English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2007

Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

キャサリン・フルトン:わたしたち一人一人による慈善活動

Filmed
Views 439,978

キャサリン・フルトンが未来の慈善活動について熱く語ります。それはコラボレーションとイノベーションによって、私たち普通の人々がたとえわずかな財源でも大きな事をやってのけるという未来です。5つの大衆による慈善活動の例を示し、次世代のリーダーたちに訴えかけます。

- New philanthropist
President of Monitor Institute, Katherine Fulton is also a strategist, author, teacher and speaker working for social change. Full bio

I want to help you re-perceive what philanthropy is,
慈善活動の新しい捉え方そして今後の展開
00:18
what it could be,
みなさんがどう
00:22
and what your relationship to it is.
関わっていくかをお話したいと思います
00:24
And in doing that, I want to offer you a vision,
詩人のシェイマス・ヒーニーが表現したような
00:26
an imagined future, if you will,
未来の展望をお伝えしたいと思います
00:29
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
彼曰く「人生の中で一度は久しく
00:32
"Once in a lifetime
請われていた
00:36
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
正義の波が巻き起こり人々は希望とその歴史を
00:38
and hope and history rhyme."
たたえるだろう」
00:42
I want to start with these word pairs here.
こちらの語群をご覧ください
00:46
We all know which side of these we'd like to be on.
どちらの側につきたいかは 言うまでもありません
00:50
When philanthropy was reinvented a century ago,
慈善団体が実際に設立され
00:54
when the foundation form was actually invented,
慈善活動が再び活発化した一世紀前には
00:57
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
活動家たちは悪い側にいるとは思っていませんでした
01:00
In fact they would never have thought of themselves
彼らは自分たちの活動が
01:04
as closed and set in their ways,
閉鎖的で 凝り固まって
01:06
as slow to respond to new challenges,
新しい試みに腰が引けてて
01:09
as small and risk-averse.
事なかれ主義なものだと
01:11
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
考えてもいませんでした 彼らは当時の慈善活動を再構築していたのです
01:13
what Rockefeller called "the business of benevolence."
ロックフェラーは「慈善のビジネス」と評しました
01:16
But by the end of the 20th century,
ところが20世紀の終わりには
01:19
a new generation of critics and reformers
次世代の評論家は慈善活動にこれらの
01:21
had come to see philanthropy just this way.
悪いイメージを持つようになったのです
01:24
The thing to watch for
注目すべきは
01:28
as a global philanthropy industry comes about --
慈善活動がグローバル化するにつれ今まさに
01:30
and that's exactly what is happening --
起こりつつあるこれらのイメージを
01:32
is how the aspiration is to flip
ひっくり返そうとする
01:35
these old assumptions,
大きな動きです
01:37
for philanthropy to become open and big
慈善活動が再びオープンで大規模
01:39
and fast and connected, in service of the long term.
素早くて組織的で長期的なものになるための
01:41
This entrepreneurial energy
積極的な動きが
01:44
is emerging from many quarters.
世界各地で起こってます
01:46
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
この動きはみなさんのような新世代のリーダーや新しいツール
01:48
by new tools, like the ones we've seen here,
これまでにないニーズにより
01:51
and by new pressures.
加速されてます
01:54
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
私は長い間この動きを観察してそして参加してきました
01:56
This report is our main public report.
私たちが発行しているこちらのレポートは
01:59
What it tells is the story of how today
こうした動きが100年前と同じくらい
02:01
actually could be as historic
歴史的であることを
02:03
as 100 years ago.
明らかにしています
02:05
What I want to do is share some of the coolest things
現在進行形のこうした素敵な活動をこれからみなさんに
02:07
that are going on with you.
お伝えしたいと思います
02:10
And as I do that, I'm not going to dwell much
ただ 私がお話するのはゲイツ財団ソロス財団
02:12
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
はたまたグーグルといった みなさんご存知の大規模な団体について
02:15
the Gates or the Soros or the Google.
お話するつもりはありません
02:19
Instead, what I want to do
私がお話したいのは
02:22
is talk about the philanthropy of all of us:
私たち一人一人による慈善活動についてです
02:25
the democratization of philanthropy.
慈善活動の民主化です
02:29
This is a moment in history when the average person
歴史上普通の人がこれほどパワーを持った時代は
02:31
has more power than at any time.
これまでありませんでした
02:33
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
これまでの慈善活動のイメージを打ち破る
02:36
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
5つの試みをこれからみていきましょう
02:39
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
まずはウィキペディアに代表される大衆によるコラボ活動
02:44
Now, this may surprise you.
驚かれたかもしれませんが
02:48
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
慈善活動は金銭だけでなく時間やスキルを提供することでもあるのです
02:50
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
ネットワークに詳しいライターのクレイ・シャーキーは
02:55
has captured the assumption that this challenges
この試みの背景にあるものをうまくつかみ
02:59
in such a beautiful way.
みごとにまとめました
03:01
He said, "We have lived in this world
彼曰く「世の中では愛の名のもとに
03:03
where little things are done for love
なされるものはほとんどなく
03:05
and big things for money.
多くが金のもとになされる
03:07
Now we have Wikipedia.
今我々はウィキペディアを手にし
03:09
Suddenly big things can be done for love."
突然愛の名のもとに大事がなされるようになった」
03:11
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
作家で起業家でもあるポール・ホーケンの
03:15
Author and entrepreneur many of you may know about.
「ブレスド・アンレスト」という新刊が
03:18
The book is called "Blessed Unrest."
この春に発売されます
03:20
And when it comes out, a series of wiki sites
同時に「WISER」というラベルで複数の
03:22
under the label WISER, are going to launch at the same time.
ウィキのサイトが立ち上げられます
03:24
WISER stands for World Index
WISERとは社会そして
03:27
for Social and Environmental Responsibility.
環境に対する責務の世界的インデックスのことです
03:29
WISER sets out to document, link and empower
WISERは人類史上かつてないスケールとスピードの
03:32
what Paul calls the largest movement,
こうした動きを文書化しそしてリンクして
03:34
and fastest-growing movement in human history:
加速させようとしています
03:37
humanity's collective immune response
今日の脅威に対する人類の集合的な
03:39
to today's threats.
抗体と言えます
03:42
Now, all of these big things for love -- experiments --
こうした愛情に満ちた試みは
03:44
aren't going to take off.
まだまだ普及段階です
03:48
But the ones that do
でも一度火がつけば
03:50
are going to be the biggest, the most open,
人類史上最も大規模で開かれ
03:52
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
行動が早くすばらしく連携のとれた慈善事業になることでしょう
03:54
Second category is online philanthropy marketplaces.
2つめはオンライン市場における慈善事業です
03:58
This is, of course, to philanthropy
イーベイやアマゾンのような商業目的でなく
04:01
what eBay and Amazon are to commerce.
慈善目的のオンライン市場のことです
04:03
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
ピアツーピアの慈善事業といえます
04:07
And this challenges yet another assumption,
これはもう一つの先入観を揺さぶります
04:10
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
慈善事業は大金持ちのみが行うというものです
04:13
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
ドナーズチューズのサイトをチェックしてみてください
04:17
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
オミダイアネットワークはここに大規模な投資をしました
04:20
It's one of the best known of these new marketplaces
こうした市場では最も有名なサイトです
04:23
where a donor can go straight into a classroom
寄付したい人は直接学校の教室と繋がり
04:25
and connect with what a teacher says they need.
教師がリクエストするものを寄贈できます
04:27
Take a look at Changing the Present,
次に結婚式やお祝いの贈り物があるとき
04:30
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
チェンジング・ザ・プレゼントのサイトをチェックしてみてください
04:32
GiveIndia is for a whole country.
ギブインディアは国全体に
04:35
And it goes on and on.
ほかにもたくさんあります
04:37
The third category is represented by Warren Buffet,
第3のカテゴリーはウォーレン・バフェットに代表される
04:39
which I call aggregated giving.
寄付の集約です
04:42
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
私が言いたいのはバフェット氏が歴史的にとんでもなく
04:44
in that historic act last summer.
気前が良いというのではなく
04:47
It's that he challenged another assumption,
彼の行いにより寄付する人は自分の財団や団体を
04:49
that every giver should have his or her own
持っているという前提が
04:51
fund or foundation.
覆されたことです
04:53
There are now, today, so many new funds
今日では多くの新たなファンドが
04:55
that are aggregating giving and investing,
寄付や投資を集めて同じ目標に向かう
04:59
bringing together people
多くの人たちを結びつけ
05:01
around a common goal, to think bigger.
大きな夢に向かわせてます
05:04
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
ジャクリーン・ノヴォラッツのアキュメン・ファンドは有名です
05:06
a TEDster who got a big boost here at TED.
彼女はTEDで火がつきました
05:10
But there are many others: New Profit in Cambridge,
他にもケンブリッジのニュープロフィット
05:12
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
シリコンバレーのニュースクールズベンチャーファンド
05:15
Venture Philanthropy Partners in Washington,
ワシントンのベンチャーフィランソロピーパートナー
05:18
Global Fund for Women in San Francisco.
サンフランシスコのグローバルファンドフォーウィメン
05:21
Take a look at these.
これらに共通するのは
05:23
These funds are to philanthropy
これらのファンドはベンチャーキャピタル
05:25
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
プライベートエクイティそして最終的には投資信託の形で慈善事業に
05:28
are to investing,
投資をおこないます
05:33
but with a twist --
普通と違うのは
05:35
because often a community forms around these funds,
アキュメンほかこうしたファンドを中心にコミュニティーが
05:37
as it has at Acumen and other places.
形成されることです
05:42
Now, imagine for a second
注目すべきはこれまでにあげた
05:45
these first three types of experiments:
大衆によるコラボ活動 オンライン市場
05:48
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
寄付の集約といった3つの試みが
05:51
And understand how they help us re-perceive
いかに私たちの慈善事業に対する
05:54
what organized philanthropy is.
先入観を覆したかです
05:57
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
財団が不要になったということでなく私たち次第だということです
05:59
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
将来的にこうした試みがマッシュアップされたら
06:02
when these things come together in the experiments of the future --
一体何ができるか?想像してみてください
06:07
imagine that somebody puts up, say,
誰かが素敵な目標のために
06:09
100 million dollars
100万ドルを懸賞に
06:12
for an inspiring goal --
出したらどうなるか?
06:14
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
昨年アメリカでは21件の100万ドル以上の寄付がなされました
06:16
not out of the question --
たいしたことではありません
06:19
but only puts it up if it's matched
でももし世界中の多くの人たちの
06:22
by millions of small gifts from around the globe,
小さな寄付が同じくらい集まるとしたらどうでしょう?
06:25
thereby engaging lots of people,
掲げられた目標へのプロセスを
06:28
and building visibility and engaging people
公開して多くの人たちが関わっていける
06:30
in the goal that's stated.
ようにするのです
06:32
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
4番目と5番目のカテゴリーを駆け足でみていきましょう
06:35
which are innovation, competitions and social investing.
イノベーションとコンペと公共に対する投資です
06:37
They're betting a visible competition, a prize,
頭の痛い問題への解決に対して賞金を出すことで
06:41
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
才能ある人たちや投資を引き寄せることで展開の速い解決法が
06:45
and thereby speed the solution.
期待できます
06:48
This tackles yet another assumption,
これによりもう一つの前提が覆されます
06:51
that the giver and the organization is at the center,
解決への支援者や団体が中心にあるのではなく
06:54
as opposed to putting the problem at the center.
解決すべき問題が中心にあるのです
06:56
You can look to these innovators
解決のためにテクノロジーや
06:59
to help us especially with things that require
科学技術の助けを要するような問題に対しては
07:01
technological or scientific solution.
こうした手法は大変有効です
07:04
That leaves the final category, social investing,
最後のカテゴリーは公共に対する投資です
07:08
which is really, anyway, the biggest of them all,
これは最もインパクトの大きいものです
07:12
represented here by Xigi.net.
例えばジギドットネット
07:14
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
このカテゴリーではビジネスと慈善事業は別物で
07:17
that business is business,
慈善事業は世界を
07:21
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
変えようとする人々だけのものだという前提を揺るがします
07:23
Xigi is a new community site
ジギはコミュニティによる
07:27
that's built by the community,
コミュニティサイトで
07:29
linking and mapping this new social capital market.
この新しい社会資本市場のナビゲーター役です
07:31
It lists already 1,000 entities
ジギではすでに1000もの団体が
07:35
that are offering debt and equity for social enterprise.
社会事業に対する投資を提供しています
07:37
So we can look to these innovators
こうしたイノベーターたちの
07:41
to help us remember
おかげで
07:44
that if we can leverage even a small amount of the capital
たとえ小さいな投資であってもそれを大いに活用して
07:48
that seeks a return,
得られる良い目的に
07:51
the good that can be driven could be astonishing.
対するリターンははかりしれません
07:53
Now, what's really interesting here
興味深いのは今おこっていることは
07:58
is that we're not thinking our way
まったく新しい行為ではなく
08:00
into a new way of acting;
むしろ新しい考え方に
08:04
we're acting our way into a new way of thinking.
向かって行動しているということです
08:06
Philanthropy is reorganizing itself
私たちは慈善事業のこうした変化を
08:09
before our very eyes.
目の当たりにしているのです
08:12
And even though all of the experiments and all of the big givers
こうした試みのすべてが大きな寄付をもたらしたり
08:14
don't yet fulfill this aspiration,
その大きな目標の果たしたとはいえません
08:18
I think this is the new zeitgeist:
私たちの時代の新しい考え方は
08:21
open, big, fast, connected,
オープンで 大きく 早くて
08:23
and, let us also hope, long.
繋がっていて長く続くものです
08:26
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
こうした試みは実現までに時間がかかることを認識しなければなりません
08:28
If we don't develop the stamina to stick with things --
ふんばってこの動きを発展させるスタミナがなければ
08:32
whatever it is you pick, stick with it --
その試みがどういったものであろうが
08:35
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
すべてただの流行として終わってしまいます
08:38
But I'm really hopeful.
私は未来に期待してます
08:42
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
というのも今変わりつつあるのは慈善事業のみならず
08:44
that's reorganizing itself,
社会のあらゆる場面で
08:46
it's also whole other portions of the social sector,
変化が起こりつつあるからです
08:48
and of business,
ビジネス界でも
08:51
that are busy challenging "business as usual."
これまでにないモデルを模索中です
08:54
And everywhere I go, including here at TED,
TEDも含めていたるところで私が感じるのは
08:57
I feel that there is a new moral hunger
人々が何かしなければならないという想いが
09:00
that is growing.
膨らみつつあることです
09:04
What we're seeing is people really wrestling
この新しい現象をどう表現するか?
09:06
to describe what is this new thing that's happening.
それを表現するのにふさわしい言葉を模索しています
09:08
Words like "philanthrocapitalism,"
例えば慈善資本主義
09:11
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
自然資本主義とか慈善企業家はたまた
09:13
and "venture philanthropy."
慈善ベンチャーなど
09:15
We don't have a language for it yet.
この現象に対する言葉はまだありません
09:17
Whatever we call it,
どう呼ぼうとそれは
09:19
it's new, it's beginning,
まっさらではじまったばかりで
09:21
and I think it's gong to quite significant.
そして大きな意味を持ったものになるでしょう
09:23
And that's where my imagined future comes in,
こうした中で私が思い浮かべる未来像には
09:27
which I am going to call the social singularity.
社会的特異点という考え方があります
09:29
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
多くの人は私がSF作家のヴァーナー・ヴィンジの有名な言葉である技術的特異点を
09:33
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
パクッているとお気づきでしょう
09:36
where a number of trends accelerate and converge
ある動きが加速し広く行き渡りそして統合され
09:39
and come together to create, really, a shockingly new reality.
これまでにないショッキングな結果に至るという考えです
09:41
It may be that the social singularity
もしかしたら未来の社会的特異点は
09:45
ahead is the one that we fear the most:
私たちが最も恐れているものかもしれません
09:48
a convergence of catastrophes,
環境破壊が壊滅的に
09:52
of environmental degradation,
広がるかもしれません
09:54
of weapons of mass destruction, of pandemics,
大量破壊兵器や貧困が世界中に行き渡るかも
09:56
of poverty.
しれません
09:58
That's because
というもの
10:00
our ability to confront the problems that we face
こうした問題は私たちの解決能力を超えて日々
10:02
has not kept pace with our ability to create them.
増え続けているからです
10:06
And as we've heard here,
今日ここで学んだように
10:09
it is no exaggeration to say
文明の未来がここまで
10:11
that we hold the future of our civilization in our hands
私たちの手の中にあるような時代はこれまでに
10:13
as never before.
ありませんでした
10:16
The question is, is there a positive social singularity?
問題なのはこの社会的特異点とは好ましいことなのか?です
10:19
Is there a frontier for us
どこまで共生できるかには
10:22
of how we live together?
限界があるのでしょうか?
10:24
Our future doesn't have to be imagined.
未来の限界を想像する必要はありません
10:27
We can create a future where hope and history rhyme.
希望に満ちた未来をつくりあげていけばよいのです
10:29
But we have a problem.
問題なのは
10:34
Our experience to date, both individually and collectively,
私たちには個人としても集団としてもまだこれから
10:36
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
しなくてはならないことがわからない
10:40
or who we're going to need to be.
ということです
10:43
We are going to need
求められているのは
10:46
a new generation of citizen leaders
私たちを可能な限り急速に成長させ
10:48
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
変化に適応させそして学習を促すような次世代の
10:53
as rapidly as possible.
リーダーです
10:56
That's why I have one last thing I want to show you.
最後にお見せしたいのは
10:58
This is a photograph taken about 100 years ago
100年前に撮られた私の祖父と曽祖父の
11:01
of my grandfather and great-grandfather.
写真です
11:03
This is a newspaper publisher and a banker.
彼らは新聞社と銀行家でした
11:06
And they were great community leaders.
偉大なる地域のリーダーでもあり
11:09
And, yes, they were great philanthropists.
もちろん偉大なる慈善家でもありました
11:11
I keep this photograph close by to me --
オフィスではこの写真を近くに
11:14
it's in my office --
飾ってます
11:16
because I've always felt a mystical connection to these two men,
まったく会ったことはない二人ですが何か
11:18
both of whom I never knew.
不思議な縁を感じます
11:21
And so, in their honor,
彼らに敬意を払いつつ
11:24
I want to offer you this blank slide.
みなさんはこちらの空の額を
11:28
And I want you to imagine
ご覧いただき自分の写真を
11:33
that this a photograph of you.
ここに想像してみてください
11:36
And I want you to think about the community
みなさんがその形成にどんな形であれ
11:39
that you want to be part of creating.
一役買いたいと思っているコミュニティを
11:42
Whatever that means to you.
想像してみてください
11:44
And I want you to imagine
そして100年後にみなさんの
11:47
that it's 100 years from now,
孫やその子供甥や姪
11:50
and your grandchild, or great-grandchild,
はたまたもっとその先の代に至った時
11:53
or niece or nephew or god-child,
彼らがみなさんの写真を見て
11:57
is looking at this photograph of you.
みなさんについてどういった話を
12:01
What is the story you most want for them to tell?
語ってもらいたいか?考えてみてください
12:05
Thank you very much.
ありがとうございました
12:19
(Applause)
(拍手)
12:21
Translated by SHIGERU MASUKAWA
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the speaker:

Katherine Fulton - New philanthropist
President of Monitor Institute, Katherine Fulton is also a strategist, author, teacher and speaker working for social change.

Why you should listen

Billions of dollars are spent on philanthropy each year, but the way they are spent is changing rapidly. Katherine Fulton's team at Monitor Group has been tracking these changes, and she has become an eloquent advocate for the “New Philanthropy,” surprising audiences with her insights on an underreported phenomenon of momentous significance.

As president of Monitor Institute, she works with today's most imaginative, entrepreneurial leaders (not just in philanthropy, but also in business and government) to pioneer breakthrough next practices in how complex social problems are framed, confronted, funded and ultimately solved.

As a result of her efforts, she has been awarded both a Nieman Fellowship at Harvard University and a Lyndhurst Foundation prize for community service. Her innovative course design at Duke University was featured in Time magazine and her work on the future of journalism in Columbia Journalism Review. She is also co-author of several books, among them Investing for Social and Environmental Impact: A Blueprint for Catalyzing an Emerging Industry, Looking Out for the Future: An Orientation for Twenty-First Century Philanthropists and What If? The Art of Scenario Thinking for Nonprofits.

More profile about the speaker
Katherine Fulton | Speaker | TED.com