English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2007

Anand Agarawala: Rethink the desktop with BumpTop

アナンド・アガラワラ: BumpTopデスクトップのデモ

Filmed
Views 1,482,051

アナンド・アガラワラがBumpTopを披露します。このユーザインタフェースは通常のデスクトップのメタファを究極の3D空間へと進化させ、ファイルナビゲーションは、くしゃくしゃにした文書や切り抜きで覆われた壁のある自由な遊び場になっています。

- Interaction designer; software developer
Anand Agarawala is the creator of BumpTop, an irresistible new desktop interface with a satisfyingly three-dimensional physicality and a fresh approach to interactivity. Full bio

So, I kind of believe that we're in like the "cave-painting" era of computer interfaces.
コンピュータのインタフェースは未だ「洞窟壁画」の時代にあると思います
00:25
Like, they're very kind of -- they don't go as deep or as emotionally engaging as they possibly could be
深みが無かったり、感情的に引きつけられるものでは無かったりするのです
00:30
and I'd like to change all that.
そこで、私はそのすべてを変えてみたいのです
00:34
Hit me.
切り替えてください
00:36
OK. So I mean, this is the kind of status quo interface, right?
さて、これは おなじみのインタフェースですよね?
00:39
It's very flat, kind of rigid.
とっても平面的で 硬直した感じがします
00:42
And OK, so you could sex it up and like go to a much more lickable Mac,
それで、こいつをもっとセクシーにして、キャンディーのようなMacのUIにできれば...
00:44
you know, but really it's the kind of same old crap we've had for the last,
しかしこれにしてもクズに違いはなく、 30年前から
00:48
you know, 30 years.
大して変わっていません
00:52
(Laughter) (Applause)
(笑い) (喝采)
00:54
Like I think we really put up with a lot of crap with our computers.
私たちはコンピュータの至らなさを堪え忍んでいます
00:57
I mean it's point and click, it's like the menus, icons, it's all the kind of same thing.
つまり、ポイント&クリック、メニュー、アイコン、これらはすべて変わっていないのです
01:00
And so one kind of information space that I take inspiration from is my real desk.
私がインスピレーションを得る情報空間は実際の机です
01:05
It's so much more subtle, so much more visceral
机というのは、より繊細で、より直感的なものです-
01:09
-- you know, what's visible, what's not.
見えるもの見えないものも含めて
01:13
And I'd like to bring that experience to the desktop.
そんな体験をデスクトップで再現したいのです
01:15
So I kind of have a -- this is BumpTop.
それで作ったのが、このBumpTopです
01:18
It's kind of like a new approach to desktop computing.
デスクトップコンピューティングにおける新しいアプローチです
01:22
So you can bump things -- they're all physically, you know, manipulable and stuff.
物をぶつけ合うことができます つまり、これらは物理的に操作可能で
01:25
And instead of that point and click, it's like a push and pull,
ポイント&クリックする代わりに、押したり引いたりします
01:32
things collide as you'd expect them. Just like on my real desk,
期待したとおりに物が衝突します 本物の机の上と同じように
01:35
I can -- let me just grab these guys -- I can turn things into piles
こいつらを捕まえて、積み上げることができます
01:39
instead of just the folders that we have.
フォルダーに入れる代わりに
01:42
And once things are in a pile I can browse them by throwing them into a grid,
それで、積み上げたら、格子状に並べて眺められますし
01:48
or you know, flip through them like a book
本のようにパラパラめくることもできたり
01:52
or I can lay them out like a deck of cards.
トランプのように広げることもできます
01:55
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things
広げた状態では、順序を入れ替えたり、削除したり
02:00
or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right?
さっと全部をソートできます 一瞬ですよね?
02:05
And then, it's all smoothly animated, instead of these jarring changes you see in today's interfaces.
現在のインタフェースに見られる不快さが無く、スムーズなアニメーションで実行されます
02:10
Also, if I want to add something to a pile, well, how do I do that?
山に追加したい場合は、どうすれば良いのでしょう?
02:15
I just toss it to the pile, and it's added right to the top. It's a kind of nice way.
投げつけてやれば、一番上に追加されます うまいやり方です
02:17
Also some of the stuff we can do is,
他に出来ることですが
02:23
for these individual icons we thought -- I mean,
アイコンというアイデアは
02:25
how can we play with the idea of an icon, and push that further?
拡張してもっと楽しいものにできないでしょうか?
02:27
And one of the things I can do is make it bigger
できることの1つは、大きくすることです-
02:30
if I want to emphasize it and make it more important.
重要だと強調したければ
02:33
But what's really cool is that since there's a physics simulation running under this,
でも、本当にクールなのは、物理シミュレーションをしている所で
02:35
it's actually heavier. So the lighter stuff doesn't really move
これは実際に重たくなります ですので、軽い物では動かせません
02:39
but if I throw it at the lighter guys, right?
でも、こいつを軽いやつらに投げつけると、どうなるでしょう?
02:44
(Laughter)
(笑い)
02:48
So it's cute, but it's also like a subtle channel of conveying information, right?
かわいらしいですが、情報を伝える微妙なチャネルでもあるとも言えますよね?
02:51
This is heavy so it feels more important. So it's kind of cool.
これは重いので、より重要に感じます だからクールなのです
02:56
Despite computers everywhere paper really hasn't disappeared,
コンピュータはどこにでもあるのに、紙は無くなっていません
02:59
because it has a lot of, I think, valuable properties.
紙には多くの重要な性質があるからです
03:02
And some of those we wanted to transfer to the icons in our system.
それをこのシステムではアイコンにより表現したかったのです
03:04
So one of the things you can do to our icons, just like paper, is crease them and fold them,
これらのアイコンは、紙のようにくしゃくしゃにしたり、折ったりできます
03:07
just like paper. Remember, you know, something for later.
後で何かを思い出せるように
03:11
Or if you want to be destructive, you can just crumple it up
めちゃくちゃにしたければ、しわくちゃにして
03:15
and, you know, toss it to the corner.
角っこに投げ捨てられます
03:18
Also just like paper, around our workspace
仕事場では、後で思い出せるように-
03:21
we'll pin things up to the wall to remember them later,
紙を壁に貼り付けます
03:24
and I can do the same thing here,
ここでも同じことができます
03:26
and you know, you'll see post-it notes and things like that around people's offices.
ポストイットなんかを職場で見かけますよね
03:29
And I can pull them off when I want to work with them.
使うときには壁からはがします
03:32
So, one of the criticisms of this kind of approach to organization is that,
それで、こういう整理のアプローチに対して、こんな風に評論を受けます
03:34
you know, "Okay, well my real desk is really messy. I don't want that mess on my computer."
「なるほど ただ、私の机は散らかっててね コンピュータでも散らかしたくないね」
03:39
So one thing we have for that is like a grid align,
そういうのに対しては、グリッド状に整列できて
03:43
kind of -- so you get that more traditional desktop. Things are kind of grid aligned.
これまでのデスクトップのようにできます グリッド状に整列されましたね
03:46
More boring, but you still have that kind of colliding and bumping.
グリッド表示だとちょっと退屈ですが、ぶつけるのは相変わらずできます
03:50
And you can still do fun things like make shelves on your desktop.
デスクトップで本棚を作って楽しむこともできます
03:53
Let's just break this shelf. Okay, that shelf broke.
本棚は壊しておきましょう
04:00
I think beyond the icons, I think another really cool domain for this software --
アイコンの発想を越えた本当にクールな応用が、このソフトウェアにはあります
04:03
I think it applies to more than just icons and your desktop -- but browsing photographs.
単にアイコンとデスクトップとして使うのではなく、写真を眺めるのにも使えます
04:08
I think you can really enrich the way we browse our photographs
写真を眺める方法を本当に豊かにできると思っていて
04:14
and bring it to that kind of shoebox of, you know, photos with your family on the kitchen table kind of thing.
家族と一緒にキッチンテーブルの上で写真を広げて見るようなことができます
04:17
I can toss these things around. They're so much more tangible and touchable --
放ったりでき 本物のような手応えがあります
04:22
and you know I can double-click on something to take a look at it.
よく見たいときはダブルクリックします
04:25
And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
さっきお見せしたようなこともできます
04:28
So I can pile things up, I can flip through it, I can, you know --
ですので、山積みにしたり、パラパラ見たり
04:30
okay, let's move this photo to the back, let's delete this guy here,
この写真を後ろに持ってきて、こいつを消して、これは ここに持ってきて...
04:33
and I think it's just a much more rich kind of way of interacting with your information.
これは情報に対するより豊かな接し方だと思います
04:39
And that's BumpTop. Thanks!
以上がBumpTopです ご清聴ありがとうございました
04:43
Translated by Yoshinori Sano
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

About the speaker:

Anand Agarawala - Interaction designer; software developer
Anand Agarawala is the creator of BumpTop, an irresistible new desktop interface with a satisfyingly three-dimensional physicality and a fresh approach to interactivity.

Why you should listen

Interface designer, software developer, inventor, and nerdcore hip-hopper Anand Agarawala brings a welcome sense of expressiveness to the dusty desktop interface. His BumpTop software applies a 3D metaphor and rough-and-tumble interactivity that delights anyone who sees it in action.

In addition to its raw play-with-me fun , BumpTop is also an inspiring example of unconventional thinking. The BumpTop world is a physical space, where traditional point-and-click movement is replaced with a more literal "push and pull" approach, and the icons each possess a weight that reflects their relative importance. Meanwhile, commands are executed via a novel set of pen/stylus shortcuts that go well beyond the limited click-and-drag way of doing things.

Even if you're not quite ready to trade your olde tyme desktop for the BumpTop experience, the interface's unexpected approach to problem-solving is sure to bump-start your thinking in new and unusual directions.

More profile about the speaker
Anand Agarawala | Speaker | TED.com