ABOUT THE SPEAKER
Justin Baldoni - Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity.

Why you should listen

Justin Baldoni is an actor, director and entrepreneur whose efforts are focused on creating impactful media. He can be seen playing Rafael on CW’s award-winning phenomenon Jane the Virgin. In 2012, Baldoni created the most watched digital documentary series in history, My Last Days, a show about living told by the dying. On the heels of that success, Baldoni founded Wayfarer Entertainment, a digital media studio focused on disruptive inspiration.

In 2014 Baldoni started the annual Carnival of Love with a mission to improve the way the Los Angeles community views and interacts those experiencing homelessness. To support his work on Skid Row, he started the Wayfarer Foundation, which supports his work breaking the cycle of homelessness and supporting individuals facing terminal illness.

More profile about the speaker
Justin Baldoni | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Justin Baldoni: Why I'm done trying to be "man enough"

Џастин Балдони: Зошто престанав да се трудам да бидам доволно мажествен.

Filmed:
5,833,364 views

Џастин Балдони почнува дијалог со мажите за редефинирањето на мажественоста, за да открие како да се биде не само добар маж туку и добар човек. Во своjот топол, личен говор, тој зборува за сопствениот напор да ја усогласи својата вистинска личност на маж со личноста која општеството му ја наметнува. Балдони во своето обраќање ги предизвикува мажите :„ Видете дали можете да ги употребите особините кои сметате дека ве прават мажи за да се нурнете подлабоко во себе“ . Тој вели:„ Вашата сила, храброст и вашата жилавост. Дали сте доволно храбри да бидете ранливи? Дали сте доволно силни да бидете чувствителни? Дали имате довоно доверба да ги слушнете жените во вашиот живот?“
- Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As an actor, I get scripts
0
760
2320
Како актер, добивам сценарија
00:15
and it's my job to stay on script,
1
3760
2416
и мојата работа е да се
придржувам до сценариото,
00:18
to say my lines
2
6200
1616
да ги кажувам моите реплики
00:19
and bring to life a character
that someone else wrote.
3
7840
2800
и да вдахнам живот во ликовите
кој некој ги создал.
00:23
Over the course of my career,
4
11400
1856
Во текот на мојата кариера,
00:25
I've had the great honor
5
13280
1696
имав голема чест
00:27
playing some of the greatest
male role models ever
6
15000
4056
да одиграм некои од најзначајните
машки улоги досега
00:31
represented on television.
7
19080
1480
прикажани на ТВ.
00:33
You might recognize me
as "Male Escort #1."
8
21280
3056
Може да ме препознаете како
„Машки придружник бр.1“
00:36
(Laughter)
9
24360
2496
(Смеа)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
26880
2080
„Фотографот силувач“
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
30000
1296
„Полуголиот силувач“,
00:43
from the award-winning
"Spring Break Shark Attack."
12
31320
2656
од наградениот филм „Напад на ајкули
во Спринг Брејк“,
00:46
(Laughter)
13
34000
2096
(Смеа)
„Полуголиот студент помедицина“
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
36120
1376
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
37520
1936
„Полуголиот корисник на стероиди"
00:51
and, in my most
well-known role, as Rafael.
16
39480
3896
и мојата најпозната улога како Рафаел.
00:55
(Applause)
17
43400
3176
(Аплауз)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
46600
2616
Замислениот и реформиран плејбој
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
49240
1880
кој се заљубува во една девица
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
52000
2016
и кој само од време на време е полугол.
01:06
(Laughter)
21
54040
2536
(Смеа)
01:08
Now, these roles don't represent
the kind of man I am in my real life,
22
56600
4296
Овие улоги не ме претставуваат
мене во реалниот живот,
01:12
but that's what I love about acting.
23
60920
1816
но, тоа ми се допаѓа во актерството.
01:14
I get to live inside characters
very different than myself.
24
62760
3400
Живеам во карактери кои
се различни од мене.
01:18
But every time I got
one of these roles, I was surprised,
25
66880
3376
Секогаш кога добивав вакви
улоги се изненадував
01:22
because most of the men
I play ooze machismo,
26
70280
2936
зашто повеќето од ликовите
зрачат со мажевност
01:25
charisma and power,
27
73240
1736
харизма и моќ,
01:27
and when I look in the mirror,
that's just not how I see myself.
28
75000
3456
но кога се гледам во
огледало тоа не сум јас.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
78480
1936
Но, Холивуд така ме гледаше
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
80440
2296
и со тек на време ја увидов врската
01:34
between the roles I would play as a man
31
82760
2096
помеѓу улогите кои ги играв како маж
01:36
both on-screen and off.
32
84880
2440
на екранот и надвор од него.
01:41
I've been pretending to be
a man that I'm not my entire life.
33
89040
3480
Се преправав дека сум мажот
кој никогаш не бев во мојот живот.
01:45
I've been pretending
to be strong when I felt weak,
34
93760
2800
Се преправав дека сум силен кога бев слаб,
01:49
confident when I felt insecure
35
97440
2600
самоуверен, кога се чувствував несигурен
01:53
and tough when really I was hurting.
36
101160
1840
и жилав кога страдав.
01:56
I think for the most part
I've just been kind of putting on a show,
37
104040
3280
Мислам дека сето тоа повеќе беше шоу
02:00
but I'm tired of performing.
38
108760
1680
и сега сум уморен од глумење.
02:03
And I can tell you right now
39
111400
1656
Сега можам да кажам
02:05
that it is exhausting trying to be
man enough for everyone all the time.
40
113080
5320
дека исцрпувачки е да се обидуваш
да бидеш доволно мажествен за сечиј вкус.
02:12
Now -- right?
41
120000
1776
Нели?
02:13
(Laughter)
42
121800
2176
(Смеа)
02:16
My brother heard that.
43
124000
2096
Брат ми го слушна ова.
02:18
Now, for as long
as I can remember, I've been told
44
126120
2816
Отсекогаш ми велеа
02:20
the kind of man
that I should grow up to be.
45
128960
2079
каков маж треба да бидам.
02:23
As a boy, all I wanted was to be
accepted and liked by the other boys,
46
131720
4296
Кога бев момче,сакав да
бидам прифатен од другарите,
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
136040
2056
но прифаќањето значеше да се има
02:30
this almost disgusted view
of the feminine,
48
138120
2456
оној, речиси одвартен став за женственоста.
02:32
and since we were told that feminine
is the opposite of masculine,
49
140600
3136
Ни велеа дека женственоста
е спротивна од мажественоста.
02:35
I either had to reject
embodying any of these qualities
50
143760
3176
Значи,морав да ги отфрлам
сите овие особини
02:38
or face rejection myself.
51
146960
1600
или да се откажам од себе си.
02:41
This is the script that we've been given.
52
149760
1960
Таа е улогата која ни ја даваат.
02:44
Right? Girls are weak,
and boys are strong.
53
152320
2800
Нели? Девојчињата се слаби,
машките се силни.
02:48
This is what's being
subconsciously communicated
54
156120
2256
Тоа е подсвесно комуницирање
02:50
to hundreds of millions of young boys
and girls all over the world,
55
158400
3240
со стотици милиони млади
момчиња и девојчиња ширум светот
02:54
just like it was with me.
56
162200
1200
каков што бев и јас.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
164960
3880
Денес сум тука да ви кажам, како маж
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
169720
3216
дека тоа е погрешно и отровно
03:04
and it has to end.
59
172960
1416
и мора да заврши.
03:06
(Applause)
60
174400
3640
(Аплауз)
03:12
Now, I'm not here
to give a history lesson.
61
180720
3416
Не дојдов да ви држам
предавање по историја.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
184160
2696
Сите знаеме како дојдовме овде.
03:18
But I'm just a guy that woke up
after 30 years and realized
63
186880
2816
Јас сум само момче кое
се разбуди по 30 години и сфати
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
189720
1976
дека живее во состојба на конфликти,
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
191720
2416
конфликт со тоа што сум во суштина
03:26
and conflict with who the world
tells me as a man I should be.
66
194160
3000
и конфликт со она што светот
ми вели како да бидам.
03:30
But I don't have a desire
67
198360
1216
Но,немам желба
03:31
to fit into the current
broken definition of masculinity,
68
199600
3080
да се вклопам во сегашната срозена
дефиниција за машкоста
03:35
because I don't just want
to be a good man.
69
203680
2200
бидејќи не сакам да бидам само добар маж,
03:39
I want to be a good human.
70
207760
1360
сакам да бидам добар човек.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
210280
2016
Тоа може да се случи
03:44
is if men learn to not only
embrace the qualities
72
212320
2496
само ако мажите научат
да ги прифатат особините
03:46
that we were told
are feminine in ourselves
73
214840
3296
за кои ни велеа дека се женствени
03:50
but to be willing to stand up,
74
218160
2016
и да научат да се спротивстават,
03:52
to champion and learn
from the women who embody them.
75
220200
3280
да победуваат и учат од жената
отелотворена во нив.
03:57
Now, men --
76
225080
1256
Мажи....
03:58
(Laughter)
77
226360
1616
(Смеа)
04:00
I am not saying that everything
we have learned is toxic. OK?
78
228000
3656
Не велам дека сѐ што сме
научиле е затруено, нели?
04:03
I'm not saying there's anything
inherently wrong with you or me,
79
231680
3016
Не велам дека сѐ е погрешно
кај вас или мене,
04:06
and men, I'm not saying
we have to stop being men.
80
234720
2400
мажи-не велам да престанеме
да бидеме мажи.
04:09
But we need balance, right?
81
237720
2200
Но, ни треба рамнотежа, нели?
04:12
We need balance,
82
240760
1216
Ни треба рамнотежа,
04:14
and the only way things will change
is if we take a real honest look
83
242000
4136
и единствениот начин да ги смениме
нештата ако ги погледнеме со други очи
04:18
at the scripts that have been
passed down to us
84
246160
2216
улогите кои ни ги задаваат
04:20
from generation to generation
85
248400
1816
од генерација на генерација
04:22
and the roles that,
as men, we choose to take on
86
250240
3216
и улогите кои како мажи ги играме
04:25
in our everyday lives.
87
253480
1280
во нашето секојдневие.
04:27
So speaking of scripts,
88
255320
1256
Кога сме кај улогите,
04:28
the first script I ever got
came from my dad.
89
256600
2960
првата улога ми ја даде татко ми.
04:32
My dad is awesome.
90
260079
1200
Мојот татко е прекрасен.
04:33
He's loving, he's kind,
he's sensitive, he's nurturing,
91
261760
6200
Срдечен, фин, чувствителен и грижлив.
04:40
he's here.
92
268800
1216
Тој е тука.
04:42
(Applause)
93
270040
3960
(Апалуз)
04:48
He's crying.
94
276600
1216
Плаче.
04:49
(Laughter)
95
277840
2736
(Смеа)
04:52
But, sorry, Dad,
as a kid I resented him for it,
96
280600
4176
Извини тато, како дете
го презирав поради тоа
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
284800
2616
бидејќи го обвинував што ме направи нежен
04:59
which wasn't welcomed
in the small town in Oregon
98
287440
2336
што не беше добро
прифатено во малото место
05:01
that we had moved to.
99
289800
1336
каде се преселивме.
05:03
Because being soft
meant that I was bullied.
100
291160
2048
Да се биде нежен значеше да те задеваат.
05:06
See, my dad wasn't
traditionally masculine,
101
294040
2256
Значи, татко ми не беше
традиционално мажствен
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
296320
2616
и не ме научи да ги употребувам рацете.
05:10
He didn't teach me
how to hunt, how to fight,
103
298960
2360
Не ме научи да ловам, да се борам,
05:14
you know, man stuff.
104
302400
1800
оние типични машки особини.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
305080
2056
Но, ме научи она што знаеше:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
307160
3280
дека за да бидеш маж
значи да се жртвуваш
05:23
and doing whatever you can
107
311240
1256
и да правиш сѐ што можеш
05:24
to take care of
and provide for your family.
108
312520
2080
за да се грижиш и печалиш за семејството.
05:27
But there was another role
I learned how to play from my dad,
109
315040
2896
Но, од татко ми научив уште една улога
05:29
who, I discovered,
learned it from his dad,
110
317960
2056
која тој ја научил од татко му,
05:32
a state senator
111
320040
1856
кој бил државен сенатор,
05:33
who later in life
112
321920
1696
и подоцна во животот
05:35
had to work nights as a janitor
to support his family,
113
323640
2800
морал да работи како чистач
за да го издржува семејството
05:39
and he never told a soul.
114
327200
1360
и никому не кажал ни збор.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
329520
2376
Тоа е улогата да страдаш тајно.
05:43
And now three generations later,
116
331920
2416
Сега,по три генерации
05:46
I find myself playing that role, too.
117
334360
2040
и јас ја играм истата улога.
05:49
So why couldn't my grandfather
just reach out to another man
118
337240
3736
Зошто мојот дедо не се обратил никому
05:53
and ask for help?
119
341000
1200
да побара помош?
05:54
Why does my dad to this day still think
he's got to do it all on his own?
120
342800
3776
Зошто татко ми и денес мисли
дека сѐ сам треба да направи?
05:58
I know a man who would rather die
121
346600
1800
Познавам човек кој би одбрал да умре
06:01
than tell another man
that they're hurting.
122
349360
2080
отколку да признае некому дека страда.
06:04
But it's not because we're just all,
like, strong silent types.
123
352280
3120
Тоа не е поради тоа што сме силни и молчаливи.
06:08
It's not. A lot of us men are really good
at making friends, and talking,
124
356280
3920
Не е. Многумина од нас мажите се добри
во наоѓање пријатели, зборување
06:13
just not about anything real.
125
361240
1896
само не за вистинските нешта.
06:15
(Laughter)
126
363160
1856
(Смеа)
06:17
If it's about work or sports
or politics or women,
127
365040
4496
Муабетот секогаш се врти околу работа,
спорт, политика и жени.
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
369560
2000
Немаме проблем да споделиме мислења,
06:24
but if it's about
our insecurities or our struggles,
129
372760
2440
но ако треба да зборуваме
за нашата несигурност,
06:27
our fear of failure,
130
375960
1320
маките и неуспесите
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
378560
2040
тогаш се вкочануваме.
06:33
At least, I do.
132
381240
1880
Барем јас.
Почнав да практикувам некои начини
06:37
So some of the ways
that I have been practicing
133
385200
2776
за да се ослободам од ова однесување
06:40
breaking free of this behavior
134
388000
1456
06:41
are by creating experiences
that force me to be vulnerable.
135
389480
3720
Создавам искуства кои
ме прават ранлив.
06:46
So if there's something
I'm experiencing shame around in my life,
136
394280
3856
Значи, ако искусувам срам во животот
06:50
I practice diving straight into it,
137
398160
2000
се нурнувам во него,
06:53
no matter how scary it is --
138
401160
2016
без разлика колку е страшно,
06:55
and sometimes, even publicly.
139
403200
3336
понекогаш дури и јавно.
06:58
Because then in doing so
140
406560
2056
Бидејќи кога правам така
07:00
I take away its power,
141
408640
1856
црпам енергија
07:02
and my display of vulnerability
142
410520
2336
и мојата ранливост
07:04
can in some cases give other men
permission to do the same.
143
412880
3200
ги охрабрува други мажи
да го прават истото.
07:09
As an example, a little while ago
144
417320
2536
Пример, пред некое време
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
419880
1936
се борев со еден проблем во животот
07:13
that I knew I needed
to talk to my guy friends about,
146
421840
3000
за кој морав а зборувам
со моите другари
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
425840
3376
но толку бев преплашен
07:21
that they would judge me
and see me as weak
148
429240
2056
дека ќе ме осудат и
ќе ме сметаат за слабак
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
431320
2360
и дека ќе го изгубам
моето место како лидер
07:27
that I knew I had to take them
out of town on a three-day guys trip --
150
435200
5256
што одлучив да ги одведам на тридневен
викенд надвор од градот-ние тројца.
07:32
(Laughter)
151
440480
1016
(Смеа)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
441520
2616
Само за да се отворам пред нив.
И знаете што?
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
444160
2616
Пред третиот ден
07:38
that I finally found
the strength to talk to them
154
446800
4136
конечно смогнав сили да им кажам
07:42
about what I was going through.
155
450960
1480
низ што минувам.
07:45
But when I did,
something amazing happened.
156
453480
2056
Кога им кажам, нешто чудесно се случи,
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
455560
1480
сфатив дека не сум сам
07:50
because my guys had also been struggling.
158
458240
1960
бидејќи и моите другари имаа свои маки.
07:53
And as soon as I found the strength
and the courage to share my shame,
159
461280
3976
Штом собрав храброст
да го споделам мојот срам,
07:57
it was gone.
160
465280
1200
срамот исчезна.
07:59
Now, I've learned over time
161
467680
1336
Со тек на време научив
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
469040
2016
дека ако сакам да вежбам ранливост
08:03
then I need to build myself
a system of accountability.
163
471080
2760
треба да си изградам систем
на одговорност.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
474360
3040
Како актер навистина бев благословен.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
478280
3136
Имав изградено солидна
основа на обожаватели,
08:13
really, really sweet and engaged,
166
481440
2256
навистина симпатични и посветени.
08:15
and so I decided to use my social platform
167
483720
2416
Решив да ја искористам
социјалната платформа
08:18
as kind of this Trojan horse
168
486160
2056
како како еден видТројански коњ
08:20
wherein I could create a daily practice
of authenticity and vulnerability.
169
488240
4000
каде можев да создадам дневна
рутина за автентичност и ранливост.
08:25
The response has been incredible.
170
493320
1680
Одзивот беше неверојатен.
08:27
It's been affirming,
it's been heartwarming.
171
495760
3336
Позитивен, срдечен.
08:31
I get tons of love and press
and positive messages daily.
172
499120
3680
Дневно добивавам безброј
позитиви пораки полни со љубов.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
504520
1920
Но,сите од одредена демографска група:
08:40
women.
174
508200
1216
жени.
08:41
(Laughter)
175
509440
2695
(Смеа)
08:44
This is real.
176
512159
1201
Навистина.
08:47
Why are only women following me?
177
515559
2937
Зошто само жени ме следат?
08:50
Where are the men?
178
518520
1296
Каде се мажите?
08:51
(Laughter)
179
519840
2616
(Смеа)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
522480
2000
Пред една година ја објавив оваа слика.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling
through some of the comments,
181
526320
2936
Потоа ги читам коментарите
09:01
and I noticed that one of my female fans
had tagged her boyfriend in the picture,
182
529280
3856
и забележав една обожавателка
го обележа своето момче на сликата
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
533160
2176
и момчето одговори со коментар:
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
535360
3896
„Престани да ме обележуваш
на вакви геј срања.
09:11
Thx."
185
539280
1216
Фала.“
09:12
(Laughter)
186
540520
2016
(Смеа)
09:14
As if being gay makes you
less of a man, right?
187
542560
2560
Значи ако си геј си помалку маж,така?
09:18
So I took a deep breath,
188
546440
1280
Длабоко вдишав
09:21
and I responded.
189
549200
1200
и му одговорив.
09:24
I said,
190
552000
2256
Реков,
09:26
very politely, that I was just curious,
191
554280
1896
многу внимателно, дека бев љубопитен
09:28
because I'm on an exploration
of masculinity,
192
556200
2216
бидејќи истражувам за мажественоста
09:30
and I wanted to know
why my love for my wife
193
558440
2296
и сакав да знам зошто љубовта кон жена ми
09:32
qualified as gay shit.
194
560760
2096
се смета за геј срање.
09:34
And then I said,
honestly I just wanted to learn.
195
562880
2656
И реков, искрено сакав само да дознам.
09:37
(Laughter)
196
565560
4976
(Смеа)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
570560
3136
Веднаш потоа тој ми врати.
09:45
I thought he was going to go off on me,
but instead he apologized.
198
573720
4240
Мислев ќе се нафрли на мене,
но ми се извини.
09:51
He told me how, growing up,
199
579120
2656
Ми рече, додека растел,
09:53
public displays of affection
were looked down on.
200
581800
3456
јавното изразување на наклонетост било презрено.
09:57
He told me that he was wrestling
and struggling with his ego,
201
585280
3280
Ми кажа дека се борел
и измачувал со своето его
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
589480
1816
и колку многу ја сакал
својата девојка
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
591320
2680
и колку ѝ бил благодарен
за трпеливоста.
10:07
And then a few weeks later,
204
595560
1696
По неколку недели
10:09
he messaged me again.
205
597280
1320
повторни ми напиша порака.
10:12
This time he sent me a photo
206
600080
1560
Овјпат ми прати слика,
како ја проси девојката клекнат на колено.
10:15
of him on one knee proposing.
207
603040
1816
10:16
(Applause)
208
604880
5136
(Аплауз)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
610040
1600
Сѐ што кажа беше:„Благодарам.“
10:25
I've been this guy.
210
613440
1200
Јас бев тоа момче.
10:27
I get it.
211
615440
1216
Го разбирам.
10:28
See, publicly,
he was just playing his role,
212
616680
2096
Гледате, јавно тој само ја играше улогата,
10:30
rejecting the feminine, right?
213
618800
2096
одбивајќи го женственото, нели?
10:32
But secretly he was waiting
for permission to express himself,
214
620920
4056
Но, потајно тој чекаше дозвола
да се изрази себе си,
10:37
to be seen, to be heard,
215
625000
1216
да биде виден и слушнат.
10:38
and all he needed was another man
216
626240
1616
И кога се појави друг маж
10:39
holding him accountable
and creating a safe space for him to feel,
217
627880
3136
кој му ја даде одговорноата и
му создададе безбедно место
10:43
and the transformation was instant.
218
631040
2376
трансформацијата се случи веднаш.
10:45
I loved this experience,
219
633440
2096
Го сакам ова искуство,
10:47
because it showed me
that transformation is possible,
220
635560
2496
бидејќи ми покажа дека
трансформацијата е возможна
10:50
even over direct messages.
221
638080
1760
дури и преку непосредни пораки.
10:52
So I wanted to figure out
how I could reach more men,
222
640680
2856
Сакав да дознам како
да допрам до повеќе мажи
10:55
but of course none of them
were following me.
223
643560
2136
но, се разбира никој
од нив не ме следеше.
10:57
(Laughter)
224
645720
1856
(Смеа)
10:59
So I tried an experiment.
225
647600
2176
Се обидов со еден експеримент.
11:01
I started posting more
stereotypically masculine things --
226
649800
3336
Почнав да објавувам стереотипни
машки фоторафии-
11:05
(Laughter)
227
653160
2176
(Смеа)
11:07
Like my challenging workouts,
my meal plans,
228
655360
3696
Како на пример, напорните
вежби кои ги правам, моето мени,
11:11
my journey to heal my body
after an injury.
229
659080
3416
начинот на кој се лекувам
после повреди.
11:14
And guess what happened?
230
662520
1240
Погодете што се случи?
11:17
Men started to write me.
231
665200
1560
Мажите почнаа да ми пишуваат.
11:19
And then, out of the blue,
for the first time in my entire career,
232
667440
3336
Тогаш, за првпат во мојата кариера
11:22
a male fitness magazine called me,
233
670800
1920
ми се јавија од едно списание
за машки фитнес
11:25
and they said they wanted to honor me
as one of their game-changers.
234
673840
3200
и ми рекоа дека сакаат да ме наградат
како нивен засилувач.
11:31
(Laughter)
235
679440
3616
(Смеа)
11:35
Was that really game-changing?
236
683080
1480
Дали тоа беше засилување?
11:38
Or is it just conforming?
237
686560
1640
или само прилагодување?
11:40
And see, that's the problem.
238
688880
1376
Гледате, тоа е проблемот.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
690280
1856
ОК е за мажите да ме следат
11:44
when I talk about guy stuff
240
692160
3136
кога зборувам за машки работи
11:47
and I conform to gender norms.
241
695320
1720
и се прилагодувам на родовите норми.
11:50
But if I talk about
how much I love my wife
242
698080
4216
Но, јас зборувам за тоа колку
ја сакам жена ми,
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
702320
2880
или мојата ќерка или мојот
син кој се роди пред 10 дена;
11:58
how I believe that marriage
is challenging but beautiful,
244
706160
4576
колку верувам дека бракот
е предизвик но прекрасен;
12:02
or how as a man
I struggle with body dysmorphia,
245
710760
3256
или како маж колку страдам од
телесна дисморфофобија
12:06
or if I promote gender equality,
then only the women show up.
246
714040
2880
или ако промовирам родова
еднаквост, само жени се јавуваат.
12:10
Where are the men?
247
718200
1200
Каде се мажите?
12:12
So men, men, men,
248
720920
2840
Мажи, мажи, мажи,
12:17
men!
249
725960
1216
мажи!
12:19
(Applause)
250
727200
3600
(Аплауз)
12:27
I understand.
251
735000
2056
Разбирам.
12:29
Growing up, we tend
to challenge each other.
252
737080
2160
Кога растеме се предивикуваме
едни со други.
Мора да сме најжилави,
12:32
We've got to be the toughest,
253
740160
1416
12:33
the strongest, the bravest
men that we can be.
254
741600
2160
најсилни, најхрабри
што можеме како мажи.
12:36
And for many of us, myself included,
our identities are wrapped up
255
744600
4056
За многумина од нас, и за мене,
нашите идентите се врзани
12:40
in whether or not at the end of the day
we feel like we're man enough.
256
748680
3320
и на крајот на денот чувствуваме
дали сме или не сме доволно мажи.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
753040
2656
имам еден предизвик
за сите вас момци,
12:47
because men love challenges.
258
755720
2056
зашто мажите сакаат предизвици.
12:49
(Laughter)
259
757800
1560
(Смеа)
12:52
I challenge you to see
if you can use the same qualities
260
760320
2656
Ве предизвикувам да видите
дали можете да ги примените
12:55
that you feel make you a man
261
763000
2056
истите особини кои ве прават мажи
12:57
to go deeper into yourself.
262
765080
1640
и да се нурнете подлабоко во себе.
13:00
Your strength, your bravery,
your toughness:
263
768600
3176
Вашата сила,храброст и жилавост:
13:03
Can we redefine what those mean
and use them to explore our hearts?
264
771800
4120
Може да редефинираме што значат и да ги
примениме за да ги истражиме нашите срца?
13:10
Are you brave enough
265
778240
2096
Дали сте доволно храбри
13:12
to be vulnerable?
266
780360
1360
да бидете ранливи?
13:15
To reach out to another man
when you need help?
267
783840
2400
Да побарате помош од друг
маж кога ви треба помош?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
786960
1960
Да скокнете со глава во вашиот срам?
Дали сте доволно силни
да бидете чувствителни,
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
790120
2080
13:25
to cry whether you are hurting
270
793320
2136
да заплачете кога ве боли
13:27
or you're happy,
271
795480
1336
или кога сте среќни
13:28
even if it makes you look weak?
272
796840
1520
дури и да ве прави тоа слаби?
13:31
Are you confident enough
273
799840
2376
Дали имате доволно доверба
13:34
to listen to the women in your life?
274
802240
1960
да ги слушнете жените во животот?
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
805760
1936
Да ги чуете нивните идеи или решенија?
13:39
To hold their anguish
276
807720
1976
Да ја крепите нивната болка
13:41
and actually believe them,
277
809720
2296
и да им верувате,
13:44
even if what they're saying
is against you?
278
812040
2320
дури и кога зборуваат притив вас?
13:47
And will you be man enough
279
815320
2040
Ќе бидете доволно мажи
13:49
to stand up to other men
when you hear "locker room talk,"
280
817680
3776
да застанете пред други мажи
кога слушате валкан машки јазик ,
13:53
when you hear stories
of sexual harassment?
281
821480
2336
кога слушате приказни
за сексуално вознемирување?
13:55
When you hear your boys talking
about grabbing ass or getting her drunk,
282
823840
3416
Кога ги слушате момците како фаќале
газ или ги опијанувале девојките,
13:59
will you actually stand up
and do something
283
827280
2056
ќе станете да направите нешто
14:01
so that one day
we don't have to live in a world
284
829360
2256
за да не мораме да
живееме еден ден во свет
14:03
where a woman has to risk everything
285
831640
1736
каде жената треба да ризикува сè
14:05
and come forward
to say the words "me too?"
286
833400
2056
и да излезе да каже: #и јас истотака?
14:07
(Applause)
287
835480
3960
(Аплауз)
14:18
This is serious stuff.
288
846320
1480
Ова е серозна работа.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
849000
1896
Требаше вистински,искрено да погледнам
14:22
at the ways that I've unconsciously
been hurting the women in my life,
290
850920
4640
на начинот на кој несвесно ги
повредував жените во мојот живот.
14:28
and it's ugly.
291
856360
1720
Гнасно е.
14:31
My wife told me that I had been
acting in a certain way that hurt her
292
859480
5416
Жена ми ми рече дека се однесувам
на начин кој ја повредува
14:36
and not correcting it.
293
864920
1440
и дека не се поправам.
14:39
Basically, sometimes
when she would go to speak,
294
867480
2480
Всушност,понекогаш кога
почнува да зборува
14:43
at home or in public,
295
871080
2016
дома или надвор,
14:45
I would just cut her off mid-sentence
and finish her thought for her.
296
873120
4360
ја прекинувам и ја завршувам
нејзината мисла.
14:51
It's awful.
297
879520
1200
Тоа е ужасно.
14:53
The worst part was that I was completely
unaware when I was doing it.
298
881400
3256
Најлошто беше што воопшто
не забележував што правам.
14:56
It was unconscious.
299
884680
1416
Несвесно беше.
14:58
So here I am doing my part,
300
886120
2016
Сега еве ме овде со својата улога
15:00
trying to be a feminist,
301
888160
1536
и се обидувам да бидам феминист,
15:01
amplifying the voices
of women around the world,
302
889720
2256
го засилувам гласот на сите жени во светот
15:04
and yet at home,
303
892000
1616
а сепак сум дома,
го користам мојот посилен тон за да ја
замолчам жената која најмногу ја сакам.
15:05
I am using my louder voice
to silence the woman I love the most.
304
893640
3760
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
899760
1920
Си поставувам тешко прашање:
15:14
am I man enough
306
902960
1896
дали сум доволно маж
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
904880
1736
едноставно да замолчам и слушам?
15:18
(Laughter)
308
906640
1936
(Смеа)
15:20
(Applause)
309
908600
3736
(Аплауз)
15:24
I've got to be honest.
I wish that didn't get an applause.
310
912360
2736
Морам да бидам искрен.
Не сакав да добијам таков аплауз,
15:27
(Laughter)
311
915120
1360
(Смеа)
15:29
Guys,
312
917760
1976
Момци,
15:31
this is real.
313
919760
1200
ова е вистинско.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
921840
1976
Јас само ја изгребав површината
15:35
because the deeper we go,
the uglier it gets, I guarantee you.
315
923840
2936
зашто колку подлабоко одиме
толку погрдо е, ви гарантирам.
15:38
I don't have time to get into porn
and violence against women
316
926800
2896
Немам време да гледам порно
и насилство врз жените,
15:41
or the split of domestic duties
317
929720
3256
или поделба на домашните работи
15:45
or the gender pay gap.
318
933000
1680
или родовиот јаз во платите.
15:48
But I believe that as men,
319
936280
1776
Но верувам како маж
15:50
it's time we start to see
past our privilege
320
938080
2456
време да погледнеме над
нашите привилегии
15:52
and recognize that we are
not just part of the problem.
321
940560
2616
и да согледаме дека не
сме само дел од проблемот.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
943200
1696
Пријатели, ние сме проблемот.
15:56
The glass ceiling exists
because we put it there,
323
944920
3176
Бариерата постои
зашто ние ја поставивме,
16:00
and if we want to be
a part of the solution,
324
948120
2096
и ако сакаме да бидеме дел од решението
16:02
then words are no longer enough.
325
950240
1560
тогаш зборовите веќе не доволни.
16:05
There's a quote that I love that
I grew up with from the Bahá'í writings.
326
953720
3720
Има една изрека од Бахаи списите
која ја обожавам и со која израснав:
16:10
It says that "the world of humanity
is possessed of two wings,
327
958080
3560
Вели: „Светот на човештвото
го поседуваат две крилја:
16:14
the male and the female.
328
962760
1200
машко и женско.
16:17
So long as these two wings
are not equivalent in strength,
329
965000
4176
Сѐ додека овие две крилја
не се еднакво силни
16:21
the bird will not fly."
330
969200
1680
птицата нема да лета.“
16:25
So women,
331
973440
1200
До жените:
16:27
on behalf of men all over the world
332
975720
3776
во името на сите мажи во светот
16:31
who feel similar to me,
333
979520
1280
кои се чувствуваат како мене,
16:34
please forgive us
334
982680
1200
ве молам, простете ни
16:36
for all the ways that we have not
relied on your strength.
335
984880
2720
за секој миг кога не
се потпиравме на вашата сила.
16:41
And now I would like
to ask you to formally help us,
336
989520
2696
Сега официјално ве замолувам
да ни помогнете,
16:44
because we cannot do this alone.
337
992240
2096
бидејќи не можеме сами.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
994360
1736
Ние сме мажи, ќе направиме хаос.
16:48
We're going to say the wrong thing.
We're going to be tone-deaf.
339
996120
3016
Ќе кажеме погрешни нешта. Ќе биде наглуви.
16:51
We're more than likely, probably,
going to offend you.
340
999160
2576
Веројатно и ќе ве навредиме.
16:53
But don't lose hope.
341
1001760
1520
Но, не губете надеж.
16:56
We're only here because of you,
342
1004840
1520
Ние сме тука само заради вас,
16:59
and like you, as men, we need
to stand up and become your allies
343
1007560
3056
и како вас, и ние треба да станеме
и да бидеме ваши сојузници
17:02
as you fight against
344
1010640
2616
во вашата борба против
17:05
pretty much everything.
345
1013280
1320
речиси во сѐ.
17:08
We need your help
in celebrating our vulnerability
346
1016120
3416
Ни треба вашата помош за да
ја прославиме нашата ранливост.
17:11
and being patient with us
347
1019560
1736
Ни треба вашата трпеливост
17:13
as we make this very, very long journey
348
1021320
3936
во овој наш, долг, многу долг пат
17:17
from our heads to our hearts.
349
1025280
2280
од нашите глави до нашите срца.
17:20
And finally to parents:
350
1028920
1840
И на крај до родителите:
17:25
instead of teaching our children
351
1033079
1641
наместо да ги учиме нашите деца
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1035839
3000
да бидат храбри момчиња
или убави девојчиња
17:33
can we maybe just teach them
how to be good humans?
353
1041119
2401
да ги научиме да бидат добри луѓе.
17:38
So back to my dad.
354
1046160
1199
Да се вратам на татко ми.
17:41
Growing up, yeah, like every boy,
I had my fair share of issues,
355
1049240
4456
Кога растев, како момче
ги имав своите потешкотии
17:45
but now I realize that it was
even thanks to his sensitivity
356
1053720
3136
но сега сфаќам, благодарение
на неговаат чувствителност
17:48
and emotional intelligence
357
1056880
1736
и емоционалната интелигенција
17:50
that I am able to stand here right now
talking to you in the first place.
358
1058640
3440
можам сега да застанам овде
и да зборувам со вас.
17:55
The resentment I had for my dad
I now realize had nothing to do with him.
359
1063080
3616
Презирот кој го имав за татко ми,
сфаќам дека немаше врска со него.
17:58
It had everything to do with me
and my longing to be accepted
360
1066720
5296
Имаше врска со мене и мојот
копнеж да бидам прифатен
18:04
and to play a role
that was never meant for me.
361
1072040
2200
и да ја играм улогата
која не беше за мене.
18:07
So while my dad may have not taught me
how to use my hands,
362
1075000
3080
Татко ми не ме научи
да ги користам рацете,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1079560
1720
но ме научи како да го користам срцето.
18:14
and to me that makes him
more a man than anything.
364
1082400
2520
Тоа го прави него повеќе
од човек, за мене.
18:17
Thank you.
365
1085800
1216
Ви благодарам.
18:19
(Applause)
366
1087040
2560
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Justin Baldoni - Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity.

Why you should listen

Justin Baldoni is an actor, director and entrepreneur whose efforts are focused on creating impactful media. He can be seen playing Rafael on CW’s award-winning phenomenon Jane the Virgin. In 2012, Baldoni created the most watched digital documentary series in history, My Last Days, a show about living told by the dying. On the heels of that success, Baldoni founded Wayfarer Entertainment, a digital media studio focused on disruptive inspiration.

In 2014 Baldoni started the annual Carnival of Love with a mission to improve the way the Los Angeles community views and interacts those experiencing homelessness. To support his work on Skid Row, he started the Wayfarer Foundation, which supports his work breaking the cycle of homelessness and supporting individuals facing terminal illness.

More profile about the speaker
Justin Baldoni | Speaker | TED.com