Jorge Drexler: Poetry, music and identity
Horhe Dreksler (Jorge Drexler): Poezija, muzika i identitet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
jedne noći, godine 2002.
i prijateljem Hoakinom Sabinom,
that you need to put into a song.
na koje ti treba da napišeš pesmu.
was a circular coaster,
su bili podmetači za čaše,
my teacher dictated.
koje mi je maestro izdiktirao.
što međ' hrišćanima živi,
living among Christians
nor who my brothers are."
niti ko mi je brat pravi."
an impression on me.
poprilično dirnuli.
Hoakine, jesu li tvoji?"
Joaquín. Did you write them?"
named Chicho Sánchez Ferlosio,
drugog kompozitora
ali je takođe veoma značajan.
but also a great poet.
što sam već neko vreme želeo da kažem,
to express something for a while,
and go home to write,
kako bih stigao kod kuće da pišem,
and said, "Hang on, hang on,"
i rekao: "Čekaj, čekaj",
sure what Décimas were,
šta su to decime,
to tell my teacher I didn't know.
da kažem maestru da ne znam.
"Yeah, I totally understand" face,
kao da razumem i krenuo sam kući
what Décimas were.
šta su to decime.
that we have in Spanish.
koje imamo u našem jeziku,
date of origin,
a musician and poet from Málaga.
koja slučajnost - isti taj čovek
he was the same guy
što će kasnije postati španska gitara.
the Spanish guitar.
sa svojih deset stihova,
just like the Spanish guitar,
baš kao i španska gitara,
na kom je nastala, u Španiji,
from Mexico to Chile,
od Meksika do Čilea,
some form of the Décima
se zadržao neki tip decime
a different name,
more than 20 in total on the continent.
više od 20 na čitavom kontinentu.
it's called the "Son Jarocho,"
"Son Jarocho" u Meksiku,
nazivaju je "peruanskom decimom".
so integrated into our traditions,
tako stopljena sa našim tradicijama,
from each place are completely convinced
bi bili potpuno ubeđeni
izmislili decimu.
in their country.
that it developed independently
što se nezavisno razvijala
400 years after its creation,
više od 400 godina nakon nastanka,
syllable and line structure --
slogova i stihova.
je podario Visente Espinel
during the Spanish Baroque period.
and then later you can look online
i sami videti kako ide -
each line has eight syllables.
with the fourth and the fifth;
with the seventh and the tenth;
trying to write in Décimas.
da napišem decimu.
with the same structure
sa tom istom strukturom
an impressive musicality to it,
fantastičnu muzikalnost.
that I wrote for this song.
koje sam napisao za ovu pesmu.
just on the musicality of the rhymes.
slušaju simultani prevod,
to the translation --
it you have them.
of the words for a few seconds,
na značenje reči
na strukturu i na sve.
o koreografiji zvuka decime.
the choreography of sound of the Décima.
that does not cause me pain,
pobedničke strane nema.
i života koji vene.
and another life blown away.
no matter what the disguise,
ma kakvu krinku da stave,
under any flag,
žalim, da stanem ne želim
than a sad piece of cloth."
od tkanine bedne kakve."
your headphones back on.
da stavite slušalice.
because here it is 426 years later,
identična u svim krajevima.
upravo sam vam izveo drugu
you just heard the second.
tek stečeno znanje
recently learned how,
in its current state.
a concert in Israel,
gde sam imao koncert
that hits really close to home,
koji mi je veoma, veoma blizak,
je iz jevrejske porodice,
are non-practicing Christians.
iz nereligiozne hrišćanske porodice.
where the two traditions lived together
u kom su te dve tradicije
dressed as Santa Claus, for example,
u odelu Deda Mraza, na primer
u sinagogi sa kipom,
at the synagogue wearing his kippah,
expression that I probably had
in that kind of environment,
the difficulty the opposing parties have
side's shoes even for a moment.
and the content.
where I'm from, to Spain.
who are away from home.
koji ste daleko od svojih domova.
bude izrazito urugvajska,
to be very, very Uruguayan,
there is -- the milonga.
and after finding out
svi misle da su je izmislili,
the Décima as their own,
da je milonga urugvajska?
the milonga is Uruguayan?
that we musicians call 3-3-2.
one two three, one two.
jedan-dva-tri, jedan-dva.
in the brothels of Persia,
u persijskim bordelima,
five centuries later,
with the African slaves.
it encounters the Roma scale --
susreo sa ciganskom lestvicom -
to klezmer music,
bring to Brooklyn, New York.
an Argentine kid of Italian origin
italijanskog porekla,
of the second half of the 20th century
iz druge polovine XX veka svojim...
jedan-dva-tri, jedan-dva.
one two three, one two.
a 19th-century German instrument
nemačkom instrumentu iz XIX veka
that weren't allowed to buy organs,
koje nisu mogle da priušte orgulje
in Río de la Plata,
u Rio de la Plati
of the tango and the milonga,
za tango i milongu,
just as important as the bandoneon did:
podjednako važan kao bandeon,
Vicente Espinel, in the 16th century,
Visente Espinel u XVI veku
are coming full circle.
since the song was born
otkad se rodila pesma,
with four lines written on a coaster
koje sam zapisao na podmetačima
is infinitely dense,
beskonačno gust,
otpevam pesmu i oprostim se
after a concert.
i nakon jednog od koncerata,
and that everywhere I go I ask about it,
raspitujem za njih,
for me at their house.
koncert u stilu son haroča.
je vid pesničkog oblika
is one of the styles of music
finished playing
prestali da sviraju -
which is the son jarocho,
for their gift of music,
muzičarima na poklonu,
of intentions -- he says,
s najboljom namerom - rekao je:
alive the purest origins
I didn't really know what to say.
I gave him a hug and left, but ...
zagrlio ga i otišao, ali...
but at the same time,
ali istovremeno,
i unutar decime
and in the Décima,
from all over the place, like he said.
iz raznih krajeva, kao što mi je rekao.
I thought about it for a while.
razmišljao sam,
ako ih posmatrate iz daleka.
to know about our roots,
to understand our history.
poznavati našu istoriju,
kao i znati odakle potičemo,
as knowing where we're from,
in Jerusalem the golden
u zlatnom Jerusalimu
for every commandment.
zbog te zapovesti svake.
and although I bleed through your wound,
mada krv sam ti iz rane,
has my deepest affection,
moju duboku ljubav ima,
worth more than a human life.
da vrednost bića u nj stane.
who lives among Christians
što međ' hrišćanima živi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi.
cause me pain, there are no winners
pobedničke strane nema.
and another life blown away.
i života da uvene.
no matter what the disguise,
ma kakvu krinku da stave,
under any flag,
žalim, da stanem ne želim,
than a sad piece of cloth.
od tkanine bedne kakve.
who lives among Christians
što međ' hrišćanima živi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi.
to for killing in my name,
da ubija u ime moje,
and if there is a God, this was his wish,
boga da ima, hteo bi isto.
will live on, once I am gone
nakon mene tu će biti;
will suffer the same fate,
neprolaznih doktrina nema;
that has not proclaimed itself
da je pleme odabrano.
who lives among Christians
što međ' hrišćanima živi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi
nor who my brothers are.
niti ko mi je brat pravi.
who lives among Christians
što međ' hrišćanima živi.
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Drexler - Musician, poetJorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects.
Why you should listen
Jorge Drexler doesn't lay claim to one identity over another. Born to a German-Jewish exile father and a Uruguayan mother, Drexler grew up in Uruguay, traveled widely across Latin America and eventually settled in Spain. Within his music, you can hear touches of milonga and bossa nova and even Bach, as his lyrics wrangle with notions of nationality and belonging, language, identity and love.
Like both of his parents, Drexler started his career as a physician, but at the age of 30, he decided to pursue music full-time. The release of his fifth album, Frontera, caught the attention of Brazilian director Walter Salles, who tapped him to write the closing song for the 2004 film Motorcycle Diaries. Titled "Al Otro Lado del Río" (The Other Side of the River), the song won Drexler an Academy Award for Best Original Song and propelled him into the international spotlight.
Over the course of his 25-year career, Jorge Drexler has produced 12 albums, received 15 Latin Grammy nomination (with two wins in 2014 Record of the Year and Best Singer-Songwriter Album), four US Grammy nominations, 5 ASCAP Latin Awards, and one Academy Award. He has also collaborated with musicians from Shakira to Mercedes Sosa to Neneh Cherry and Jovanotti.
Jorge Drexler | Speaker | TED.com