ABOUT THE SPEAKER
Chris Sheldrick - Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address.

Why you should listen

It's a fundamental logistical problem: not everyone, or everywhere, has a traditional address, and GPS coordinates can be tough to use. While working in the music industry, Chris Sheldrick noticed that bands and equipment kept getting lost on the way to gigs, and he took up the mission to create a better addressing system for the world. He worked with a mathematician friend to devise the what3words algorithm that has named every 3-metre square in the world. Started in 2013, the system is being used by eight national postal services, and has a range of integration partners across the world in fields as varied as humanitarian aid, logistics, and in-car navigation.

More profile about the speaker
Chris Sheldrick | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Chris Sheldrick: A precise, three-word address for every place on earth

کریس شلډرک: د نړۍ په هر کونج کې د ادرس لپاره یو دقیق درې لغوي لغت

Filmed:
1,503,691 views

درې لغوي لغت، د کریس شلډرک او د هغې ټیم له خواچې ټوله کره يې په درې متري مربع ویشلې او دې لپاره يې بې جوړې نوم غوره کړی. دا سیستم میلیاردونو خلکو ته ادرس ورکوي. په دې ویډیو کې همدې په اړه خبرې شوي.
- Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
According to the UN,
0
1081
2006
د ملګري ملتونو پر بنسټ،
00:15
billions of people still live
without an address.
1
3111
3246
په میلیاردونو خلک اوس ادرسونه نه لري.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
7154
2281
اقتصاد پوه هرناندو دی سوتو ویلي،
00:21
"Without an address,
3
9459
1358
د ادرس پرته،
00:22
you live outside the law.
4
10841
1902
تاسې د قانونو ورهاخوا ژوند کوئ.
00:24
You might as well not exist."
5
12767
1618
کیدای شي تاسې بیخې موجود نه یاست.
00:27
I'm here to tell you how my team and I
are trying to change that.
6
15679
3151
زه درته نن وایم چې څنګه به زه او
زما ټیم هڅه کوي چې
00:31
If you go to an online map
and look at a favela in Brazil
7
19986
3216
دې ته بدلون ورکړي. که تاسې چیرته انلاین
نقشې ته لاړ شئ او هلته
00:35
or a township in South Africa,
8
23226
1824
د برازیل فویلا وګورئ او یا په افریقا
00:37
you'll see a few streets
but a lot of empty space.
9
25074
2979
کې کوم ښارګوټی وګورئ، نو تاسې به ډيرې
فاصلې او څو کوڅې وګورئ
00:40
But if you flip to satellite view,
10
28678
2143
خو که بیا يې د سټلایټ نه وګورئ،
00:42
there are thousands of people,
homes and businesses
11
30845
3114
نو په زرګونه خلک وګورئ، کورونه، تجارتونه
00:45
in these vast, unmapped
and unaddressed spaces.
12
33983
3036
خو له نقشې ورک او ادرس نلري
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
37551
1860
د ګانا مرکز، اکرا کې،
00:51
there are numbers and letters
scrawled onto the sides of walls,
14
39435
4089
دیوالونو په سر حروف او شمارې لیکل شوي وي،
00:55
where they piloted address systems
but not finished them.
15
43548
3129
په دې ځایونو کې خلکو ادرسونه ورکړي
خو لا تر اوسه بشپړ نه دي.
01:00
But these places,
these unaddressed places,
16
48163
3136
خو دا ټول ځایونه بې ادرسه
ځایونه دي،
01:03
hold huge economic potential.
17
51323
1996
چې ډير غټ اقتصادي پوتانشیل لري.
01:07
Here's why the issue
of addressing stuck with me.
18
55201
2401
نو ځکه ما سره د ادرس موضوع ذهن کې راغله
01:10
I worked in the music
business for 10 years,
19
58453
2052
ما د موسیقۍ تجارت کې ۱۰ کاله کار کړی،
01:12
and what you may not know
about the music world
20
60529
2378
او تاسې د موسیقۍ نړۍ باره کې دومره
معلومات ونه لرئ
01:14
is that every day, people struggle
with the problems of addressing.
21
62931
3413
چې هره ورځ خلک د ادرس له ستونزو
سره مخ دي.
01:18
So from the musicians
who have to find the gigs
22
66368
2829
نو هنرمندانو ته چې هغه کمپنیو سره چې
01:21
to the production companies
who bring the equipment,
23
69221
2429
په لوړه کچه تولیدات کوي
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
71674
2062
نو تقریبا هر یو پکې ورکیږي.
01:25
We even had to add someone
to our schedules
25
73760
2141
نو بیا که یو کس ته خپل مهالویش کې
01:27
who was the person you called
when you thought you'd arrived
26
75925
2819
وخت ورکړې او کوم وخت چې دې وعده کړې وي،
01:30
but then realized you hadn't.
27
78768
1384
په وخت ور ونه رسیږې.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
80176
2323
او مونږ ډير خراب وخت درلود،
01:34
like in Italy, where a truck driver
unloaded all the equipment
29
82523
3185
لکه په ایټالیه کې چې د ټرک ډریور چې په یو
ساعت کې د روم شمال خواته
01:37
an hour north of Rome,
not an hour south of Rome,
30
85732
2583
خالي کړې، د روم جنوب خواته وړي،
01:40
and a slightly worse day
31
88339
1209
او له دې څخه هم بد وخت،
01:41
where a keyboard player
called me and said,
32
89572
2075
کله چې د بینجو غږونکی ماته زنګ
وهي او وایي،
01:43
"Chris, don't panic,
but we may have just sound-checked
33
91671
2914
کریس! وارخطا کیږه مه،
01:46
at the wrong people's wedding."
34
94609
1563
مونږ د بل چا واده ته تللي یو.
01:48
(Laughter)
35
96196
1575
(په خندا)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
97795
2638
نو د روم دې پیښې څخه لږ وخت وروسته،
01:52
I chatted this through
with a friend of mine
37
100457
2109
ما خپل یو ملګري سره دا خبره
شریکه کړه،
01:54
who is a mathematician,
38
102590
1164
چې هغه یو ریاضي پوه دی،
01:55
and we thought it was a problem
we could do something about.
39
103778
2810
هغې ویل چې دا یوه ستونزه ده
او دې باره کې باید یوڅه وکړو.
01:58
We thought, well,
we could make a new system,
40
106612
2337
مونږ فکر وکړ، چې مونږ یو نوی
سیستم رامنځته کړو.
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
108973
2072
چې د زوړ سیستم په څیر نه وي.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
111628
2115
مونږ موافق شو چې ادرسونه سیستم خراب دی.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
114474
2026
مونږ پوهیدو چې داسې سیستم غواړو
چې دقیق وي
02:08
but GPS coordinates,
latitude and longitude,
44
116524
2355
خو د GPS، latitude او longitude
02:10
were just too complicated.
45
118903
1483
هم ډیر مغلقه دي.
02:13
So we divided the world
into three-meter squares.
46
121256
2843
نو مونږ دنیا په درې متري مربع وویشله.
02:16
The world divides into around 57 trillion
three-meter squares,
47
124583
4093
ټوله دنیا په ۵۷ تریلیارده درې مترۍ
مربع باندې وویشل شوه،
02:20
and we found that there are
enough combinations
48
128700
2191
او مونږ پوه شو چې ډیر داسې لغاتونه شته
02:22
of three dictionary words
49
130915
1810

چې رایوځای کولای شو
02:24
that we could name every three-meter
square in the world uniquely
50
132749
3592
او د درې مترۍ مربع
لپاره یو نوی
02:28
with just three words.
51
136365
1356
لغت رامنځته کړو.
02:30
We used 40,000 words,
52
138546
1571
مونږ ۴۰ زره لغاتونه استعمال کړل،
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
140141
1593
نو دا شو ۴۰ زره مکعبه،
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
141758
3233
او ۶۴ تریلیونه د درې لغاتونو ترکیب،
02:37
which is more than enough for
the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
145015
3888
چې دا شمیره د ۵۷ تریلیونه درې متره مربع
02:40
with a few spare.
56
148927
1183
نه یو څه ډير دی.
02:43
So that's exactly what we did.
57
151044
1949
نو مونږ هم همداسې وکړل.
02:45
We divided the world
into three-meter squares,
58
153017
3074
مونږ دنیا په درې مترۍ مربع باندې وویشله،
02:48
gave each one a unique,
three-word identifier --
59
156115
2841
او هر یو ته مو بې جوړې درې لغوي
پیژند ورکړ،
02:50
what we call a three-word address.
60
158980
1732
چې هغې ته مو درې لغوي ادرس نوم ورکړ.
02:53
So for example, right here,
61
161385
3072
د مثال په ډول، دلته،
02:56
I'm standing at mustards-coupons-pinup,
62
164481
2195
لکه میز.چوکۍ. کاشوغه،
02:58
(Laughter)
63
166858
1150
(په خندا)
03:00
but over here ...
64
168032
1851
خو دلته...
03:02
I'm standing at pinched-
singularly-tutorial.
65
170753
2948
خو انګلیسي لپاره
03:09
But we haven't just done this in English.
66
177133
1971
دا بیا کافي نه ده.
03:11
We thought it was essential that people
should be able to use this system
67
179128
3429
مونږ فکر وکړ چې خلک باید دا سیستم په خپله
03:14
in their own language.
68
182581
1262
ژبه کې هم استعمال کړي
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
183867
2233
تراوسه، مونږ په ۱۴ ژبو کې جوړ کړی،
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
186124
2443
چې پکې فرانسوي، سواهلي، او عربي شاملې دي
03:20
and we're working on more now,
like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
188591
2832
او اوس په ژوسا، زولو او هندي باندې کار کوو.
03:25
But this idea can do a lot more
72
193157
1847
خو دا نظریه له دې هم ډير کولی شي
03:27
than just get my musicians
to their gigs on time.
73
195028
2700
چې زما موسیقۍ ملګري په وخت خپل ځای ته
راورسیږي.
03:29
If the 75 percent of countries
that struggle with reliable addressing
74
197752
4177
که چیرته د ۷۵ سلنه هیوادونه چې د ادرسونو
لپاره هڅه وکړي،
03:33
started using three-word addresses,
75
201953
1704
پر ځای درې لغوي ادرس څخه ګټه
واخلي
03:35
there's a stack of far more
important applications.
76
203681
2832
نو نور هم ډیرځایونو کې استعمالیدای شي
03:40
In Durban, South Africa,
77
208033
2430
د جنوبي افریقا، دوربن کې،
03:42
an NGO called Gateway Health
78
210487
1657
یوه موسسه چې د ګیټوی هیلت په نوم
ده
03:44
have distributed to 11,000
three-word address signs
79
212168
2950
په خپله ټولنه کې يې ۱۱ زره درې لغوي
03:47
to their community,
80
215142
1389
ادرسې نښې لګولي.
03:48
so the pregnant mothers,
when they go into labor,
81
216555
2379
نو حامله ښځې چې د کار لپاره ځي،
03:50
can call the emergency services
82
218958
1808
عاجله خدمتونو ته زنګ وهلی شي
03:52
and tell them exactly
where to pick them up from,
83
220790
2351
او کولی شي خپل دقیق ځای وروښایي.
03:55
because otherwise, the ambulances
have often taken hours to find them.
84
223165
3353
خو مخکې به امبولانس په ساعتونو کې
ځای نه شو پیدا کولی.
03:58
In Mongolia, the National Post Service
have adopted the system
85
226964
3277
په منګولیا کې ملي پوست خدمتونو هم دغه
سیستم غوره کړی
04:02
and are now doing deliveries
to many people's houses
86
230265
2438
او اوس د لومړي ځل لپاره
04:04
for the first time.
87
232727
1401
سامان د خلکو کورونو پورې رسوي
04:06
The UN is using it
to geotag photos in disaster zones
88
234152
3683
ملګري ملتونه يې افت ځپلي سیمو کې
هم استعمالوي
04:09
so they can deliver aid
to exactly the right place.
89
237859
2672
تر څو مرسته ټاکلي او دقیق ځای ته
ورسوي.
04:12
Even Domino's Pizza
are using it in the Caribbean,
90
240555
2670
په کارابین کې يې ډامینوس پیزا والا هم
استعمالوي،
04:15
because they haven't been able
to find customers' homes,
91
243249
2701
تر دې وړاندې يې د پیریدونکو کورونه
نه شول پیدا کولې.
04:17
but they really want to get
their pizza to them while its still hot.
92
245974
3195
خو دوی غوښتل چې پيزا سړیدو نه وړاندې
د خلکو کورونو ته ورسوي
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
249729
2521
په لنډه، تاسې موټر کې کښینئ.
04:24
speak the three words,
94
252274
1736
او درې لغوي لغات وایې،
04:26
and the car will navigate you
to that exact spot.
95
254034
2357
او موټر به مو هماغه دقیق ځای ته رسوي.
04:29
In Africa, the continent
has leapfrogged phone lines
96
257888
3525
په افریقا کې خلکو د لینی ټیلیفونو پر ځای
04:33
to go to mobile phones,
97
261437
1393
مبایل استعمالوي،
04:34
bypassed traditional banks
to go straight to mobile payments.
98
262854
3479
او بانکي راکړه ورکړه هم د مبایل له لارې
تر سره کوي.
04:39
We're really proud that the post services
of three African countries --
99
267298
3954
مونږ ډیر ویاړو چې افریقا کې درې
پوسته رسونکي خدمتونه
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
271276
2596
لکه نایجیریا، جی باوټي او کوټی دی لوور
04:45
have gone straight to adopting
three-word addresses,
101
273896
2652
درې لغوي ادرس خدمت څخه ګټه اخلي،
04:48
which means that people in those countries
102
276572
2073
نو ددې مطلب دا دی چې خلک په هاغه هیوادونو
04:50
have a really simple way
to explain where they live, today.
103
278669
3172
کې په ډيره اسانۍ ویلی شي چې دوی
چیرته اوسیږي.
04:55
For me, poor addressing
was an annoying frustration,
104
283167
3679
زما لپاره، د ادرس زوړ سیستم ډیر
زړه خوړونکی وو.
04:58
but for billions of people,
105
286870
2504
خو د میلیاردونو خلکو لپاره،
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
289398
2413
د تجارت یو منفي ټکی وو.
05:03
severely hampers
their infrastructure growth,
107
291835
2681
د تجارانو لپاره يې زیربناوي پرمختګ
مخه نیوله،
05:06
and can cost lives.
108
294540
1284
او شاید ژوند يې اخستی شو.
05:08
We're on a mission to change that,
109
296837
1628
مونږ په دې موخه یو تر څو يې بدل شي
05:10
three words at a time.
110
298489
1213
درې لغته په یو وخت کې
05:11
Thank you.
111
299726
1151
مننه
05:12
(Applause)
112
300901
4517

ژباړه: طارق نجیب
Translated by Ahmad Tariq
Reviewed by tariqq khan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Sheldrick - Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address.

Why you should listen

It's a fundamental logistical problem: not everyone, or everywhere, has a traditional address, and GPS coordinates can be tough to use. While working in the music industry, Chris Sheldrick noticed that bands and equipment kept getting lost on the way to gigs, and he took up the mission to create a better addressing system for the world. He worked with a mathematician friend to devise the what3words algorithm that has named every 3-metre square in the world. Started in 2013, the system is being used by eight national postal services, and has a range of integration partners across the world in fields as varied as humanitarian aid, logistics, and in-car navigation.

More profile about the speaker
Chris Sheldrick | Speaker | TED.com