ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com
TED2004

David Holt: The joyful tradition of mountain music

大卫.霍尔特演奏山林音乐

Filmed:
603,049 views

民间音乐家和讲故事者大卫.霍尔特弹奏班卓琴、共享照片和在阿巴拉契亚山脉感受到的古老智慧。 他也展示了如口弓这样一些不常见的乐器 -- 还有一个神奇的他称之为“电鼓工具箱”的电子鼓套件。
- Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
This is Aunt姑妈 Zip压缩 from Sodom索多玛, North Carolina卡罗来纳州.
0
1000
4000
这是北卡罗来纳州所多玛的Zip阿姨。
00:23
She was 105 years年份 old when I took this picture图片.
1
5000
2000
我照这张照片的时候她已经105岁了
00:25
She was always saying things that made制作 me stop and think, like,
2
7000
4000
她经常说一些让我停下来思考的话,比如
00:29
"Time may可能 be a great healer治愈者, but it ain't no beauty美女 specialist专家."
3
11000
4000
“时间也许确实是可以愈合伤口,但它可不是个美容师。”
00:33
(Laughter笑声)
4
15000
3000
(笑声)
00:36
She said, "Be good to your friends朋友.
5
18000
3000
她说,“善待你的朋友们。
00:39
Why, without them, you'd be a total stranger陌生人."
6
21000
3000
为什么呢,因为如果没有他们,你就会是个完完全全的陌生人了。”
00:42
(Laughter笑声)
7
24000
1000
(笑声)
00:43
This is one of her songs歌曲.
8
25000
2000
这是一首她的歌
00:45
Let's see if we can get into the flow here and all do this one together一起.
9
27000
3000
让我们试试看能不能跟上这首歌的韵律一起来唱唱看。
00:48
And I'm going to have Michael迈克尔 ManringManring play bass低音 with me.
10
30000
2000
将由迈克尔·曼林来弹奏贝斯。
00:50
Give him a big old hand.
11
32000
2000
给他来点掌声。
00:52
(Applause掌声)
12
34000
3000
(掌声)
00:58
One, two, three, four.
13
40000
2000
1,2,3,4。
01:00
(Music音乐)
14
42000
14000
(音乐)
01:14
Well, my true真正 love's爱的 a black-eyed黑眼睛的 daisy雏菊;
15
56000
2000
哦,我的真爱是朵那黑眼睛的雏菊花;
01:16
if I don't see her, I go crazy.
16
58000
2000
如果我见不到她,我会变得疯狂。
01:18
My true真正 love lives生活 up the river;
17
60000
2000
我得珍爱就住在河流的上游;
01:20
a few少数 more jumps跳跃 and I'll be with her.
18
62000
2000
只要再跳跃几下我便可以于她相见。
01:22
Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西! Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西!
19
64000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!
01:25
Hey, hey black-eyed黑眼睛的 Susie苏西, hey.
20
67000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿
01:28
Now you've got to picture图片 Aunt姑妈 Zip压缩 at 105 years年份 old in Sodom索多玛, North Carolina卡罗来纳州.
21
70000
4000
现在你们看到的是Zip阿姨105岁时的照片,在北卡罗来纳州的索多玛。
01:32
I'd go up and learn学习 these old songs歌曲 from her.
22
74000
3000
我去那从她那里学了这些老歌
01:35
She couldn't不能 sing much, couldn't不能 play anymore.
23
77000
2000
她不能唱太多,也不能再演奏了。
01:37
And I'd pull her out on the front面前 porch门廊.
24
79000
3000
我把她拉倒走廊的前面
01:40
Down below下面, there was her grandson孙子 plowing耕作 the tobacco烟草 field领域 with a mule马骡.
25
82000
4000
远处地上,那是她的孙子一边拉着驴耕地一边抽烟。
01:44
A double outhouse外屋 over here on the side.
26
86000
3000
两个小屋在那边
01:47
And we'd星期三 sing this old song歌曲. She didn't have a whole整个 lot of energy能源,
27
89000
2000
然后我们唱起这首老歌。她的力气已经不再那么足了,
01:49
so I'd sing, "Hey, hey!" and she'd just answer回答 back with, "Black-eyed黑眼睛的 Susie苏西."
28
91000
3000
所以我唱到,“嘿,嘿!”然后她对唱到,“黑眼睛的苏茜”
01:52
Oh, hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西! Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西!
29
94000
4000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!
01:56
Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西, hey.
30
98000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿
01:59
Well, she and I went blackberry黑莓 picking选择.
31
101000
2000
哦,我和她一起去摘黑莓
02:01
She got mad; I took a licking.
32
103000
2000
她生气了,我急忙安慰她
02:03
Ducks鸭子 on the millpondmillpond, geese in the ocean海洋,
33
105000
2000
鸭子和鹅在水塘里游来游去
02:05
Devil魔鬼 in the pretty漂亮 girl女孩 when she takes a notion概念.
34
107000
2000
当漂亮的姑娘冒出个奇怪的念头萌生小小的邪恶
02:07
Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西! Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西!
35
109000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!
02:10
Hey, hey black-eyed黑眼睛的 Susie苏西, hey.
36
112000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿
02:13
Let's have the banjo班卓琴.
37
115000
2000
让我们来段班卓琴。
02:29
Well, we'll get married已婚 next下一个 Thanksgiving感恩.
38
131000
2000
噢,我们就要结婚了,就在下一个感恩节。
02:31
I'll lay铺设 around; she'll贝壳 make a living活的.
39
133000
2000
我就可以享受一下了,她来维持生活。
02:33
She'll贝壳 cook厨师 blackjacks黑杰克, I'll cook厨师 gravy;
40
135000
2000
我们做着各自拿手的好菜
02:35
we'll have chicken someday日后, maybe.
41
137000
2000
没准那天还会吃顿鸡肉大餐
02:37
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西, hey!
42
139000
6000
嘿,嘿,嘿,嘿。嘿,嘿,黑眼睛的苏茜,嘿!
02:43
One more time now.
43
145000
1000
再来一次。
02:44
Oh, hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西! Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西!
44
146000
4000
哦,嘿,黑眼睛的苏茜!嘿,嘿,嘿,黑眼睛的苏茜!
02:48
Hey, hey, black-eyed黑眼睛的 Susie苏西, hey.
45
150000
3000
嘿,嘿,黑眼睛的苏茜,嘿!
03:00
(Applause掌声)
46
162000
3000
(掌声)
03:03
Thank you, Michael迈克尔.
47
165000
2000
谢谢你,迈克尔。
03:07
This is Ralph拉尔夫 Stanley斯坦利.
48
169000
2000
这是拉尔夫.斯坦利
03:09
When I was going to college学院 at University大学 of California加州
49
171000
3000
当我到了位于圣塔芭芭拉的加州大学时
03:12
at Santa圣诞老人 Barbara芭芭拉 in the College学院 of Creative创作的 Studies学习,
50
174000
2000
那是一所充满创意的学校,
03:14
taking服用 majors专业 in biology生物学 and art艺术, he came来了 to the campus校园.
51
176000
5000
我到那里主修生物和艺术,这时他来到校园
03:19
This was in 1968, I guess猜测 it was.
52
181000
3000
那是1968年的事了,我想应该是
03:22
And he played发挥 his bluegrass兰草 style样式 of music音乐,
53
184000
2000
他演奏了他蓝草风格的音乐
03:24
but near the end结束 of the concert音乐会, he played发挥 the old timing定时 style样式 of banjo班卓琴 picking选择
54
186000
4000
但是到音乐会临近结束的时候,他演奏了一首风格古老的班卓琴乐曲
03:28
that came来了 from Africa非洲, along沿 with the banjo班卓琴.
55
190000
2000
那首歌伴随着班卓琴一同从非洲来
03:30
It's called claw-hammer羊角锤 style样式, that he had learned学到了 from his mother母亲 and grandmother祖母.
56
192000
3000
那首歌可以被称作羊角锤风格,是他从他母亲和外婆那里学来的。
03:33
I fell下跌 in love with that.
57
195000
2000
我一听就爱上了
03:35
I went up to him and said, how can I learn学习 that?
58
197000
2000
我上去问它,我要怎么才能学到它?
03:37
He said, well, you can go back to Clinch成交 Mountain, where I'm from,
59
199000
3000
他说,嗯,你可以回到克林奇山,我正是来自那里
03:40
or Asheville阿什维尔 or Mount安装 Airy轻快的, North Carolina卡罗来纳州 --
60
202000
2000
或者是北卡罗来纳州的阿什维尔和芒特艾里
03:42
some place地点 that has a lot of music音乐.
61
204000
2000
那些有很多音乐的地方
03:44
Because there's a lot of old people still living活的 that play that old style样式.
62
206000
3000
因为那里还有很多老人在以过去的生活方式生活。
03:47
So I went back that very summer夏季.
63
209000
3000
于是紧接着的那个夏天我就去了那里。
03:50
I just fell下跌 in love with the culture文化 and the people.
64
212000
3000
我真是一下子爱上了那里的人们和那里的文化。
03:53
And you know, I came来了 back to school学校, I finished my degrees
65
215000
4000
你知道,我回到学校,完成了我的学业
03:57
and told my parents父母 I wanted to be a banjo班卓琴 player播放机.
66
219000
3000
然后我和我的父母说我要去做一名班卓琴的演奏者
04:00
You can imagine想像 how excited兴奋 they were.
67
222000
3000
你可以想象出来他们激动的样子。
04:03
So I thought I would just like to show显示 you some of the pictures图片
68
225000
3000
我想我该给你们展示一些图片
04:06
I've taken采取 of some of my mentors导师.
69
228000
2000
我拍摄的一些我的导师的照片。
04:08
Just a few少数 of them, but maybe you'll你会 get just a little hint暗示 of some of these folks乡亲.
70
230000
5000
只是其中的一些,但是也许你会从这些民谣里得到一些暗示。
04:13
And play a little banjo班卓琴. Let's do a little medley混合.
71
235000
4000
再弹一段班卓琴。让我们把它集成一段曲子。
04:18
(Music音乐)
72
240000
94000
(音乐)
05:53
(Applause掌声)
73
335000
8000
(掌声)
06:01
Those last few少数 pictures图片 were of Ray射线 Hicks希克斯, who just passed通过 away last year.
74
343000
3000
最后来几张在去年刚刚去世的雷.希克斯的照片
06:04
He was one of the great American美国 folk民间 tale-tellers故事算命.
75
346000
4000
他是美国最棒的民间故事讲述者之一。
06:08
The Old Jack插口 tales故事 that he had learned学到了 -- he talked like this,
76
350000
3000
老杰克讲述他所知道的事,听起来像这样,
06:11
you could hardly几乎不 understand理解 him. But it was really wonderful精彩.
77
353000
3000
你很难听懂他在说什么。但其实那真的很棒。
06:14
And he lived生活 in that house that his great-grandfather曾祖父 had built内置.
78
356000
4000
他就住在这个他曾祖父建造的房子里。
06:18
No running赛跑 water, no electricity电力. A wonderful精彩, wonderful精彩 guy.
79
360000
4000
没有自来水,没有电。一个非常非常好的人。
06:22
And you can look at more pictures图片.
80
364000
2000
你们可以看到一些更多的图片
06:24
I've actually其实 got a website网站 that's got a bunch of photos相片 that I've doneDONE
81
366000
3000
实际上我有个一个网站,许多我拍的照片都放在上面
06:27
of some of the other folks乡亲 I didn't get a chance机会 to show显示 you.
82
369000
3000
照片上还有一些我没机会让你们看到的人们。
06:30
This instrument仪器 came来了 up in those pictures图片. It's called the mouth bow.
83
372000
3000
在那些照片中你可以看到的这种乐器。它叫做口弓。
06:33
It is definitely无疑 the first stringed instrument仪器 ever in the world世界,
84
375000
3000
它绝对是世界上第一件弦乐了,
06:36
and still played发挥 in the Southern南部的 mountains.
85
378000
4000
在南部山区人们依然用它来演奏。
06:40
Now, the old timers计时器 didn't take a fancy幻想 guitar吉他 string and make anything like this.
86
382000
5000
现在,老前辈们已经不再弹奏那么炫的吉他而是做一些这样的事。
06:45
They would just take a stick and a catgut肠线 and string it up.
87
387000
5000
他们只是用一根枝条和羊肠线把他们栓在一起拉紧。
06:50
It was hard on the cats, but it made制作 a great little instrument仪器.
88
392000
3000
这可能对猫来说不是一件好事,但却制造除了一件很好的小乐器。
06:53
It sounds声音 something like this.
89
395000
2000
它听起来像是这样的。
06:55
(Music音乐)
90
397000
13000
音乐
07:08
Well, have you heard听说 the many许多 stories故事 told by young年轻 and old with joy喜悦
91
410000
4000
嗯,你是否听过很多让全家老小都喜欢的故事
07:12
about the many许多 deeds行为 of daring大胆 that were doneDONE by the Johnson约翰逊 boys男孩?
92
414000
4000
关于约翰逊男孩的那些冒险故事?
07:16
You take Kate凯特, I'll take Sal萨尔; we'll both have a Johnson约翰逊 gal加仑.
93
418000
4000
你拉上凯特,我叫上山姆;我们都将有个约翰逊女孩相伴。
07:20
You take Kate凯特, I'll take Sal萨尔; we'll both have a Johnson约翰逊 gal加仑.
94
422000
4000
你拉上凯特,我叫上山姆;我们都将有个约翰逊女孩相伴。
07:38
Now, they were scouts侦察兵 in the rebels'反政府武装 army军队,
95
440000
2000
现在,他们是叛逆大军中的童子军,
07:40
they were known已知 both far and wide.
96
442000
2000
走到哪里都有人知道他们
07:42
When the Yankees洋基 saw them coming未来, they'd他们会 lay铺设 down their guns枪炮 and hide隐藏.
97
444000
3000
当人们看见他们走来都要把枪放下藏起来
07:45
You take Kate凯特, I'll take Sal萨尔; we'll both have a Johnson约翰逊 gal加仑.
98
447000
4000
拉上凯特,我叫上山姆;我们都将有个约翰逊女孩相伴。
07:49
You take Kate凯特, I'll take Sal萨尔; we'll both have a Johnson约翰逊 gal加仑.
99
451000
4000
拉上凯特,我叫上山姆;我们都将有个约翰逊女孩相伴。
07:57
Ain't是不是 that a sound声音?
100
459000
2000
听起来像是一段音乐吧
07:59
(Applause掌声)
101
461000
5000
(掌声)
08:08
Well, it was 1954, I guess猜测 it was.
102
470000
4000
嗯,那是1954年,我想大概是。
08:12
We were driving主动 in the car汽车 outside of Gatesville盖茨维尔, Texas德州,
103
474000
3000
我们正开车走在德克萨斯州的凯茨维尔郊外,
08:15
where I grew成长 up in the early part部分 of my life.
104
477000
3000
我在那儿度过了我的童年。
08:18
Outside of Gatesville盖茨维尔 we were coming未来 back from the grocery杂货 store商店.
105
480000
2000
我们从小便利店回到盖茨维尔的郊外
08:20
My mom妈妈 was driving主动; my brother哥哥 and I were in the back seat座位.
106
482000
3000
我妈妈在开车;我和我哥哥坐在后座上。
08:23
We were really mad at my mom妈妈. We looked看着 out the window窗口.
107
485000
3000
我们当时都在生妈妈的气。我们像窗外张望。
08:26
We were surrounded包围 by thousands数千 of acres of cotton fields领域.
108
488000
3000
周围是数千英亩的棉花田。
08:29
You see, we'd星期三 just been to the grocery杂货 store商店,
109
491000
2000
我们刚刚才去过便利店,
08:31
and my mom妈妈 refused拒绝 to buy购买 us the jar of Ovaltine阿华田
110
493000
4000
可我妈妈却拒绝给我们买一罐
08:35
that had the coupon优惠券 for the Captain队长 Midnight午夜 decoder解码器 ring in it.
111
497000
4000
有午夜船长解码指环的阿华田(食物)
08:39
And, buddy伙伴, that made制作 us mad.
112
501000
2000
哦,伙计们,这气坏了我们。
08:41
Well, my mom妈妈 didn't put up with much either, and she was driving主动, and she said,
113
503000
3000
而妈妈也在生我们的气,她一边开车一边说,
08:44
"You boys男孩! You think you can have anything you want.
114
506000
3000
“你们!你们以为你们想要什么就有什么。
08:47
You don't know how hard it is to earn money. Your dad works作品 so hard.
115
509000
3000
你们不知道赚钱有多难,你们爸爸工作那么辛苦。
08:50
You think money grows成长 on trees树木. You've never worked工作 a day in your lives生活.
116
512000
2000
你以为钱是从树上长出来的啊。你们从没有为了养活自己的劳动过。
08:52
You boys男孩 make me so mad. You're going to get a job工作 this summer夏季."
117
514000
3000
你们是在是太让我生气了,你们要在这个夏天找到一份工作。“
08:55
She pulled the car汽车 over; she said, "Get out of the car汽车."
118
517000
4000
她把车靠边一停,说,“都给我下车。”
08:59
My brother哥哥 and I stepped加强 out of the car汽车.
119
521000
2000
我和我哥哥从车上下来。
09:01
We were standing常设 on the edge边缘 of thousands数千 of acres of cotton.
120
523000
3000
我们站在几千英亩的棉花田边。
09:04
There were about a hundred black黑色 folks乡亲 out there picking选择.
121
526000
2000
大概有一百个黑人农民在采棉花。
09:06
My mom妈妈 grabbed抓起 us by the shoulders肩膀. She marched游行 us out in the field领域.
122
528000
3000
我妈妈抓着我们的肩膀,把我们拉进棉花地里。
09:09
She went up to the foreman领班; she said,
123
531000
2000
她走到一个工头面前,说
09:11
"I've got these two little boys男孩 never worked工作 a day in their lives生活."
124
533000
3000
“我有两个从来没干过活儿养活自己的小子。”
09:14
Of course课程, we were just eight and 10.
125
536000
2000
当然,我们那会儿才一个8岁一个10岁。
09:16
(Laughter笑声)
126
538000
1000
(笑声)
09:17
She said, "Would you put them to work?"
127
539000
2000
她说,“你能让他们工作吗?”
09:19
Well, that must必须 have seemed似乎 like a funny滑稽 idea理念 to that foreman领班:
128
541000
3000
好吧,那对于工头来说一定像是个很搞笑的提议了:
09:22
put these two middle-class中产阶级 little white白色 boys男孩 out in a cotton field领域
129
544000
3000
把这两个中产阶级白人小孩放在棉花地里干活儿。
09:25
in August八月 in Texas德州 -- it's hot.
130
547000
2000
那是八月的德克萨斯——天气非常热。
09:27
So he gave us each a cotton sack解雇,
131
549000
2000
于是他给了我们一人一个空麻袋,
09:29
about 10 feet long, about that big around, and we started开始 picking选择.
132
551000
3000
大概有10英尺长,那么大一个袋子,然后我们就开始摘棉花。
09:32
Now, cotton is soft柔软的 but the outside of the plant is just full充分 of stickers贴纸.
133
554000
4000
现在,棉花虽然是很软,但是在它外面长满了尖刺
09:36
And if you don't know what you're doing,
134
558000
2000
如果你不知道你自己在干什么
09:38
your hands are bleeding流血的 in no time.
135
560000
2000
你的手会马上流血。
09:40
And my brother哥哥 and I started开始 to pick it,
136
562000
2000
我和哥哥开始采棉花
09:42
and our hands were startin'挑动 to bleed流血, and then -- "Mom妈妈!"
137
564000
3000
我们的手开始流血,接着就是——“妈妈!”
09:45
And Mom妈妈 was just sitting坐在 by the car汽车 like this.
138
567000
2000
而妈妈就是坐在车子旁边,像这样
09:47
She wasn't going to give up.
139
569000
3000
她可没打算就此饶了我们。
09:50
Well, the foreman领班 could see he was in over his head, I guess猜测.
140
572000
4000
我猜,工头可以看到他是在他的头上
09:54
He kind of just snuck偷传 up behind背后 us and he sang out in a low voice语音.
141
576000
4000
他悄悄的走到我们身后开始用低沉的声音唱。
09:58
He just sang: "Well, there's a long white白色 robe长袍 in heaven天堂, I know.
142
580000
8000
他唱到:“哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
10:06
Don't want it to leave离开 me behind背后.
143
588000
3000
不要离我而去。
10:09
Well, there's a long white白色 robe长袍 in heaven天堂, I know.
144
591000
4000
哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
10:13
Don't want it to leave离开 me behind背后."
145
595000
3000
不要离我而去。”
10:16
And from all around as people started开始 singing唱歌 and answering回答 back, he sang:
146
598000
4000
这时周围的人也开始唱了起来,回应着他,他唱到:
10:20
"Good news新闻, good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
147
602000
4000
“好消息,好消系,马车要来了”
10:24
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
148
606000
3000
“好消息,马车要来了。”
10:27
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
149
609000
4000
好消息,马车要来了。”
10:31
And I don't want it to leave离开 me behind背后."
150
613000
4000
而我不想被它落在后面”
10:35
Now, my brother哥哥 and I had never heard听说 anything like that
151
617000
2000
在我和我哥哥的一生中,
10:37
in our whole整个 lives生活. It was so beautiful美丽.
152
619000
3000
我们再也没有听到过那样的音乐。它太美了。
10:40
We satSAT there all day picking选择 cotton, without complaining抱怨的,
153
622000
3000
我们待在那里摘了一天的棉花,没有抱怨,
10:43
without crying哭了, while they sang things like:
154
625000
2000
也没有哭,他们这样唱道:
10:45
"Oh, Mary玛丽, don't you weep哭泣, don't you moan呻吟" and "Wade in the water,"
155
627000
4000
“噢,Mary,你不要哭泣,你不要呻吟” 和 “艰难涉水”
10:49
and "I doneDONE doneDONE," "This little light of mine."
156
631000
3000
和 “我做完了”,“这是我的一点光”
10:52
Finally最后, by the end结束 of the day,
157
634000
2000
最后,当一天结束的时候,
10:54
we'd星期三 each picked采摘的 about a quarter25美分硬币 of a bag of cotton.
158
636000
4000
我们每个人摘了大概有一个麻袋的四分之一那么多的棉花。
10:58
But the foreman领班 was kind enough足够 to give us each a check for a dollar美元,
159
640000
4000
但是农场的工人年还是很善良的,给了我们一人一张1美元的支票,
11:02
but my mother母亲 would never let us cash现金 it.
160
644000
2000
但我妈妈一直也不让我们把它兑成钱。
11:04
I'm 57; still have the check.
161
646000
3000
我现在57岁了;还始终拿着那支票。
11:07
Now, my mother母亲 hoped希望 that we learned学到了 from that the value of hard work.
162
649000
5000
现在,我妈妈希望我们能从中学到辛苦劳动的价值。
11:12
But if you have children孩子, you know it doesn't often经常 work that way.
163
654000
3000
但如果你有孩子的话,你知道,这个方法并不一定管用。
11:15
No, we learned学到了 something else其他.
164
657000
2000
是的,我们就学了别的些东西。
11:17
The first thing I learned学到了 that day
165
659000
2000
我在那些天学到的第一件事就是
11:19
was that I never ever wanted to work that hard again.
166
661000
3000
我再也不会做那么辛苦的工作了。
11:22
(Laughter笑声)
167
664000
2000
(笑声)
11:24
And pretty漂亮 much never did.
168
666000
3000
而且估计永远也不。
11:30
But I also learned学到了 that some people in this world世界
169
672000
2000
但我同时还学到了,在这个世界上有一些人
11:32
do have to work that hard every一切 day, and that was an eye-opener大开眼界.
170
674000
4000
确实需要每天这么辛苦的工作,这真的是让我大开眼界。
11:36
And I also learned学到了 that a great song歌曲 can make hard work go a little easier更轻松.
171
678000
5000
同时我也学到了,一首好听的歌曲可以让艰难的工作变得容易许多。
11:41
And it also can bring带来 the group together一起 in a way that nothing else其他 can.
172
683000
5000
而且它还可以将人们聚集在一起,而其他办法则办不到。
11:47
Now, I was just a little eight-year-old八岁 boy男孩 that day
173
689000
2000
我那会儿还是个八岁大的小男孩
11:49
when my mama妈妈 put me out of the car汽车 in that hot Texas德州 cotton field领域.
174
691000
3000
当我妈妈把我们扔在德克萨斯炎热的棉花地里的时候,
11:52
I wasn't even aware知道的 of music音乐 -- not even aware知道的 of it.
175
694000
4000
我甚至不知道什么是音乐——根本不知道它。
11:56
But that day in the cotton field领域 out there picking选择,
176
698000
2000
当那一天在棉花田中采着棉花
11:58
when those people started开始 singing唱歌,
177
700000
2000
当人们开始歌唱
12:00
I realized实现 I was in the very heart of real真实 music音乐,
178
702000
4000
我发现我的心与真正的音乐想通
12:04
and that's where I've wanted to be ever since以来.
179
706000
3000
而我想那就是我开始向往的
12:07
Try this old song歌曲 with me. I sing:
180
709000
2000
和我一起唱这首老歌。我唱:
12:09
Well, there's a long white白色 robe长袍 in heaven天堂, I know.
181
711000
4000
哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
12:13
You sing: Don't want it to leave离开 me behind背后.
182
715000
3000
你们唱:不要离我而去。
12:16
Well, there's a long white白色 robe长袍 in heaven天堂, I know.
183
718000
4000
哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
12:20
Don't want it to leave离开 me behind背后.
184
722000
3000
不要离我而去。
12:23
Good news新闻, good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
185
725000
4000
好消息,好消息:马车要来了。
12:27
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
186
729000
3000
好消息:马车要来了
12:30
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
187
732000
3000
好消息:马车要来了
12:33
And I don't want it to leave离开 me --
188
735000
2000
不要离我而去-
12:35
It's been a while since以来 you guys have been picking选择 your last bale of cotton, isn't it?
189
737000
5000
你们也好久没有摘棉花了,不是嘛?
12:40
Let's try it one more time.
190
742000
2000
让我们再试一次。
12:42
There's a starry星光灿烂 crown王冠 in heaven天堂, I know.
191
744000
4000
哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
12:46
Don't want it to leave离开 me behind背后.
192
748000
3000
不要离我而去。
12:49
There's a starry星光灿烂 crown王冠 in heaven天堂, I know.
193
751000
4000
哦,有一条又宽又长的袍子在天上,我知道的。
12:53
Don't want it to leave离开 me behind背后.
194
755000
3000
不要离我而去。
12:56
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
195
758000
4000
好消息:马车要来了
13:00
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
196
762000
3000
好消息:马车要来了
13:03
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
197
765000
4000
好消息:马车要来了
13:07
And I don't want it to leave离开 me behind背后.
198
769000
3000
不要离我而去。
13:10
It was a few少数 years年份 ago, but I sort分类 of remembered记得 this story故事,
199
772000
3000
就在这几年,我回想起了这件事,
13:13
and I told it at a concert音乐会.
200
775000
2000
我在演奏会上也讲过。
13:15
My mom妈妈 was in the audience听众.
201
777000
2000
我妈妈当时在观众席中。
13:17
After the -- she was glad高兴 to have a story故事 about herself她自己, of course课程,
202
779000
2000
在结束后--当然,她很高兴能有一个关于她的故事,
13:19
but after the concert音乐会 she came来了 up and she said,
203
781000
2000
但是当演奏会结束后她走过来说道,
13:21
"David大卫, I've got to tell you something.
204
783000
3000
大卫,有些事我得跟你说说。
13:24
I set that whole整个 thing up.
205
786000
2000
我安排了这整件事。
13:26
I set it up with the foreman领班. I set it up with the owner所有者 of the land土地.
206
788000
4000
我找了一个工头。我找了这块土地的主人。
13:30
I just wanted you boys男孩 to learn学习 the value of hard work.
207
792000
2000
我只是想让你们这两个孩子学到辛苦工作的价值。
13:32
I didn't know it was going to make you fall秋季 in love with music音乐 though虽然."
208
794000
4000
我不知道这会让你从此爱上音乐。
13:36
Let's try. Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
209
798000
4000
我们试一下。好消息:马车要来了。
13:40
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
210
802000
3000
好消息:马车要来了。
13:43
Good news新闻: Chariot's战车的 coming未来.
211
805000
4000
好消息:马车要来了。
13:47
And I don't want it to leave离开 me behind背后.
212
809000
4000
不要离我而去。
13:54
(Applause掌声)
213
816000
8000
(掌声)
14:02
Well, this is the steel guitar吉他. It's an American-made美国制造 instrument仪器.
214
824000
4000
好,这是钢吉他。这是美国制造的乐器。
14:06
It was originally本来 made制作 by the DopyeraDopyera Brothers兄弟,
215
828000
3000
这是最初是由多普耶拉兄弟制造的,
14:09
who later后来 on made制作 the Dobro多布罗, which哪一个 is a wood-bodied木浓郁 instrument仪器
216
831000
3000
他们在之后制作了冬不拉(Dobro),一种木制琴身的乐器
14:12
with a metal金属 cone锥体 for -- where the sound声音 comes from.
217
834000
5000
有一个金属锥-声音就是从那儿发出的。
14:17
It's usually平时 played发挥 flat平面 on your lap膝部.
218
839000
2000
通常是把它平放在腿上弹奏。
14:19
It was made制作 to play Hawaiian夏威夷 music音乐 back in the 1920s,
219
841000
2000
它制作于上个世纪20年代,是为了弹奏夏威夷音乐发明的,
14:21
before they had electric电动 guitars吉他, trying to make a loud guitar吉他.
220
843000
3000
当时还没有电吉他,他们是为了制作更响亮的吉他而发明了它。
14:24
And then African-American非裔美国人 folks乡亲 figured想通 out you could take a broken破碎 bottle瓶子 neck颈部,
221
846000
4000
非洲裔美国人甚至说你可以破了的玻璃瓶的瓶颈,
14:28
just like that -- a nice不错 Merlot梅洛 works作品 very well.
222
850000
4000
就像那样-一个不错的Merlot也能弹奏出很棒的乐曲。
14:32
That wine红酒 we had yesterday昨天 would have been perfect完善.
223
854000
3000
昨天喝的酒很棒。
14:35
Break打破 it off, put it on your finger手指, and slide滑动 into the notes笔记.
224
857000
3000
把酒瓶打破,放在手上,开始弹奏。
14:42
This instrument仪器 pretty漂亮 much saved保存 my life.
225
864000
2000
这个乐器可以说救了我一命。
14:46
Fifteen十五 years年份 ago, 14 years年份 ago, I guess猜测, this year,
226
868000
4000
15年前,或是14年前,我想,
14:50
my wife妻子 and I lost丢失 our daughter女儿, Sarah莎拉 Jane, in a car汽车 accident事故,
227
872000
4000
我和妻子在一次车祸中失去了我们的女儿,莎拉 简爱
14:54
and it was the most -- it almost几乎 took me out -- it almost几乎 took me out of this world世界.
228
876000
6000
那件事是最—几乎把我击垮—那件事几乎要了我的命。
15:00
And I think I learned学到了 a lot about what happiness幸福 was
229
882000
3000
我想,我之所以知道幸福是什么
15:03
by going through通过 such这样 unbelievable难以置信的 grief哀思,
230
885000
3000
是因为我经历了这些难以置信的悲痛,
15:06
just standing常设 on the edge边缘 of that abyss深渊 and just wanting希望 to jump in.
231
888000
3000
就站在深渊边上,只想要跳下去。
15:09
I had to make lists名单 of reasons原因 to stay alive.
232
891000
5000
我必须列出来活下去的理由。
15:14
I had to sit down and make lists名单, because I was ready准备 to go;
233
896000
2000
我必须坐下来,把理由都写下来,因为我真的想要离开;
15:16
I was ready准备 to check out of this world世界.
234
898000
3000
我准备好了辞别这个世界。
15:19
And you know, at the top最佳 of the list名单, of course课程,
235
901000
2000
当然,列出来的第一个是
15:21
were Jenny珍妮, and my son儿子, Zeb瑞伯, my parents父母 -- I didn't want to hurt伤害 them.
236
903000
4000
珍妮,和我的儿子,泽布,还有我的父母-我不想伤害他们。
15:25
But then, when I thought about it beyond that,
237
907000
2000
之后,当我想到别的,
15:27
it was very simple简单 things.
238
909000
2000
那些都是非常小的事情。
15:29
I didn't care关心 about -- I had a radio无线电 show显示,
239
911000
3000
我不在意-我有一个电台秀要做,
15:32
I have a radio无线电 show显示 on public上市 radio无线电, "Riverwalk河滨,"
240
914000
2000
我在公共频道里有个电台秀,“河边漫步,”
15:34
I didn't care关心 about that. I didn't care关心 about awards奖项 or money or anything.
241
916000
4000
那时我已经不在意这个了。我不关心钱、奖励或者其他别的。
15:38
Nothing. Nothing.
242
920000
2000
对什么都不关心了。什么都不关心。
15:40
On the list名单 it would be stuff东东 like,
243
922000
3000
单子上还列出了这些,
15:43
seeing眼看 the daffodils水仙花 bloom盛开 in the spring弹簧, the smell of new-mown新割 hay干草,
244
925000
6000
看春天开放的水仙花,新晒的干草的味道,
15:49
catching a wave and bodysurfing徒手冲浪, the touch触摸 of a baby's宝宝 hand,
245
931000
6000
赶上涨潮冲个浪,摸一摸小孩子的手,
15:55
the sound声音 of Doc文件 Watson沃森 playing播放 the guitar吉他,
246
937000
3000
杜 沃森弹奏的吉他声音,
15:58
listening to old records记录 of Muddy Waters水域 and Uncle叔叔 Dave戴夫 Macon梅肯.
247
940000
4000
听马蒂沃特斯和戴夫梅肯大叔的旧唱片。
16:02
And for me, the sound声音 of a steel guitar吉他,
248
944000
3000
对于我来说,钢吉他的声音,
16:05
because one of my parents'父母' neighbors邻居 just gave me one of these things.
249
947000
4000
因为我父母的邻居给了我一件这样的吉他。
16:09
And I would sit around with it, and I didn't know how to play it,
250
951000
2000
我坐在吉他旁边,但是不会弹,
16:11
but I would just play stuff东东 as sad伤心 as I could play.
251
953000
6000
我就尽可能弄出些悲伤的调子。
16:17
And it was the only instrument仪器 that, of all the ones那些 that I play,
252
959000
2000
那是唯一一件,在我弹的所有乐器中,
16:19
that would really make that connection连接.
253
961000
4000
能够让我找到那种共鸣的。
16:23
This is a song歌曲 that came来了 out of that.
254
965000
2000
这首歌就出自那个时候。
16:26
(Music音乐)
255
968000
32000
(音乐)
16:58
Well, I hear you're having trouble麻烦.
256
1000000
3000
我听说你遇到了麻烦。
17:01
Lord, I hate讨厌 to hear that news新闻.
257
1003000
3000
上帝啊,我讨厌听到那样的消息。
17:04
If you want to talk about it, you know, I will listen to you through通过.
258
1006000
6000
如果你想跟我聊聊,你知道,我会一直听你讲。
17:10
Words no longer say it; let me tell you what I always do.
259
1012000
5000
别再提那些了;我来告诉你我通常怎么做。
17:19
I just break打破 off another另一个 bottleneck瓶颈 and play these steel guitar吉他 blues蓝调.
260
1021000
6000
我会突破另一个瓶颈,弹奏这些钢吉他蓝调。
17:28
People say, "Oh, snap out of it!"
261
1030000
3000
人们都说,“哦,振作起来吧!”
17:31
Oh yeah, that's easier更轻松 said than doneDONE.
262
1033000
3000
是呀,说起来容易做起来难。
17:34
While you can hardly几乎不 move移动, they're running赛跑 around having all kinds of fun开玩笑.
263
1036000
4000
当你寸步难行的时候,他们却在到处找乐子。
17:40
Sometimes有时 I think it's better just to sink水槽 way down in your funky时髦 mood心情
264
1042000
7000
有时我想或许沉浸在自己的悲伤中更好
17:48
'til胡麻 you can rise上升 up humming低唱 these steel guitar吉他 blues蓝调.
265
1050000
7000
“直到你能够振作起来和唱这些钢吉他蓝调。
17:58
Now, you can try to keep it all inside
266
1060000
3000
现在,你可以把什么都藏心里
18:01
with drink and drugs毒品 and cigarettes香烟,
267
1063000
3000
吸烟、喝酒、吸毒,
18:04
but you know that's not going to get you where you want to get.
268
1066000
5000
但是你知道这些并不会让你达到你想要的目的地。
18:09
But I got some medicine医学 here that just might威力 shake things loose疏松.
269
1071000
6000
我得到了一些解药可以让事情变得不一样。
18:19
Call me in the morning早上 after a dose剂量 of these steel guitar吉他 blues蓝调.
270
1081000
5000
早起来拜访我吧,我刚刚弹奏了一曲钢吉他蓝调。
18:24
Open打开 up now.
271
1086000
2000
敞开心扉吧。
19:00
(Applause掌声)
272
1122000
13000
(掌声)
19:13
Oh, I think I've got time to tell you about this. My dad was an inventor发明者.
273
1135000
3000
我想我可以告诉你们,我爸爸是个发明家。
19:16
We moved移动 to California加州 when Sputnik人造地球卫星 went up, in 1957.
274
1138000
4000
在1957年卫星刚刚发射的时候,我们搬到了加利福尼亚。
19:20
And he was working加工 on gyroscopes陀螺仪;
275
1142000
2000
他那时正在研究陀螺仪;
19:22
he has a number of patents专利 for that kind of thing.
276
1144000
3000
他在那个方面有很多专利。
19:25
And we moved移动 across横过 the street from Michael迈克尔 and John约翰 Whitney惠特尼.
277
1147000
3000
我们从迈克尔搬到街对面的约翰 惠特尼。
19:28
They were about my age年龄.
278
1150000
2000
他们和我年纪相仿。
19:30
John约翰 went on, and Michael迈克尔 did too,
279
1152000
2000
约翰成立,迈克尔也成了,
19:32
to become成为 some of the inventors发明家 of computer电脑 animation动画.
280
1154000
3000
计算机模拟方面的发明家。
19:35
Michael's迈克尔的 dad was working加工 on something called the computer电脑.
281
1157000
2000
迈克尔的父亲那时在做一种叫计算机的东西。
19:37
This was 1957, I was a little 10-year-old-岁 kid孩子;
282
1159000
3000
那是1957年,我还是个10岁小男孩;
19:40
I didn't know what that was. But he took me down to see one,
283
1162000
3000
我不知道那是什么玩意儿。他把我带过去看,
19:43
you know, what they were making制造. It was like a library图书馆,
284
1165000
2000
你知道,他们正在做什么。那里就像一个图书馆,
19:45
just full充分 of vacuum真空 tubes as far as you could see,
285
1167000
3000
所见之处都堆满了真空管。
19:48
just floors地板 and floors地板 of these things,
286
1170000
2000
一层一层都是这些东西,
19:50
and one of the engineers工程师 said,
287
1172000
2000
一个工程师说,
19:52
some day you're going to be able能够 to put this thing in your pocket口袋.
288
1174000
4000
总有一天你能把这些庞然大物装到你的口袋里。
19:56
I thought, damn该死的, those are going to be some big pants裤子!
289
1178000
3000
我暗自想,天哪,那该是多大条裤子啊!
19:59
(Laughter笑声)
290
1181000
2000
(笑)
20:01
So that Christmas圣诞 -- maybe I've got time for this --
291
1183000
6000
那个圣诞节-或许我有时间讲这些-
20:07
that Christmas圣诞 I got the Mister先生 Wizard巫师 Fun-o-Rama有趣的邻拉玛 chemistry化学 set.
292
1189000
4000
那个圣诞节我得到了巫师的找乐子化学集。
20:11
Well, I wanted to be an inventor发明者 just like my dad; so did Michael迈克尔.
293
1193000
3000
我想成为像我父亲和迈克尔那样的发明家。
20:14
His great-granddad大,爷爷 had been Eli Whitney惠特尼,
294
1196000
2000
他的爷爷是依莱惠特尼,
20:16
the inventor发明者 of the cotton gin杜松子酒.
295
1198000
2000
是轧棉机的发明者。
20:18
So we looked看着 in that --
296
1200000
2000
所以我们认为-
20:20
this was a commercial广告 chemistry化学 set.
297
1202000
2000
这是一个商业的化学集。
20:22
It had three chemicals化学制品 we were really surprised诧异 to see:
298
1204000
2000
我们看到三种很神奇的化学物质:
20:24
sulfur, potassium nitrate硝酸盐 and charcoal木炭.
299
1206000
3000
硫磺、硝酸钾和木炭。
20:27
Man, we were only 10, but we knew知道 that made制作 gunpowder火药.
300
1209000
3000
老天,我们才有10岁,但是我们知道那能造火药。
20:30
We made制作 up a little batch批量 and we put it on the driveway车道
301
1212000
3000
我们做出了一小批,把它放到车道上
20:33
and we threw a match比赛 and phew表示不快, it flared喇叭形 up. Ah, it was great.
302
1215000
3000
我们擦着火柴,点燃,一下子爆炸了。非常酷。
20:36
Well, obviously明显 the next下一个 thing to do was build建立 a cannon大炮.
303
1218000
4000
很显然,接下来要做的事情就是制作大炮。
20:41
So we went over into Michael's迈克尔的 garage车库 --
304
1223000
2000
所以我们到了迈克尔家的车库
20:43
his dad had all kinds of stuff东东, and we put a pipe in the vice there,
305
1225000
3000
他爸爸有各种东西,我们放了一个管子在里面,
20:46
and screwed a cap on the end结束 of the pipe,
306
1228000
2000
拧紧管子一端的开关,
20:48
drilled a hole in the back of the pipe, took some of our firecrackers鞭炮,
307
1230000
3000
在管子底部开了个小洞,拿来我们的炮竹,
20:51
pulled out the fuses熔断器, tied them together一起, put them in the back there,
308
1233000
4000
扯出里面的导火线,把这些导火线扎在一起,放在管子的后部,
20:55
and -- down in that hole -- and then stuffed填充的 some of our gunpowder火药
309
1237000
3000
插到管子里- 然后填一些我们做的火药
20:58
down that pipe and put three ball bearings轴承 on the top最佳, in the garage车库.
310
1240000
5000
到管子里,在上面放上三个球轴承,在车库里。
21:03
(Laughter笑声)
311
1245000
1000
(笑)
21:04
We weren't stupid: we put up a sheet of plywood合板 about five feet in front面前 of it.
312
1246000
4000
我们不傻:我们在它前面五英尺的地方放了张胶合板。
21:09
We stood站在 back, we lit发光的 that thing,
313
1251000
2000
我们退后,点燃了那个东西,
21:11
and they flew out of there -- they went through通过 that plywood合板 like it was paper.
314
1253000
4000
轴承冲出来了-冲过那些胶合板就跟冲破纸张一样。
21:15
Through通过 the garage车库.
315
1257000
2000
冲出了车库。
21:17
Two of them landed登陆 in the side door of his new Citroen雪铁龙.
316
1259000
3000
有两个冲进了迈克尔爸爸新雪铁龙的侧门。
21:21
(Laughter笑声)
317
1263000
3000
(笑)
21:24
We tore撕毁 everything down and buried隐藏 it in his backyard后院.
318
1266000
4000
我们把所有东西撕碎,在他的后院里面烧了。
21:28
That was Pacific和平的 Palisades帕利塞兹; it probably大概 is still there, back there.
319
1270000
4000
那是质地温和的花岗岩;或许印记还在那里,后院里。
21:32
Well, my brother哥哥 heard听说 that we had made制作 gunpowder火药.
320
1274000
3000
我哥哥听说我们做了火药。
21:35
He and his buddies哥儿们, they were older旧的, and they were pretty漂亮 mean.
321
1277000
3000
他和他的伙伴,他们年龄都比较大,都很刻薄。
21:38
They said they were going to beat击败 us up
322
1280000
2000
说要教训我们
21:40
if we didn't make some gunpowder火药 for them.
323
1282000
2000
如果我们不给他们制作火药的话。
21:42
We said, well, what are you going to do with it?
324
1284000
2000
我们就说,好哇,你们要火药干吗?
21:44
They said, we're going to melt熔化 it down and make rocket火箭 fuel汽油.
325
1286000
4000
他们说,我们要把火药融化了做成火箭染料。
21:48
(Laughter笑声)
326
1290000
2000
(笑)
21:50
Sure. We'll make you a big batch批量.
327
1292000
3000
当然,我们会给你们做一大批。
21:53
(Laughter笑声)
328
1295000
3000
(笑)
21:56
So we made制作 them a big batch批量, and it was in my --
329
1298000
2000
所以我们真的给他们做了很多,那时我-
21:58
now, we'd星期三 just moved移动 here. We'd星期三 just moved移动 to California加州.
330
1300000
2000
我们刚搬到那里。我们刚搬到加利福尼亚。
22:00
Mom妈妈 had redone重做 the kitchen厨房; Mom妈妈 was gone走了 that day. We had a pie馅饼 tin.
331
1302000
4000
妈妈刚重新装修了厨房;那天妈妈不在家。我们找到了馅饼烤盘。
22:04
It became成为 Chris克里斯 Berquist'sBerquist的的 job工作 to do the melting融化 down.
332
1306000
4000
克里斯贝基斯特负责融化盘子。
22:08
Michael迈克尔 and I were standing常设 way at the side of the kitchen厨房.
333
1310000
3000
我和迈克尔远远站在厨房旁边。
22:11
He said, "Yeah, hey, it's melting融化. Yeah, the sulfur's硫的 melting融化.
334
1313000
3000
克里斯贝斯基说,“好啊,看,它在融化。好啊,硫磺在融化。
22:14
No problem问题. Yeah, you know."
335
1316000
2000
一定没有问题。好啊。”
22:16
It just flared喇叭形 up, and he turned转身 around, and he looked看着 like this.
336
1318000
3000
它忽然爆炸了,克里斯贝斯基转过来,他看起来就像这样。
22:19
No hair头发, no eyelashes睫毛, no nothing.
337
1321000
4000
没有头发,没有眉毛,什么都没有了。
22:23
There were big welts伤痕 all over my mom's妈妈的 kitchen厨房 cabinet内阁;
338
1325000
3000
妈妈橱柜上到处都是迸溅的痕迹;
22:26
the air空气 was the just full充分 of black黑色 smoke抽烟.
339
1328000
2000
空气里面都是黑烟。
22:28
She came来了 home, she took that chemistry化学 set away, and we never saw it again.
340
1330000
6000
她回到家,就把那个化学集拿走了,我们再也没有见到过。
22:34
But we thought of it often经常, because every一切 time she'd cook厨师 tuna金枪鱼 surprise
341
1336000
3000
我们经常想到它,因为每次妈妈做金枪鱼
22:37
it made制作 -- tasted faintly依稀 of gunpowder火药.
342
1339000
3000
很奇怪-吃起来总有股淡淡的火药味。
22:41
So I like to invent发明 things too,
343
1343000
2000
所以我也爱发明东西,
22:43
and I think I'll close out my set with something I invented发明 a good while back.
344
1345000
5000
我想,作为结尾我要穿上我前一阵发明的衣服。
22:48
When drum machines were new, I got to thinking思维,
345
1350000
2000
当鼓还是很新奇的时候,我就在想,
22:50
why couldn't不能 you take the oldest最老的 form形成 of music音乐, the hambone火腿骨 rhythms节奏,
346
1352000
4000
为什么我们不能用最古老的音乐形式,说唱乐的旋律,
22:54
and combine结合 it with the newest最新 technology技术?
347
1356000
2000
和最现代的技术结合起来?
22:56
I call this ThunderwearThunderwear.
348
1358000
2000
我把它叫做打雷服。
23:00
At that time, drum triggers触发器 were new.
349
1362000
2000
那时,鼓还是很新奇的东西。
23:06
And so I put them all together一起 and sewed 12 of them in this suit适合.
350
1368000
5000
我把这些鼓放在一起,缝进衣服里面,总共12件。
23:16
I showed显示 you some of the hambone火腿骨 rhythms节奏 yesterday昨天;
351
1378000
2000
我昨天向你们表演了些说唱节奏的音乐;
23:18
I'm going to be doing some of the same相同 ones那些.
352
1380000
2000
我今天还要向你们展示这些。
23:20
I have a trigger触发 here, trigger触发 here, here, here. Right there.
353
1382000
7000
我这里有个开关,这里也有,这里,这里,那里。
23:32
It's going to really hurt伤害 if I don't take that off. Okay.
354
1394000
4000
如果我不把这个取下来就会很疼。好了。
23:36
Now, the drum triggers触发器 go out my tail尾巴 here, into the drum machine,
355
1398000
7000
现在我把这个鼓开关拿出衣服,放进鼓机器里,
23:43
and they can make various各个 sounds声音, like drums.
356
1405000
3000
它们能发出各种声音,就像鼓一样。
23:47
So let me put them all together一起. And also, I can change更改 the sounds声音
357
1409000
3000
让我把它们放在一起。同样,我也能够
23:50
by stepping步进 on this pedal踏板 right here, and --
358
1412000
3000
通过踩这边的踏板改变声音,并且
23:55
let me just close out here by doing you a little
359
1417000
3000
让我把那边关上,给你们弹奏
23:58
hambone火腿骨 solo独奏 or something like this.
360
1420000
2000
一些说唱单曲或者类似的东西。
25:01
Thank you, folks乡亲.
361
1483000
2000
谢谢你们。
25:03
(Applause掌声)
362
1485000
9000
(掌声)
Translated by Zhang Jing
Reviewed by Felix Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee