Jack Conte: How artists can (finally) get paid in the digital age
ジャック・コンティ: デジタル時代にアーティストがついに稼げるようになる方法
With his membership platform Patreon, YouTube star Jack Conte may have solved a perennial problem of content creators -- getting paid for digital media. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
戻りますが
working on album
アルバムが
日に3回くらい再生されていました
per day on Myspace at the time,
when I started noticing these other people
ギターを弾き歌を歌って
動画を上げ
on this new site called YouTube,
気付いたからです
making some Youtube videos.
作ろうと決めました
YouTubeのトップページに取り上げられて
a video of my band on the homepage,
we got a bunch of new fans.
たくさんの新しいファンができました
音楽が嫌いなのか何なのか
the music or something --
ライブに来てくれるようになり
started coming to our shows,
our bank account balance
驚きました
I was living at my dad's house,
親の家に住んでいて
身を立てようとしていましたが
by uploading videos to the internet
払ってくれる人は文字通りゼロで
respected in 2009 --
uploading videos to the internet.
そうだったのです
videos to the Internet,
動画をアップロードし続け
through brand deals
コマーシャルや
十分な収入が得られ
作ったりしました
in 2013 was super weird.
金を稼ぐのは すごく奇妙なことだったんです
were changing all the time.
絶えず変化していました
iTunesダウンロードによる年間収入が
of annual iTunes download income
6,000 dollars of streaming income.
6,000ドル程度の収入へと減少しました
分が悪かったんです
started popping up online,
続々登場していて
for these five-figure brand deals
激しくなりました
ものだったんですが
our videos themselves --
that our fans loved and appreciated --
クリエイティブなものであり
いたわけですが
contributing value to the world,
ほとんど収入になりませんでした
almost zero dollars of income for us.
撮ったものですが
of my YouTube dashboard
for those views.
166ドル足らずです
お金に換える仕組みが
いなかったのです
何かの機関であれ
with 20,000 monthly readers --
にしかならないんです
bucks in ad revenue.
NBAのアリーナが埋まる人数ですよ
それが不十分だって言うんでしょう?
where this is insufficient
作ってしまったんでしょう?
持論があります
音を記録する方法が見出だされました
sound onto a wax cylinder.
光を記録する方法が見出だされました
light onto a piece of photographic paper,
of film and television.
記録できるようになったわけで
you could store art on a thing,
束の間のものであり
you just didn't get to hear the orchestra.
それっきりだったのです
物に記録しておいて
performance on a physical object,
ものすごいことであり
between 1900 and 2000,
1900年から2000年まで
of dollars of infrastructure
できるようにするインフラを作り上げたのです
around the world
届けるということです
is devoted to these two problems.
この2つの問題に向けられました
小売店舗
and CD jewel case manufacturers,
CDケース製造会社が
当たったのです
みんな知っての通りです
and Facebook and YouTube
配送システムや
なったのです
broken for creative people right now.
完全に破綻しているのも不思議はありません
part of the chain doesn't work
不思議ではありません
to be a creator right now,
すごくワクワクしているのは
a creative person right now,
次の100年のインフラとなる
into figuring out this new machine --
まだ10年だと気付いたからです
of infrastructure for our creators.
非常に良いアイデアも生まれ
some really good ideas forming,
分かってきました
what works and what doesn't.
Twitchって聞いたことのある人?
Who's heard of Twitch?
月に3〜5千ドルを
three to five thousand bucks a month
稼いでいます
over 100,000 dollars a year.
年に10万ドル以上稼ぎます
to get paid in digital goods from fans.
ファンがデジタルグッズで支払う仕組みがあります
取り組んでいます
a company called Patreon
working on this problem.
この問題に取り組んでいます
会員制のプラットフォームで
for creators to get paid --
簡単にしようというものです
ファンに出してもらうのです
to earn a living.
for being a creative person.
給料がもらえるようなものです
subscribers on YouTube.
購読者がいます
15,000 views to 100,000 views.
視聴されています
もらいたいんですが
when we hear "15,000 views,"
見たりすると
朝の番組や
as being not as legitimate
トーク番組のような
that you'd hear on the radio
反射的に思うでしょう
see on NBC or something
launched on Patreon,
making 31,000 dollars per month
上げるようになっていたのです
to expand their programming
a second Patreon page --
21,000 dollars per month.
上積みしました
becoming a media company,
メディア企業へと成長していて
through membership.
デレク・ボドナーは
to write for Philadelphia Magazine
寄稿していましたが
the magazine cut out all sports coverage.
なくなってしまいました
Webサイト向けに書いています
and publishes them on his own website --
独力でやっているのです
but for himself.
a month from 1,700 patrons,
世界に提供しています
見ることができ
on the PBS digital network --
for documenting their travels
資金を得ています
"Chapo Trap House", making --
ポッドキャストですが
2,000 dollars per month,
月に56,000ドル稼いでいます
per month for their podcast.
working on the problem.
Patreonだけではありません
取り組みだしました
Fan Fundingというのを始め
they launched Fan Funding;
to monetize live streaming.
収入を得られるようにしています
to experiment with membership.
実験をしています
会員プログラムがあり
会員プログラムには
paying subscribers
of ideas and experiments
今沸き起こっていて
of getting creators paid.
動いています
on the platform making salaries --
クリエイターは5万人います
クリエイティブな人間でいることによって
for putting art online,
できようとしています
of infrastructure is on the way
以前のと異なるのは—
this time because of this --
between the person who makes the thing
その作品が好きな人とを
ということです
行ったんですが
had hit our first machine,
最初のヒットを飛ばし
about 400,000 dollars in one year
ブランド提携などによって
and brand deals and stuff like that.
と答えると
very nice voice he was like,
言ったんです
logged in my memory.
瞬間がたくさんあります
恥ずかしい思いがします
not feel valued as a creative person.
いないと感じるのは すごく決まりの悪いものです
後にしようとしています
at paying creators,
すごく良くなっていき
are going to think of being a creator
普通の選択肢と思うようになるでしょう
弁護士になる
I could have a web comic.
ウェブコミック作者になる
something you can do.
見つけつつあります
and respected profession.
尊敬される仕事になります
the other end of this weird 100 years,
出てくるクリエイターたちは
手にするでしょう
and they're going to be valued.
ちゃんと価値を認めてもらえるのです
思いますよ
to not give up --
どうか諦めないで
知ってほしいです
生計を立てられるシステムやツールが
and tools for them
that's starting to take off,
人気が出ているけど
to make money on it yet,
ABOUT THE SPEAKER
Jack Conte - Musician, entrepreneurWith his membership platform Patreon, YouTube star Jack Conte may have solved a perennial problem of content creators -- getting paid for digital media.
Why you should listen
As a solo artist and member of folk-rock duo Pomplamoose, Jack Conte garnered millions of views for his offbeat "video songs," including his breakout hit "Yeah Yeah Yeah" and "Pedals," a robotic tour-de-force with a set that duplicates the cockpit of the Millennium Falcon.
Despite his success, Conte noted the disconnect between page views and revenue, and he realized that if you’re a widely viewed artist and you aren’t making money, "that's not your fault -- it’s technology's fault." His solution is Patreon: a membership platform built on recurring payments from patrons to support creatives with ongoing projects.
Jack Conte | Speaker | TED.com