Howard C. Stevenson: How to resolve racially stressful situations
هاوارد استیونسان: چگونه شرایط استرسزا نژادی را حل کنیم؟
Dr. Howard C. Stevenson's work involves developing culturally relevant, in-the-moment, strength-based measures and therapeutic interventions that teach emotional and racial literacy to families and youth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
که میگوید:
داستان باشد
is the one to tell it."
we need a racial literacy
باشیم به سواد نژادی نیاز داریم
of racial threat in America.
کشف کنیم.
represent the power
نشاندهنده نیرویی است
from each other as east is from west,
که شرق و غرب از هم متفاوت هستند،
from Montgomery, Alabama.
آلاباما متفاوت است.
with racial conflict
نژادی
my sister Christy and I in church
و من توی کلیسا بود
seven days a week.
because of the color of our skin,
آزار میداد،
would get them back in the end.
گیر خواهد انداخت.
approach was spiritual --
مقابله نژادی او معنوی بود.
was a little different.
more relational --
با ارتباط برقرار کردن بود--
violence and segregation,
to chase others out of hers.
تا از بقیه فرار کند.
to a foreign country.
آمده است.
سیاه و قهوهای
and verbally deferential
somewhere, she walked.
with her cultural style.
داشت بههم ریخته بود.
are climbing the walls.
بالا میروند.
را داشتید؟
انجام دادهاید؟
because she was worried about money
نگران پول یا
یادآوری کند که
would interpret us as misbehaving
را بدرفتاری تفسیر کنند.
about their children being misjudged
اشتباه درباره فرزندان خود باشد
دزدیدیم.
would do something or say something
یا کاری انجام میدهد
with our cultural style,
خوشش نمیآمد.
(موقع حساب کردن) اتفاق میافتد.
at the conveyor belt.
was to throw our food into the bag.
پاکتها است.
که کی بودند،
to tell them who they were,
by my mother, you haven't lived.
نصف عمرتان بر فناست.
تجزیه میشد و
before a racial conflict
درگیریهای نژادی عبادت میکرد
both of their strategies,
از هردو استراتژی استفاده کنید،
and the right way.
like a deer in the headlights,
مثل آهویی که جلوی چراغهای جلوی ماشین است.
in heedless, thoughtless anger.
و خشمهای بدون فکر کردن وجود ندارد.
است،
درخواست کنیم
we've got to know how to push,
فشار بیاوریم،
of these two skills --
دو مهارت
نگاه کنید
we are racially threatened,
مورد تهدید قرار داریم،
and adults are older than they really are,
از چیزی که هستندواقعا بزرگترهستند،
خودمان را قانع میکنیم
we convince ourselves
affection or protection.
ندارند.
moments are racial encounters,
لحظهها، دعواهای نژادی هستند
that people will ever face.
با آن روبرو میشوند.
that have led to some wrongful deaths
که به مرگهای اشتباهی منجر شده است
and African-Americans in this country,
آفریقایی-آمریکایی هستند،
نشان میدهیم.
and ask no questions.
و سوالی هم نمیپرسیم.
the intensity of threat
تهدید را
from going on lockdown.
would get to come home from school
از مدرسه یا از فروشگاههای
شلیک شود.
and fathers wouldn't have to cry.
گریه نمیکردند.
negotiate 60-second encounters,
کمک کند در آن برخورد ۶۰ ثانیه مذاکره کنند،
صحبت نیاز دارد.
have these conversations,
داشته باشند
the ability to read,
a racially stressful encounter.
استرسزای نژادی است.
when a racial moment happens
که یک لحظه نژادی اتفاق میافتد
my tsunami interpretation of this moment
من در آن لحظه میشود.
to a mountain-climbing experience,
to one that is much more doable
بیشتر قابل اجرا است و
encounter involves
where I pretend, "That didn't bother me,"
من تظاهر میکنم "آن من را نرنجاند".
where I exaggerate the moment.
how to read, recast and resolve
چگونه بخوانند، تجدید نظر کنند و حل کنند.
we call: "Calculate, locate, communicate,
میگوییم "محاسبه کردن، پیدا کردن،
on a scale of one to 10?"
in my body do I feel it?"
آن را حس میکنم ؟»
fifth-grade school said to me,
مدرسه شیکاگو به من گفت،
because I'm the only Native American.
چون من تنها امریکایی اصیل هستم.
are fighting with each other,
که در حال جنگیدن با هم هستند،
into my throat and choke me."
پرواز کرده و خفهام میکند"،
are coming in my mind?"
در ذهن من میآیند؟»
try breathing in
تلاش کنید به داخل نفس بکشید
at the Racial Empowerment Collaborative,
در همکاری توانمند سازی نژادی،
to help youth manage their emotions
کمک به جوانان در کنترل احساساتشان
استفاده کردیم.
of my colleagues Loretta and John Jemmott,
لورِتا و جان جِمات،
of African-American barbershops,
آمریکایی-آفریقایی استفاده کردیم،
to be health educators in two areas:
مربی سلامت شدن در دو زمینه تعلیم دادیم:
in their partner relationships;
در رابطه با شریکشان کاهش دهد؛
از سبک فرهنگی خودشان استفاده میکنند
their cultural style
to 18- to 24-year-old men
۱۸ تا ۲۴ ساله منتقل کنند
موهای آنها را کوتاه میکنند.
ما به معلمها آموزش میدهیم
stressful moments in the classroom.
بخوانند، تجدید نظر و حل کنند.
parents and their children separately
فرزندانشان به صورت جداگانه آموزش میدهیم
to problem-solve daily microaggressions.
درگیریهای روزانه نزد یکدیگر ببریم.
with our children can be healing,
میتواند بهبود بخشیده شود
are saying, "Practice?
"تمرین" ؟
to talk about how that happened.
که چگونه اتفاق افتاد.
that the world will misjudge them.
درباره آنها اشتباهی قضاوت کند.
and I were folding laundry,
من مشغول تا زدن لباسها بودم،
is such a rare occurrence,
عجیبی است،
strange was going to happen.
قرار است بیافتد.
حضور داشتند
of George Zimmerman.
and I was not prepared.
and hunt down and kill
یکی بیافتد و آنها را شکار کند و بکشد
come out of my mouth was,
این بود که
there are people
افرادی هستند
and children, too --
شما از نوع ما نیستید.»
you can do about that.
or something like that,
because I'm scared of you."
You've got to be careful.
تو باید مواظب باشی.
can disrespect you.
بمن بی احترامی کنند.
you don't look like you're ..."
شما به نظر شبیه--»
that "You don't look right,
«شما به نظر درست نمیآیید.
به شما بی احترامی کنم.»
to disrespect you."
people -- can wear a hoodie,
میتوانند نقاب بزنند
اتفاقی بیافتد
شما در امنیت باشید.
این است که ...
when you said "other people,"
"بقیه مردم"
اینجوری که اگه تریوان سفید پوست بود،
disrespected like that?
بابا منظورش مردم سفید پوست هست
I was so awkward in the beginning,
خیلی بی دست و پا بودم،
my rhythm and my groove,
ریتم و اصول خودم کردم،
and issues of discrimination,
و مسائل مربوط به تبعیض کردم،
پیدا میکردم،
or you're a criminal because you're black,
جنایتکار هستید چون سیاه پوستید،
مهم نیست چه کسی آن را انجام داده است
it doesn't matter who does it.
داستانی درباره
صورت نژادی برخورد شده بود را بگوید.
at a swimming pool with a friend
that he was able to talk about it;
آن صحبت کند؛
of Trayvon's parents
George Zimmerman's parents,
خانواده جورج زیمرمن کردیم،
درک میکند.
they say about him?
felt that he was justified
که او برای دنبال
من فکر میکنم که اشتباه است.
یک دقیقه است.
to follow a black kid,
بچه سیاه پوست را تعقیب کند،
موضوع را میفهمید،
تریوان میبودند چه؟
leg was shaking uncontrollably
پای راست من بدون کنترل داشت میلرزید
I could see somebody chasing Julian,
که کسی جولیان را تعقیب میکند
that could come out of my mouth
بیرون بیاید
to bother my child ...
اگر کسی سعی بکند بچه مرا آزار دهد ...
to bother my child ...
بیازارد ...
HS: I'm gonna get 'em.
ه س: من میخواهم آنها را بگیرم.
JS: Really?
ج س: واقعا؟
چون ممکنه تفنگ داشته باشند.
because they might have weapons.
زنگ میزنم.
call police, too, like I should.
آنها را بگیرم.
you can't just go chasing people.
نمیتوانی بری دنبال مردم.
an army or something.
یا چیزی باشند.
آنها را بگیرم چون سر به سر پسرم گذاشتند.
go get 'em, messing with my son.
will think about you.
چی درباره تو فکر میکنند.
you're beautiful
you're beautiful and handsome,
هستی،
and handsome and smart.
و باهوش هستی.
and smart as you want to be.
میخواهی باشی،
what parents teach their children.
خانوادهها به فرزندانشان میآموزند نیست.
to what their parents teach.
میآموزند نیز هست.
shows up in a room?
پیش میآید ؟
their tsunami interpretation
کاهش دهند تا
فرار کنند؟
and just decision in 60 seconds?
در ۶۰ ثانیه بگیرند؟
ما میتوانیم.
relationships around race
در اطراف بسازیم
communicate, breathe and exhale
و صحبت کنیم و نفس عمیق بکشیم
threatening moments,
with our lesser selves.
کوچکتر درونی خودمان.
minds and souls --
در ذهنها و روحها ...
minds and souls affects our health --
ذهنها و روحها روی سلامت ما تاثیر دارند.
gun control for our hearts.
برای قلبهایمان استفاده کنیم.
برای کودکانشان میخواهند
want for their children
را میبینند
خود را تصور کنند،
our children as your children,
کودکان خود ببینید
from our stories,
نژادی را کشف کنیم.
are full of affection and protection,
امنیت هست.
that the lion's story will never be known
هرگز گفته نمیشود
is the one to tell it.
آن را میگوید.
ABOUT THE SPEAKER
Howard C. Stevenson - Racial literacy leaderDr. Howard C. Stevenson's work involves developing culturally relevant, in-the-moment, strength-based measures and therapeutic interventions that teach emotional and racial literacy to families and youth.
Why you should listen
With more than 29 years experience working as a clinical and consulting psychologist in low-income rural and urban neighborhoods across the country, Howard C. Stevenson is now Director of the Racial Empowerment Collaborative (REC). The REC is a research, program development and training center that brings together community leaders, researchers, authority figures, families and youth to study and promote racial literacy and health in schools and neighborhoods.
Stevenson is currently the Constance Clayton Professor of Urban Education and Professor of Africana Studies at the University of Pennsylvania’s Graduate School of Education. He has written numerous peer-reviewed publications, and he is the author of the teaching book Promoting Racial Literacy in Schools. His research publications and clinical work have been funded by the W.T. Grant Foundation, Annenberg Foundation and the National Institutes of Mental Health and Child Health and Human Development.
Howard C. Stevenson | Speaker | TED.com