Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division
Ruby Sales: Como podemos começar a curar a dor da divisão racial
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Tuskegee University,
in the Southern freedom movement,
dos direitos civis.
from Cambridge, Massachusetts.
de Cambridge, Massachusetts.
of idealistic young people,
de jovens idealistas,
were spreading around the nation
for more than 400 years.
de uma manifestação
who cheated them out of their money.
que os enganavam pelo dinheiro deles.
for the demonstration,
para a manifestação,
of howling white men
de homens brancos gritando
seeing the danger that we faced,
que enfrentávamos,
em um caminhão de lixo
conditions you can imagine.
que se possa imaginar.
that came from toilets.
nem aviso prévio.
without any forewarning.
was a dangerous sign,
had also been forced to leave jail
também foram forçados a deixar a cadeia
what had happened to them.
sabia o que havia acontecido com eles.
resistência fervorosa,
literally feel the pavement --
sentir, vindo do chão,
come to the county,
recentemente ao condado,
in the doorway with a shotgun,
com uma espingarda e ele disse:
I'll blow your brains out!"
what was going on,
que eu estava morta.
was standing in the line of fire,
na linha de fogo,
important days in my life,
muito diferentes,
and the worst of white America.
dos brancos norte-americanos.
murder Jonathan before my eyes,
Jonathan diante de meus olhos,
essa ferida em mim
the Southern freedom movement,
o Southern Freedom Movement
and freedom fighters,
e combatentes da liberdade
deadly trauma of racism,
um trauma intenso de racismo
have been beaten and thrown in jail.
e jogados na cadeia.
and thrown in jail.
e jogadas na cadeia.
like Jonathan Daniels.
como Jonathan Daniels.
que passo por este país,
in black and brown people
em pessoas negras e pardas
the vicious volley of racism
o círculo vicioso do racismo
civil and human rights stripped away.
e humanos retirados.
use stereotypes and myths
usam estereótipos e mitos
men who invade our bodies.
que invadem nosso corpo.
que depois mudam de atitude,
and pay us unequal wages.
e nos pagam salários desiguais.
the same powerful white men
homens brancos poderosos
da brancura se estreita,
all of our identities
todas as nossas identidades
to protect the status quo.
para proteger o status quo.
I said culture of whiteness,
cultura da brancura,
set of beliefs,
e organizado de crenças,
and even religion,
canonizado e até religião,
over-and-against power structure
acima do poder e contra ele,
against people of color.
contra as pessoas de cor.
as necessary and friendly insiders,
bem informadas necessárias e amigáveis,
especially black people,
principalmente os negros,
conseguem imaginar
as a dehumanizing process
como um processo desumano
and interlocking identities,
múltiplas e interligadas,
gender and sexualities,
seja mantida para o poder.
like white people,
I give hard assignments --
que dou tarefas difíceis,
perguntar, e com razão:
and overwhelming."
with our authentic selves,
com nosso eu autêntico,
with the other aspects of our identities.
de nossas identidades.
em nossa plenitude.
through our collective narratives.
por meio de nossas narrativas coletivas,
must contain our individual stories,
nossas histórias individuais,
just create a paradigm
só criam um paradigma
against another story.
uma história contra outra.
that I have talked about tonight
sobre os quais falei esta noite
to providing us a pathway
para nos fornecer um caminho
another very important model.
modelo muito importante,
for racial justice
pela justiça racial
of redemption for everyone.
de redenção para todos.
those very people who oppress us,
pessoas que nos oprimem...
is tied into their redemption,
from unredemptive anger.
salvos da raiva não redentora.
it grows even more complicated,
ele se torna ainda mais complicado,
that we indulge in every day.
do racismo que praticamos todos os dias.
if we're going to humanize the future,
humanizar o futuro,
de usar a tecnologia
mas para nos elevar,
into the fullest of our capacities.
no máximo de nossa capacidade.
uns com os outros
that we live in, every day of our lives.
segregados em que vivemos,
if we set our minds
se colocarmos nossa mente
and live into all of your identities?
e viver em todas as suas identidades?
to cannibalize your multiple identities
de suas múltiplas identidades
sobre a outra?
into the fullest of your potential?
that I've given to you tonight,
que compartilhei com vocês esta noite,
the fullest of your identity
o máximo de sua identidade
the future for yourselves,
do futuro para si mesmos,
ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educatorRuby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.
Why you should listen
Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.
A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.
Ruby Sales | Speaker | TED.com