,
254
928600
2056
в исправительной колонии Мичигана,
15:42
concurrently -- that means
at the same time --
at the same time --
255
930680
2176
одновременно отбывая
15:44
of 60 to 90 years,
and 90 years to 125 years,
and 90 years to 125 years,
256
932880
4136
60-90 и 90-125 лет
15:49
for the rapes that he committed.
257
937040
1576
за совершённые им изнасилования.
15:50
(Applause)
258
938640
6216
(Аплодисменты)
15:56
We still have a lot of work to be done.
259
944880
3176
У нас всё ещё очень много работы.
16:00
And we desperately need
the help of the private sector.
the help of the private sector.
260
948080
3376
Нам крайне необходима
помощь частного сектора.
помощь частного сектора.
16:03
We need the help of the tech industry.
261
951480
2376
Нам необходима технологическая помощь.
16:05
To help us develop -- not help us,
we want them to develop --
we want them to develop --
262
953880
3336
Чтобы помочь нам развиваться,
не помогать нам, а развивать самим —
не помогать нам, а развивать самим —
16:09
information management systems,
263
957240
2256
системы управления информацией,
16:11
so we can all talk to each other
264
959520
2256
чтобы мы могли общаться между собой
и останавливать преступников в совершении
16:13
and stop these perpetrators
265
961800
1896
16:15
from raping and maiming
and killing with impunity.
and killing with impunity.
266
963720
2640
безнаказанных изнасилований,
нанесения увечий и убийств.
нанесения увечий и убийств.
16:19
We also need help from those of you
267
967600
1936
Ещё нам нужна ваша помощь
16:21
with marketing
and advertisement backgrounds.
and advertisement backgrounds.
268
969560
3736
с маркетингом и рекламой.
16:25
We need you, desperately we need you,
269
973320
2456
Вы нам очень нужны, крайне необходимы,
16:27
to develop campaigns for our children
and other people to listen to,
and other people to listen to,
270
975800
5256
чтобы провести кампанию, которую
услышат наши дети и другие люди,
услышат наши дети и другие люди,
16:33
so we can stop the culture,
change the culture of rape victims
change the culture of rape victims
271
981080
4296
чтобы остановить, изменить культуру,
согласно которой жертвы изнасилования
согласно которой жертвы изнасилования
16:37
being too afraid to come forward
because of what may happen to them.
because of what may happen to them.
272
985400
4320
боятся об этом заявлять,
боясь последствий для себя.
боясь последствий для себя.
16:44
UPS was one company, as I said.
273
992360
3256
Как я сказала, UPS — это одна компания.
16:47
They helped us with their innovation,
274
995640
2176
Они помогли нам своими инновациями,
16:49
and they revolutionized the way
that we can track rape kits.
that we can track rape kits.
275
997840
4256
своим революционным способом
отслеживания анализов жертв.
отслеживания анализов жертв.
16:54
Every single aspect
of our lives is tracked.
of our lives is tracked.
276
1002120
4176
Каждый момент нашей
жизни отслеживается.
жизни отслеживается.
16:58
Every like, every mood,
277
1006320
2896
Лайки, настроение,
17:01
shopping history,
browsing history, reading history,
browsing history, reading history,
278
1009240
3736
покупки, прочтённые
книги, история браузера,
книги, история браузера,
17:05
our entire web history
is tracked these days.
is tracked these days.
279
1013000
4040
весь интернет сейчас под контролем.
17:10
What if we could track the activities
and the comings and goings
and the comings and goings
280
1018240
5256
А что, если бы мы могли отслеживать
занятия, появления и исчезновения
занятия, появления и исчезновения
17:15
of criminals who commit crimes?
281
1023520
1816
нарушителей, совершивших преступления?
17:17
Just like people track
every aspect of our lives.
every aspect of our lives.
282
1025359
2361
Так же, как отслеживают остальные
моменты нашей жизни.
моменты нашей жизни.
17:21
In 2015, the Obama White House
283
1029040
4415
В 2015 году Белый дом Барака Обамы
17:25
and the US Department of Justice
284
1033480
2616
и Департамент юстиции США
17:28
put the number of untested,
abandoned rape kits at 400,000,
abandoned rape kits at 400,000,
285
1036119
5017
назвали число непроверенных
анализов жертв изнасилования
анализов жертв изнасилования
17:33
across this country.
286
1041160
1456
по всей стране — 400 000.
17:34
Four hundred thousand.
287
1042640
1656
Четыреста тысяч.
17:36
That's a national pandemic.
288
1044319
2161
Это национальная эпидемия.
Мы знаем, где находятся
многие из этих анализов.
многие из этих анализов.
17:39
We know where a lot of those kits are.
289
1047280
2216
17:41
Our testing showed
290
1049520
1696
Наше тестирование показало,
17:43
that women were raped waiting
in their cars, waiting for friends,
in their cars, waiting for friends,
291
1051240
5336
что женщин насиловали, когда они ждали
кого-то в своей машине, ждали друзей,
кого-то в своей машине, ждали друзей,
17:48
on their way to work,
on their way from work,
on their way from work,
292
1056600
3536
по дороге на работу или с работы,
17:52
at gas stations, at shopping malls.
293
1060160
2360
на заправке, в торговых центрах.
А в одном из первых дел,
над которым мы работали,
над которым мы работали,
17:55
And even one of the first
cases that we did
cases that we did
294
1063680
2216
17:57
when these rape kits
were starting to be tested,
were starting to be tested,
295
1065920
2456
когда эти анализы только
начинали проверять,
начинали проверять,
18:00
was a man who came into the window
296
1068400
2216
мужчина забрался через окно,
18:02
and got into the bed and raped a woman
who was in bed with her two children.
who was in bed with her two children.
297
1070640
4160
залез на кровать и изнасиловал женщину,
лежащую на той кровати с двумя детьми.
лежащую на той кровати с двумя детьми.
18:07
He raped her while he was
in bed with her two children.
in bed with her two children.
298
1075680
2680
Он изнасиловал её на глазах у её детей.
18:11
Every time I look at a rape victim
that comes into my office,
that comes into my office,
299
1079280
3856
Каждый раз, когда я вижу жертв
изнасилования, что приходят в мой офис,
изнасилования, что приходят в мой офис,
18:15
because their case is being called
300
1083160
1656
потому что их вызвали по их делу
18:16
or they're being interviewed
by the prosecutor,
by the prosecutor,
301
1084840
2191
для дачи показаний,
18:19
they are being prepped for case,
302
1087055
1561
чтобы подготовиться к делу,
18:20
I look into their eyes
and I think to myself,
and I think to myself,
303
1088640
2120
я смотрю им в глаза и думаю про себя,
18:23
they didn't have to be
one of the ones that was raped.
one of the ones that was raped.
304
1091760
2576
что они не должны были стать
жертвой изнасилования.
жертвой изнасилования.
18:26
They didn't have to be
one of those victims.
one of those victims.
305
1094360
2096
Их не должны были изнасиловать.
18:28
And maybe they would not have been,
if these rape kits had been tested timely.
if these rape kits had been tested timely.
306
1096480
4400
Может быть, их не изнасиловали бы, если
бы анализы других вовремя проверили.
бы анализы других вовремя проверили.
18:35
How many more Pamelas are in this world?
307
1103120
3040
Сколько ещё в мире таких Памел?
18:39
How many more Natashas are in this world?
308
1107360
3296
Сколько ещё в мире таких Наташ?
18:42
We may never know.
309
1110680
1456
Мы можем никогда не узнать.
18:44
But what I do know
is that you have the technology,
is that you have the technology,
310
1112160
3256
Но я точно знаю, что у вас
есть технологии,
есть технологии,
вы знаете, как их использовать,
18:47
you know how to use it
311
1115440
1216
18:48
and you can help us solve the problem
of rape kits being stockpiled.
of rape kits being stockpiled.
312
1116680
4320
и вы можете помочь нам решить проблему
своевременной проверки анализов жертв.
своевременной проверки анализов жертв.
18:53
Thank you.
313
1121560
1296
Спасибо.
18:54
(Applause)
314
1122880
6720
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Kym Worthy - ProsecutorKym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit.
Why you should listen
Kym Loren Worthy is the first African-American woman to serve as a county prosecutor in Michigan. She became internationally recognized for prosecuting then Detroit Mayor Kwame Kilpatrick at the beginning of March 2008.
Worthy started as an assistant prosecutor in the Wayne County Prosecutor's office in 1984. She served in this position for ten years, becoming the first African-American special assignment prosecutor under Prosecutor John O'Hair. Her most notable prosecution was the trial of Walter Budzyn and Larry Nevers in the beating death of Malice Green. Worthy had an over 90 percent conviction rate. From 1994 to January 2004, Worthy was a judge on the Wayne County Circuit Court Criminal Division. In 2004, Worthy was appointed by the judges of the Wayne County Circuit Court bench to replace Detroit mayor Mike Duggan, who had resigned to become the head of the Detroit Medical Center.
The Wayne County Prosecutor's Office is by far the busiest in Michigan. There are 83 counties in Michigan, but Worthy's office handles 52 percent of all felony cases in Michigan and 64 percent of all serious felony cases that go to jury trial. In 2013, Worthy sued Wayne County, alleging that Wayne County Executive Robert A. Ficano had provided her with an insufficient budget to fulfill her duties as outlined in the Michigan State Constitution. In June 2014, Worthy backed Warren Evans in his successful race to oust then Wayne County Executive Robert A. Ficano in the Democratic Primary.
Worthy is currently working on resolving a massive backlog of unprocessed rape test kits in Detroit. In 2009, one of her assistants discovered a stockpile of kits sitting in a warehouse that the Detroit Police Department had used as an overflow storage facility for evidence. Eventually, over 11,431 rape test kits -- some of which had been sitting unprocessed for a decade or more -- were discovered in the warehouse. In one case, a 2002 rape was linked to a man who was incarcerated for three murders he committed in the seven years after the rape. She is currently featured in the documentary produced by Mariska Hargitay, I Am Evidence.
Kym Worthy | Speaker | TED.com