Sarah Sze: How we experience time and memory through art
سارا سز: هنر زمان و حافظه را کاوش می کند
Double-click the English transcript below to play the video.
این سوال مضحک به نظر می رسد.
ساده به نظر برسد،
with this piece, "Portable Planetarium,"
این اثر پرسیدم «سیاره نمای متحرک»،
to build a planetarium of one's own?"
چه طور به نظر می رسد؟»
that we've had over the years
که طی سالها داشتیم فکر می کردم
the kind of wonder,
that lies in that very fragile pursuit,
این پیشه به شدت شکننده وجود دارد،
the materials I find around me,
را در کنار هم جمع می کنم،
and create experiences,
تجربه هایی را خلق کنم،
که اتاقها را اشغال می کند،
را اشغال می کند،
I want them to occupy memory.
خاطره را اشغال کند.
of that work that burns in my head.
در ذهنم باقی می ماند.
kind of surprising experience
and kind of reoccurred in my work
و نوعی از خلق مجدد اثم
to my graduate school studio.
به استودیوی مدرسه تحصیلات تکمیلی.
when you start a body of work,
وقتی که تنه اصلی اثر را شروع می کنید
wipe the plate clean,
قاب را کاملا تمیز کنید،
like wiping the plate clean,
یک قاب تمیز نباشد،
for about 10 years,
رشته نقاشی تحصیل کرده بودم،
but I didn't have a subject.
اما ایده ای نداشتم.
but it didn't have content.
اما مفهوم نداشت.
all the paints aside for a while,
برای مدتی کنار بگذارم،
acquire value for us?"
ارزشمند می شوند؟»
thousands of people wear,
هزاران نفر می پوشند،
that had a certain quality to them.
اشیاء ای کردم که ویژگی خاصی داشتند.
easily accessible,
و به آسانی قابل دسترس بودند،
for the purpose of their use,
طراحی شده بودند،
my hand, my time into them,
زمانم را بر روی آن گذاشته ام،
a kind of value in the work itself.
یک نوع از ارزش را در اثر ایجاد کند.
I wanted the work to become live.
من می خواستم کار زنده باشد.
off of the pedestal,
that you came to something
به دست آورده باشید
that it was in your own time.
خودت بوده است.
very old idea in sculpture,
در مجسمه سازی می باشد،
into inanimate materials?
« ما چگونه به اجسام بی جان روح می بخشیم؟»
to create a sculpture.
تا یک فضا را بسازد.
علاقه مند بودم
"painting," "installation" --
we actually see the world.
جهان را می بینیم بیان نشده اند
این موانع را از بین ببرم،
that artists talk about,
از آن صحبت می کنند،
of being in life and being in art,
تجربه های بودن در زندگی و بودن در هنر،
into your own life,
وارد زندگی خودتان بکنید،
more and more filled with images,
I was trying to make sense of materials.
به اشیاء معنی بدهم
in how this might change
که این چطوری ممکن است تغییر کند.
through materials,
از طریق اشیاء باشیم.
become confused in space?
در فضا با هم ادغام می شود؟
of these experiments with images.
این تجربه ها با عکسها کردم.
started turning into film.
عکسها به فیلم شروع شد.
through studies of animals,
birds in France.
و پرنده ها در فرانسه
like zoetropes, became film.
تبدیل به فیلم شدند.
for us anymore, it's moving.
حرکت کند
as my character the cheetah,
عنوان شخصیتم انتخاب کردم.
land-dwelling creature on earth.
بر روی زمین است.
a measuring stick for time.
in the sculpture
در مجسمه سازی به نظر می رسید
of the image in space,
where you have kind of a race,
جایی که نوعی از مسابقه را دارید،
that I could play with.
که می توانستم نمایش بدهم.
to catch up behind.
از پشت به آنها برسد.
one thing that happened to us
اتفاق افتاده به یاد بیاوریم
even what happened in that year.
آن سال اتفاق افتاده به یاد بیاوریم.
of maybe one, maybe two,
دو تا فکر کنم
has expanded in my mind
in minutes and seconds.
دقایق و ثانیه تجربه نمیکنیم.
of the video that I took,
is projected on top of it.
بر روی آن نمایش داده می شود.
complete immersion of images
100 experiments I was trying with images
سعی می کردم با عکسها انجام بدهم
out of the studio, into a public space,
خارج و وارد فضای عمومی بکنم،
of experimentation
into a laboratory,
and I just said,
right in the middle of the room.
and I put it in the room,
in this kind of very surprising way to me,
روش بسیار غافل گیر کننده بود
because of the video screens, from afar.
به علت صفحه های ویدئو از دور
of the projectors on it,
the space around it,
اطرافشان را می ساختند
the flickering like a flame.
سوسوزنان مثل یک شعله
very familiar with,
به خوبی با آن آشنا هستیم،
of a desk or a sink or a table,
back into this scale,
بعد به این اندازه باز می گردید
of the body in relation to the image.
being blown in the wind,
در باد وزیده بودید،
of what was an image
when it went into a larger room,
وقتی که وارد یک اتاق بزرگتر می شود
the interior of a planetarium,
به خوبی ساخته بودم.
loving going to the planetarium.
به سمت سیاره نما را دوست داشتم.
these amazing images on the ceiling,
روی سقف وجود نداشت،
whizzing and burring,
غژغژ کردن و پوشاندن.
in the middle of the room.
the audience around you looking up,
که در اطراف شما مشغول تماشا بودند،
in the round at that time,
being part of an audience.
بخشی از یک مخاطب بود
that I downloaded
of themselves in the work.
خودشان بخشی از اثر بودند
get mixed with the work.
در اثر ترکیب می شوند.
against the projection,
در برابر نورپردازی دارید،
across a person's shirt.
پیراهن یک فرد می بینید،
made in the work itself,
که خودشان ایجاد شدند،
image-making process.
تشکیل عکس احساس می شد،
to the planetarium,
و مرا به سیاره نما باز میگرداند،
is actually, for me,
برای من چگونه است،
that we all have.
on what's outside our eyes.
بیرون از چشم هایمان وجود دارند.
از هیچ جا بیرون می آیند.
the "Afterimage" series,
مجموعه «پس از تصویر» نامیدم.
that if we all close our eyes right now,
همه ما الان چشمهایمان را ببندیم
light that lingers,
که درنگ می کند را ببینید
it lingers again --
آن دوباره درنگ می کند-
that a photograph can never replace,
یک عکس هرگز جایگزین نمی شود،
of the camera's lens.
محدودیتهای لنز دوربین می اندازد.
that were outside of me --
بیرون از من بود --
they were being represented inside me.
درون من را نمایش می دهند.
how a process might develop
فرآیند چگونه ممکن است گسترش داده شود
by the red cup behind it.
پشت آن ثابت می شود.
into a larger piece as a seed,
قرار گیرد به عنوان یک بذر،
into a bigger piece.
به یک کار بزرگتر رشد کند.
a very, very large space.
بسیار بسیار بزرگ را اشغال کند.
that's just made from my iPhone,
این چیزی است که من فقط از آیفونم ساختم،
in a rainy night.
در یک شب بارانی
of the painting made in my memory,
نقاشی ساخته شده در حافظه من هست،
as memory does.
مثل حافظه،
that spans three blocks.
into the subway station
وارد ایستکاه مترو می شود
the pages of a sketchbook,
دفتر طراحی است،
writ across a public space,
که در فضای عمومی نوشته شده،
of 20 years of art work
کار هنری هستید.
actually has a different origin,
یک خاستگاه متفاوت دارد،
that climbs a six-story building,
ساختمانی ۶ طبقه بالا میرود.
two black cats at the time.
در آن زمان دو گربه سیاه داشتم.
the afterimage of in the subway.
در این مترو ببینید.
etched in the wall.
روی دیوار کشیده شده.
that I did at SFMOMA in 2001,
موزه هنرهای معاصر سان فرانسیسکو ساختم،
این خط های پویا را ابداع کنم
into the subway itself.
is really interesting to me.
that pulls tension like a sculpture
مثل یک مجسمه فشار را به خود می کشد
like a drawing in a sculpture
مثل ترسیمی در یک مجسمه
the process of printmaking?
پرینت را تقلید می کند؟
use the camera's lens
become a moment in Denmark,
به یک لحظه در دانمارک
can you create a piece
into the nature itself
for the nature around it?
اطراف خودش می شود؟
that I'm making now.
خاتمه خواهم داد.
commission in Hudson Valley,
در دره هادسن قرار بگیرد
finally come down
that's going to be reinstalled,
قرار است دوباره نصب شود،
بازگشایی موزه هنر مدرن داشته باشد.
itself is the sculpture.
تا این اثر را خلق کند
to the tip of that pendulum.
به نوک آن پاندول برسند.
of the lull of that beautiful swing,
این تاب زیبا را دارید،
could destroy the piece itself.
خود اثر را خراب کند.
where any of these pieces end up,
کجا پایان می رسند،
in your memory over time,
در حافظه شما به پایان می رسند،
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Sze - ArtistSarah Sze's immersive works challenge the static nature of art.
Why you should listen
Sarah Sze's work questions the value society places on images and objects and how they both ascribe meaning to the places and times we inhabit. Widely recognized for expanding the boundaries between painting, sculpture, video and installation, Sze's work ranges from intimate paintings that collapse time and space to expansive installations that create complex constellations of materials and public works that scale walls and colonize architectures.
Sze was awarded a MacArthur Fellowship in 2003 and a Radcliffe Fellowship in 2005. In 2013, she represented the United States at the Venice Biennale. Her work is exhibited in museums worldwide and held in the permanent collections of prominent institutions such as The Museum of Modern Art, New York, San Francisco Museum of Modern Art, Solomon R. Guggenheim Museum and The Tate Modern. Sze has created many public works including pieces for the Seattle Opera House, The Metropolitan Transportation Authority in New York and The High Line in New York. She is the author of Timekeeper and is featured in Sarah Sze (Contemporary Artists Series).
Sarah Sze | Speaker | TED.com