Walter Hood: How urban spaces can preserve history and build community
Уолтер Худ: Как городское пространство помогает сохранить историю и сплотить общество
Walter Hood imagines urban spaces as a new kind of public sculpture -- full of beauty, strangeness and idiosyncrasy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
наполняться воспоминаниями?
this notion "e pluribus unum" --
весьма странный смысл, так?
and cultures of people,
многообразии рас, культур,
к чему-то единому?
this idea of "e pluribus unum"
об этой идее, e pluribus unum, и о том,
those memories of diverse perspectives,
наполняться памятью о разных концепциях,
trying to narrow things down
от попыток свести всё к единому,
о пяти простых концепциях,
five simple concepts
with you five projects
how the memory around us,
о событиях прошлого
взглянуть друг на друга иначе.
at one another in a different way.
an American motto anymore.
не только американский девиз.
глобальный масштаб.
when we exist in each other's world --
большинство из вас видели такие,
seen a community garden.
и выращивание еды, так?
and food. Right?
более десяти лет назад.
more than a decade ago.
all of their community gardens,
the New York Restoration Project.
проект «Реставрация Нью-Йорка».
международного уровня,
совместно эти прекрасные сады,
and make these beautiful gardens,
just be about food.
в районе Джамейка, Квинс.
к проектированию,
проекта «Реставрация Нью-Йорка».
Restoration Project Office,
знакомое имя на дверной табличке.
on the door downstairs.
там внизу работает?»
and before you knew it,
Бетт и остальные создали совместный проект
formed this collaboration,
in Jamaica, Queens.
вырос в этом районе.
grew up in Jamaica.
bringing these worlds together --
Кёртис, Бетт, работают вместе —
secret gardens in New York.
в десятку уединённых садов Нью-Йорка.
но важнее всего то,
одна девушка в статье,
about six months ago
found solace in going to the garden.
Уверен, дело было, скорее в 50 Cent.
It had more to do with 50, I'm sure,
to think about gardens
людей размышлять о садах
in a different way.
разными способами.
it would be to explain,
мой отец взглянул на меня и сказал:
my father looked at me,
to be both black and white
одновременно и чёрным, и белым».
parts of the 20th century,
Уильям Эдуард Бёркхардт Дюбуа,
когда другие люди оценивали негров,
of other people,
this double consciousness.
«двойственное сознание» людей.
than a hundred years later,
по прошествии более сотни лет,
нас сильными и выносливыми.
strong and resilient,
the world through the eyes of others --
себе дорогу в этом мире,
to the rest of those
«двойственного» отношения.
может существовать вокруг нас.
can find itself in the world around us.
делиться такими историями.
we're beginning to share these stories.
замечать такие детали, как то,
by Thomas Jefferson,
основанного Томасом Джефферсоном,
to notice now was built by African hands.
как лучше преподнести такие факты.
was expanding to the south,
начала расширяться на юг,
that was the house of Kitty Foster,
это был дом Китти Фостер,
меня сделать на этом месте мемориал.
a commemorative piece.
both black and white ...
чёрное и белое в нём,
based on shadows and light.
концепции игры света и тени.
создать «ловец теней»,
to develop a shadow-catcher
раскрыл эту двойственность.
in a different way.
появляется будто бы дорога в небеса,
учитывая архитектурный контекст,
to be unresolved.
где есть двойственность,
даёт нам возможность начать диалог.
allows us to have a conversation.
в выступлениях на этой конференции,
in this conference,
самонадеян и преисполнен оптимизма,
when I was a young pup,
в центре Окленда в Калифорнии.
in downtown Oakland, California
в одном месте с людьми в костюмах.
can be in the same space
что это не возможно,
"That's never going to work.
with the homeless people."
barbecue pits, smokers,
крытые зоны и всё в таком духе.
занимавшему тогда пост.
we went to the then-mayor
going to cost you 1.1 million dollars."
вам всего в 1,1 миллиона долларов».
и спросил: «Для бездомных?»
что ничем не ограничены,
and we raised the money.
built the bathroom.
построила туалет.
потому что в нас было сопереживание.
homeless problem in the Bay Area.
залива Сан-Франциско усугубилась.
они будут сочувствовать тем,
for the people under freeways and tents,
этих людей в общественных местах,
сегодняшний Лафайет-сквер парк.
is Lafayette Square Park today.
парк «Золотые ворота» в Сан-Франциско
Golden Gate Park after the earthquake.
ждём какой-то катастрофы,
and we don't see them.
and they'll be visible.
чтобы они были на виду.
люди ещё существуют,
people out there with empathy,
«Окленд Рэйдерс» Брюс Ирвин
для всех желающих.
смог проявить свой кулинарный талант.
that park became the vehicle for him.
принадлежит всем нам.
там красивая архитектура, красивые парки,
beautiful architecture, beautiful parks --
то никакого местного колорита нет.
and then new people come in
когда одни люди оставляют это место
те, кто ценит этот колорит.
организовывали театральные представления,
places for community gatherings, etc.
общинные собрания и не только.
taught many black actors.
мастерству многих темнокожих актёров.
работал в этом театре.
проводимой в 1980-х годах,
1980s federal practices,
fell into disrepair.
организаций пришли в упадок.
Сан-Франциско мы смогли собрать средства,
we were able to raise money
там общественное собрание,
a community meeting.
people got up and said,
люди вставали и говорили:
Почему ничего не меняется?
Why are we locked in?
putting in chicken coops, hay bales,
сооружать курятники, хранить сено,
that traditional thing behind them.
колорита этого места.
восстановлением общины.
the community back.
с инвалидностью»
to get five million dollars.
пять миллионов долларов.
to these brown and black people,
членам афроамериканского сообщества,
a project that we're currently working on,
проектом, над которым мы сейчас работаем.
иначе запоминать события.
to remember in a really different way.
есть много всего.
in the landscape around us,
что находится под землёй.
what's below the ground.
в городе Чарлстон, Южная Каролина.
находится Гадсденовский причал.
Gadsden’s Wharf.
of the African diaspora landed here.
диаспоры прибыли именно сюда.
я и другие, кто работали с нами,
African American Museum.
Афроамериканский музей,
месте, где, как мы знаем,
beneath the ground,
заслуживает эта земля.
земля у музея будет как бы «взрываться»,
the ground will erupt,
this tension that sits below.
в её глубинах напряжении.
бетона с глиной из Атлантики,
is made of tabby shales
on the other side,
до противоположной части музея,
the remains of the warehouse,
в палящий зной,
которые работали на болотах
серповидноклеточную аномалию,
with the sickle-cell trait,
for long, long days.
там во время прилива.
круглосуточно без выходных.
с собой мои африканские предки:
those other beautiful things
brought with them:
that live in trees and rocks and water,
в деревьях, в камнях и в воде,
for medicinal purposes.
в лечебных целях.
жителям Чарлстона в Южной Каролине,
in Charleston, South Carolina,
как ни в одном другом городе.
афроамериканское самосознание.
of blackness at all.
сторонникам отмены рабства
that helped abolitionists see
перевозки рабов и облегчить их,
condition of the crossing,
добиться похожего эффекта.
этого цифрового изображения,
in a museum in Charleston.
up on top of the surface,
в двух метрах над уровнем моря,
фигуры людей в полный рост, около 180 см,
full length, six feet,
to walk across that divide.
опускаться и подниматься,
with that memory of place,
масштаб событий.
again to reconcile the scale.
не примирившиеся с памятью этого места,
through this landscape every day,
будут помнить о прошлом.
то станем едины — e pluribus unum.
ABOUT THE SPEAKER
Walter Hood - Creative directorWalter Hood imagines urban spaces as a new kind of public sculpture -- full of beauty, strangeness and idiosyncrasy.
Why you should listen
Walter Hood is the creative director and founder of Hood Design Studio in Oakland, California. He is also a professor at the University of California, Berkeley and lectures on professional and theoretical projects nationally and internationally. Hood Design Studio is a tripartite practice, working across art and fabrication, design and landscape, and research and urbanism. The resulting urban spaces and their objects act as public sculpture, creating new apertures through which to see the surrounding emergent beauty, strangeness and idiosyncrasies.
The Studio’s award-winning work has been featured in publications including Dwell, The Wall Street Journal, the New York Times, Fast Company, Architectural Digest, Places Journal and Landscape Architecture Magazine. Hood is a recipient of the 2017 Academy of Arts and Letters Architecture Award.
Walter Hood | Speaker | TED.com