Jon M. Chu: The pride and power of representation in film
朱浩伟: 电影中的代表所蕴含的自豪和力量
Jon M. Chu makes up stories for a living -- and if the success of his film "Crazy Rich Asians" is any indication, those stories are true game-changers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
gave me superpowers,
that told me when it was time to fight.
什么时候该战斗了。
其中任何一个。
is running around 50 percent right now,
现在是50%左右,
为什么让我来演讲。
about colliding with a power
called "Crazy Rich Asians" that I did --
的电影,度过了有趣的一年——
connection specifically today,
之所以成为了可能,
that happened throughout my life,
a little bit of my story,
a little sooner than I did.
更快地找到他们的成功之路。
the holy book for the first time ...
我第一次打开宝典…
of course, "Sharper Image."
当然就是《Sharper Image》。
that you knew could not possibly exist,
都会邮寄过来。
should have never existed,
的便携式人体模型,
portable mannequin
masculine appearance.
Sima Video Ed/it 2 吸引住了。
on the Sima Video Ed/it 2.
all your VHS players together
全部连接起来,
and convinced them to buy this for me.
about my parents.
when they were young,
in Los Altos, California --
before the Silicon Valley --
called Chef Chu's.
“ Chef Chu's”的餐厅。
they still work at the restaurant,
this place was a hub of connection.
birthdays, anniversaries, business deals,
周年纪念,谈生意,
is the greatest place in the world.
世界上最伟大的地方。
可以通过努力工作来实现。
and you can accomplish anything you want.
美国土生土长的孩子。
with the eyes closed there --
Jennifer and Jonathan,
取名为詹妮弗和乔纳森,
from that TV show "Hart to Hart."
的詹妮弗和乔纳森·哈特的名字命名。
they loved America, apparently.
that we were The Kennedys --
《肯尼迪家族》的剧中人物——
all the time like each other
and ballroom dance classes,
和交谊舞课,
the right dental plan --
That is not fake.
every time we went on vacations,
我都负责录像,
and had nothing to do with it.
不做任何后期处理。
trying to wrangle all the VCRs
兄弟和姐妹房间的
tangled in wires,
我把他们带到客厅,
into the living room one night,
somewhere around there,
my breaths were deep --
happened actually.
的家庭视频合集——
the most amazing home video edit ever --
as a normal family that fit in
普通家庭可以融入
in front of them,
and the TV shows that they named us after.
用来给我们起名字的电视剧。
of these five kids
最小的一个,
where all these things in my head
somewhere-out-there and exist and escape,
存在和逃离的地方,
for the rest of my life,
to get paid for it or not.
现在我需要一些工具,
and now I needed some tools,
about my home video editing skills
hardware and software --
和软件方面的工作——
for digital video editing.
数字视频编辑的工具。
for kids like me.
的孩子来说还不存在。
and hardware from places like HP and Sun
和在 Adobe 的拉塞尔布朗
and I fell in love with it even more.
也更加热爱这方面的东西了。
and started to go there,
电影艺术学院,以此为起点,
call me randomly and remind me
about my Chinese heritage.
中国传统的电影。
a huge market for movies one day.
Lucas and Spielberg.
卢卡斯和斯皮尔伯格。
was my own cultural identity,
我的文化认同,
that I could really open up to,
and I moved on with my life.
继续我的生活。
and Bruce Willis and Justin Bieber.
和贾斯汀·比伯合作过。
to present my dance company LXD,
介绍我的舞团公司 LXD,
who were writing their frustrations
but never really registered --
但从来没有真正意识到——
and realized I am Hollywood.
并且意识到我是个好莱坞人。
I had been given so much,
被给予了太多东西,
to the film business that I loved?
that I was not just lucky to be here,
我不仅只是因为幸运而来到这里,
周五错过的那些派对,
all those parties I missed on Fridays,
because I was editing --
每个朋友和姑娘——
to have a voice but to say something,
不是为了发声,而是去说一些东西,
if I really, really wanted to.
如果我真的想去做。
stories about yourself
and look like your family,
of being alone came back.
to be a whole army waiting for me
有一整支军队在等待我
amazing novel "Crazy Rich Asians,"
《疯狂的亚洲富豪》,
with a contemporary story --
阵容的现代故事——
it was not a guarantee at all.
一切都没法保证。
to watch your movie,
only one person said yes,
只有一个人同意观看,
for these types of things.
didn't trust Hollywood at all,
thought the title was offensive
觉得书名就很冒犯,
just didn't think it was for them.
这不是给他们的电影。
didn't turn away from us.
并没有抛弃我们。
somewhere struck again,
writers, reporters, bloggers,
through their respective publications,
通过各自的出版物
started to post stuff on social media,
开始在社交媒体上发布东西,
in articles in the "LA Times,"
and "Entertainment Weekly."
of making ourselves news.
让我们自己成为新闻。
turned into this conversation online
所有亚裔美国人
What are we allowed to do?
我们仍然争论不休,
was happening.
became an infrastructure.
that were trying to achieve the same thing
同一件事的不同人群,
in this connective tissue.
连接在一起。
our own representation on the big screen.
在大屏幕上的表现的开始。
when I went to the movie theater.
这变得更加真实。
opening weekend,
and it's not just Asians --
看到的不只是亚洲人——
他们为此欢笑。
relationship with this movie,
亲密的关系,
when we were making it
我一直不知道我们在拍什么,
until it was happening --
felt when they watched our family videos
看我们的家庭视频
仿佛被赋予了力量,
describe it is pride.
描述它的词,是自豪。
this word intellectually --
这种感觉的人都知道——
的每个人,奔走相告。
touch everybody and grab and run around.
a long pattern of connection.
I've learned a lot of things.
you can do your storyboards,
你可以制作你的故事板,
and it sort of presents itself,
它能呈现自己,
你最好抓住它,
before it slips through your hands,
about making movies.
it's not that different actually.
sort of breadcrumbs of connections
that once you start listening
and the messy noises around you,
它就会变化,
已经为你书写了。
symphony already written for you.
and supported by my community.
when I needed to be it.
我必须成为我想要成为的人。
on Facebook the other day,
发表了一些东西,
thing to say out loud --
have a Facebook, but --
有 Facebook账号,但——
someone who doesn't want to change,
不想改变的人,
the power of planting a seed."
the finishing touches on this talk,
connections in my life
and love and hope.
"Crazy Rich Asians" and "In the Heights"
《疯狂的亚洲富豪》和我现在
他们的快乐和希望,
is show joy and hope in them,
that our best days are behind us,
最好的日子在我们身后,
that was given to me.
that was passed onto me.
that can stop a speeding bullet
that can leap over a building
look up into the sky,
that's impossibly bigger than themselves.
完成的事情的东西。
and for anyone here.
每个人提出一个挑战。
and you're making the impossible possible,
你在让不可能成为可能,
to be kind to each other,
the most powerful form of connection
可以给予这个地球的
ABOUT THE SPEAKER
Jon M. Chu - StorytellerJon M. Chu makes up stories for a living -- and if the success of his film "Crazy Rich Asians" is any indication, those stories are true game-changers.
Why you should listen
Jon M. Chu is known for his visually stunning blockbuster films, as well as his kinetic work across various genres, from groundbreaking series to commercials and films. Chu directed the worldwide phenomenon Crazy Rich Asians, which has earned more than $175 million in the United States alone. The film is the first non-period studio picture in more than 25 years to feature an all-Asian cast, and it represents a new chapter in Chu's 10-year career.
In the commercial/digital/music video space, Chu broke new ground by creating the Legion of Extraordinary Dancers (The LXD) and broke records with videos for Justin Bieber and the unforgettable Virgin America Safety Video. In the summer of 2019, Chu will helm his most ambitious project to date: the highly anticipated adaptation of Lin-Manuel Miranda's musical In the Heights for Warner Bros.
Jon M. Chu | Speaker | TED.com