Christian Benimana: The next generation of African architects and designers
Christian Benimana: A próxima geração de arquitetos e designers africanos
Christian Benimana wants to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that I have ever taken.
I had ever been on an airplane
that I had left my country,
ever since I was a child.
at the time in my country.
to study in China,
de estudos para estudar na China,
a major building boom.
por uma grande expansão de construção.
into a skyscraper city.
uma cidade de arranha-céus.
to convey a new image of development.
por uma nova imagem de desenvolvimento.
were going up literally everywhere.
e marcantes surgiam em todos lugares.
of migrant workers,
de trabalhadores migrantes,
of thousands of people
de milhares de pessoas
to the pollution
para a poluição que assombra a China hoje.
similar to what I saw in China.
similares aos que vi na China.
its own population and economic growth.
seu crescimento populacional e econômico.
infrastructure and buildings
infraestrutura e edifícios está no pico,
de construção massiva.
the entire continent of Africa,
o continente africano,
slightly less than the current population
da China e Índia juntas.
to accommodate this many people
para acomodar tantas pessoas
in the history of humankind.
na história da humanidade.
700,000,000 more housing units,
de unidades residenciais,
sete centros de saúde,
of unsustainable building and construction
de construção insustentável
um modelo africano único
sustentável e equilibrado?
Kunlé Adeyemi for instance,
Kunlé Adeyemi, por exemplo,
of coastal megacities.
de megacidades costeiras.
live in makeshift structures on stilts
em casas improvisadas sobre palafitas,
ou serviços do governo.
infrastructure or services.
of rising sea levels and climate change.
do nível do mar e mudança climática.
are examples of great ingenuity
são exemplos de grande engenhosidade
a prototype school
uma escola protótipo
that can be adapted to clinics,
que pode ser adaptada para clínicas,
this community needs.
que a comunidade precise.
lives safely on the waters of Lagos.
viva segura sobre as águas de Lagos.
where he comes from,
that use traditional building techniques.
técnicas de construção tradicionais.
working in the communities
desenvolvendo protótipos de escolas
como todo projeto nas vilas deste país,
in the villages of this country,
for the brick manufacturing,
para fabricar tijolos,
to pound the clay floors.
para martelar o chão de barro.
projects that function better,
que funcionam melhor,
and adequate ventilation.
for this particular context
para este contexto particular
at MASS Design Group.
no MASS Design Group.
que começou em Ruanda.
in several countries in Africa,
and sustainable model
mais igualitário e sustentável
remote landscapes
and fertile valleys.
maternal mortality rates in the world.
de mortalidade materna do mundo.
either gives birth at home,
to the nearest clinic.
até a clínica mais próxima.
dies during childbirth.
morre durante o parto.
Maternity Waiting Village.
Maternity Waiting Village.
six weeks before their due dates.
seis semanas antes do parto.
and family planning.
e planejamento familiar.
and their families.
Maternity Waiting Village
Maternity Waiting Village
typologies of Malawi villages
das vilas de Malawi
materials and techniques.
e técnicas muito simples.
were made from the same soil of this site.
com o mesmo solo deste local.
of this building,
desta construção,
for these expectant mothers.
para essas mães grávidas.
that architecture and design
que arquitetura e design
to address complex problems.
a model of effective solutions
de soluções efetivas
of African architects and designers
de arquitetos e designers africanos
on African architecture, in Kigali,
sobre arquitetura africana, em Kigali,
of the leading African designers
designers africanos
working across the continent.
trabalhando em todo o continente.
went to school abroad
solutions unique to us,
soluções únicas para nós,
Kigali into Beijing,
em Pequim ou Lagos em Shenzhen,
of the next generation
no design da próxima geração
para começar a construir essa comunidade.
from across the continent.
design-build fellowship program.
e construção de 20 meses de duração.
to tackle big challenges
como enfrentar grandes desafios
como Kunlé e sua equipe têm feito.
building solutions and processes,
inovadores de construção,
the health impact of better buildings
o impacto de edifícios melhores na saúde
have been researching
temos pesquisado nos últimos anos.
that they designed and built.
desenharam e construíram.
o projeto que eles desenharam.
to understand the challenges
para entender os desafios
made of local volcanic stone
de pedras vulcânicas
into a space of play and active learning.
de brincadeira e aprendizado ativo.
the environmental conditions
that maximizes daylight
que maximiza a luz do dia
will begin this year.
começará este ano.
are going to work hand-in-hand
de Ruhehe para construí-la.
their African Design Centre fellowship,
do African Design Centre,
of building into his country,
de construir no país dele,
a private practice in Johannesburg.
um escritório particular em Joanesburgo.
for women to become engineers.
para mulheres se tornarem engenheiras.
for women in engineering fields,
de gênero para mulheres em engenharia,
this movement across Africa,
para toda a África,
using local materials from his country.
usando materiais locais do país dele.
to become an architect.
para se tornar arquiteto.
interrupted his architectural education.
interrompeu sua educação em arquitetura.
to join the African Design Centre,
ao African Design Centre,
in the background of his interview call.
durante sua entrevista por telefone.
to bridge communities back together.
um meio de reintegrar as comunidades.
by this fellow's belief
pela crença deste bolsista
can make a difference
pode fazer uma diferença
cannot be ignored.
da África não pode ser ignorado.
e mais socialmente inclusivos do mundo.
places on earth.
to make it a reality.
para tornar isso realidade.
for the task ahead,
para esta tarefa adiante,
of African creative leaders,
africanos criativos,
and streamline that journey.
a confiança deles no design
that are truly African
que sejam verdadeiramente africanas
ABOUT THE SPEAKER
Christian Benimana - ArchitectChristian Benimana wants to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles.
Why you should listen
Christian Benimana is co-founder of the African Design Centre, a field-based apprenticeship that is set to be the BAUHAUS of Africa with the mission to empower the leaders who will design a more equitable, just, and sustainable world.
Benimana is currently leading the implementation of the African Design Centre. He dreamed of becoming an architect, but there were no design schools in his home country of Rwanda, so he applied and was accepted to Tongji University in Shanghai, China. Not letting his inability to speak Mandarin stand in his way, he spent a year gaining fluency before pursuing his degree in architecture. Upon returning to Rwanda, he joined MASS Design Group as a Design Fellow in 2010 and today directs the firm's Rwanda Programs and the ADC. He has taught at the Kigali Institute of Science and Technology and chairs the Education Boards of the Rwandan Institute of Architects and the East African Institute of Architects. His goal is to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles. He announced the plans for the African Design Centre at the UN Solutions Summit in New York in 2015.
Christian Benimana | Speaker | TED.com