TED2019
Muthoni Drummer Queen: Creativity builds nations
Muthoni Drummer Queen: Muthoni Malkia wa ngoma akiongea katika TED2019
Filmed:
Readability: 4.5
200,234 views
Muthoni Malkia wa ngoma akiongea katika TED2019
Muthoni Drummer Queen - Musician
Muthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues. Full bio
Muthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Between 2004 and 2008,
0
667
2726
Kati ya mwaka 2004 na 2008,
00:15
I unsuccessfully tried to get
into the Kenyan music industry.
into the Kenyan music industry.
1
3417
3934
Nilijaribu bila mafanikio kuingia katika biashara ya muziki ya Kenya.
00:19
But the recurring answer from producers
2
7375
2684
Lakini jibu lililokuwa likijirudia kutoka kwa watayarishaji wa muziki
00:22
was I was not Kenyan enough.
3
10083
2310
lilikuwa kwamba sikuwa Mkenya vya kutosha.
00:24
Meaning what?
4
12417
1267
Inamaanisha nini?
00:25
I didn't sing fully in the slang
derivative of Kiswahili
derivative of Kiswahili
5
13708
3268
Sikuimba lugha za mtaani zitokanazo na Kiswahili vile ipasavyo
00:29
and I didn't sing enough party tracks,
6
17000
2309
na sikuimba nyimbo za kujirusha vya kutosha,
00:31
so they said Kenyans wouldn't listen
to a Kenyan who sounded like me.
to a Kenyan who sounded like me.
7
19333
3625
hivyo walisema Wakenya hawatomsikiliza Mkenya aimbaye kama mimi.
00:36
This idea of otherism,
8
24042
1934
Dhana ya kubaguana,
00:38
the exclusion of a person
9
26000
1476
kumtenga mtu
00:39
based on their perceived
deviation from the norms,
deviation from the norms,
10
27500
2893
kutokana na mtazamo wao ulio tofauti na desturi,
00:42
goes to the root of the problems in Kenya.
11
30417
2684
unakwenda hadi katika mizizi ya matatizo nchini Kenya.
00:45
And it runs deep.
12
33125
1542
Na unakwenda ndani zaidi.
00:47
Kenya was invented
by colonialists in 1895,
by colonialists in 1895,
13
35667
3184
Kenya ilianzishwa na wakoloni mnamo mwaka 1895,
00:50
and with it, came the erasure
of our identity
of our identity
14
38875
2851
na katika hilo, ndipo ulitokea upotevu wa utambulisho wetu
00:53
and the class system built on otherism.
15
41750
2559
na mfumo wa madaraja uliojengwa katika ubaguzi
00:56
So by 1963, when we received
our independence,
our independence,
16
44333
3393
Hivyo hadi mwaka 1963, tulipopata uhuru wetu,
00:59
these ideas had already become
the new normal.
the new normal.
17
47750
3143
hizi dhana zilikuwa tayari zimechukuliwa kawaida.
01:02
Now, we've tried a lot of different ways
to move forward since.
to move forward since.
18
50917
2976
Sasa, tangu hapo tumejaribu namna mbalimbali kuweza kusonga mbele.
01:05
We have a common language,
currency, infrastructure,
currency, infrastructure,
19
53917
2767
Tuna lugha moja, fedha moja na miundombinu,
01:08
basically all the things
that make a country a country.
that make a country a country.
20
56708
2935
kimsingi yale yote ambayo yanafanya nchi kuwa nchi
01:11
But all these efforts at nation-building
21
59667
2351
Lakini juhudi hizi zote katika ujenzi wa taifa
01:14
do not go to the heart of the matter.
22
62042
2226
hazifiki katika kiini cha tatizo.
01:16
Which is this:
23
64292
1267
Ambacho ni:
01:17
we cannot build what we do not truly love.
24
65583
2851
hatuwezi tengeneza kile ambacho hatuna mapenzi ya dhati kwake.
01:20
And we cannot love
until we love ourselves.
until we love ourselves.
25
68458
3976
Na hatuwezi kupenda mpaka tutapojipenda wenyewe.
01:24
The thing we have to heal, us Kenyans,
26
72458
2435
Kitu ambacho tunatakiwa kupona, sisi Wakenya,
01:26
is our lack of self-love,
27
74917
1684
ni kushindwa kujipenda wenyewe,
01:28
our deep self-hate
28
76625
2018
chuki yetu binafsi ya ndani
01:30
and our existential identity crisis.
29
78667
3226
na janga letu lililopo la ukosefu wa utambulisho.
01:33
And this is the work of nation-building
30
81917
2517
Na hii ni kazi ya kujenga taifa
01:36
that only the creative industry can do.
31
84458
2584
ambayo wasanii pekee ndiyo wanaweza kufanya.
01:40
The idea that Kenya
can only include some of us
can only include some of us
32
88417
2934
Suala la kwamba Kenya inaweza kujumuisha baadhi yetu tu
01:43
led me to found a music festival in 2008
called Blankest and Wine,
called Blankest and Wine,
33
91375
4143
lilinipelekea mimi kuanzisha tamasha la muziki mwaka 2008 liitwalo Blankest and Wine,
01:47
to give a platform to myself
and other misfits.
and other misfits.
34
95542
3059
kuweza kujipa jukwaa na pia kwa wale wengine wanaobaguliwa .
01:50
Ten years later,
we've programmed over 200 bands
we've programmed over 200 bands
35
98625
2434
Miaka kumi baadaye, tumeweza kuhusisha bendi zaidi ya 200
01:53
and put at least 100,000 dollars
36
101083
2268
na kuweka si chini ya dola 100,000
01:55
directly into the hands
of artists and managers,
of artists and managers,
37
103375
2976
moja kwa moja katika mikono ya wasanii na mameneja,
01:58
who have in turn spent it
on technicians, rehearsals,
on technicians, rehearsals,
38
106375
3309
ambao wamezitumia kwa mafundi mitambo, kufanyia mazoezi,
02:01
music videos and other things
along the music value chain.
along the music value chain.
39
109708
3851
kutengeneza video za muziki na mambo mengine pamoja na thamani ya mlolongo wa muziki.
02:05
Our platform has allowed
for multiple Kenyan identities to exist,
for multiple Kenyan identities to exist,
40
113583
4185
Jukwaa letu limewezesha Wakenya wengi katika muziki kuweza kupata nafasi,
02:09
while inspiring the industry
to discover and engage
to discover and engage
41
117792
2476
pamoja na kuhamasisha biashara ya muziki kutambua na kuwaunganisha
02:12
the wide variety of Kenyan music.
42
120292
2726
namna mbalimbali za muziki wa Kenya.
02:15
What we do is necessary but insufficient.
43
123042
3226
Tunachokifanya ni muhimu lakini bado hakitoshelezi.
02:18
And we must urgently pivot
into a live music circuit.
into a live music circuit.
44
126292
3642
Na lazima kwa haraka tuweze egemea katika mfumo wa kupiga muziki mubashara.
02:21
But there are other ways
music can help heal the nation.
music can help heal the nation.
45
129958
4143
Lakini kuna njia nyingine muziki unaweza saidia kuponya taifa.
02:26
According to a 2018 state of media report,
46
134125
2934
Kutokana na ripoti za mwaka 2018 za chombo cha habari cha serikali,
02:29
traditional radio is sill by far
the biggest distributor of ideas in Kenya,
the biggest distributor of ideas in Kenya,
47
137083
4393
redio za kiasili ndizo chanzo kikubwa sana cha usambazaji wa mawazo nchini Kenya,
02:33
with 47 percent of Kenyans
still choosing radio first.
still choosing radio first.
48
141500
3893
ikiwa kwamba asilimia 47 ya Wakenya bado wanaipa redio kipaumbele.
02:37
This presents an opportunity.
49
145417
2309
Hii inaleta fursa.
02:39
We can use radio to help Kenyans hear
the diversity that is Kenya.
the diversity that is Kenya.
50
147750
4143
Tunaweza tumia redio kuwasaidia Wakenya kusikiliza maudhui mbalimbali yaliyopo Kenya.
02:43
We can reserve 60 percent
of all programing on Kenyan radio
of all programing on Kenyan radio
51
151917
3476
Tunaweza kutenga asilimia 60 ya vipindi vyote katika redio za Kenya
02:47
for Kenyan music.
52
155417
1684
kwa ajili ya muziki wa Kenya.
02:49
We can break down ethnic barriers
53
157125
1643
Tunaweza vunja mipaka ya kikabila
02:50
by playing Kenyan music
done in English, Kiswahili
done in English, Kiswahili
54
158792
3101
kwa kupiga muziki wa Kenya unaoimbwa kwa Kiingereza, Kiswahili
02:53
and other ethnic languages,
55
161917
1767
na lugha nyinginezo za kiasili,
02:55
on what is now
single-language ethnic radio.
single-language ethnic radio.
56
163708
3726
katika redio ambayo kwa sasa ni redio ya lugha moja tu ya kikabila.
02:59
Radio can help stimulate
interest and demand
interest and demand
57
167458
3018
Redio inaweza tumika kuamsha shauku na uhitaji
03:02
for Kenyan music by Kenyans,
58
170500
2684
wa muziki wa Kenya kwa Wakenya,
03:05
while also providing
the much-needed incomes
the much-needed incomes
59
173208
2685
pia tukiweza kupata kipato kinachohitajika
03:07
by way of royalties.
60
175917
1601
katika namna ya hakimiliki.
03:09
But more importantly,
61
177542
1642
Lakini kilicho muhimu zaidi,
03:11
radio can help us build a more inclusive
narrative about Kenya.
narrative about Kenya.
62
179208
3976
redio inaweza kutusaidia kutengeneza hadithi inayotujumuisha kuhusu Kenya.
03:15
For you cannot love
what you do not know exists.
what you do not know exists.
63
183208
3250
Kwa vile huwezi kupenda kile ambacho haufahamu kama kipo.
03:19
Other creative industries
too can do the work.
too can do the work.
64
187583
3185
Wabunifu wengine wanaweza pia fanya hii kazi.
03:22
When you consider
that 41 percent of Kenyans
that 41 percent of Kenyans
65
190792
2101
Ukitazama kwamba asilimia 41 ya Wakenya
03:24
still choose TV as their primary medium,
66
192917
2351
bado wanachagua runinga kama chanzo cha msingi cha habari na burudani,
03:27
it's obvious that film
has a huge potential.
has a huge potential.
67
195292
3601
ni kweli kwamba filamu ina thamani kubwa.
03:30
The meager resources
that have been put into the sector
that have been put into the sector
68
198917
2572
Rasilimali hafifu ambayo tayari imekuwa sekta
03:33
have already produced world-class acts,
69
201513
1880
imeweza kutengeneza waigizaji wa hadhi ya kidunia,
03:35
like Lupita Nyong'o and Wanuri Kahiu,
70
203417
2142
kama Lupita Nyong'o na Wanuri Kahiu,
03:37
but we are going to need
a lot more incentives and investments
a lot more incentives and investments
71
205583
3226
lakini tunahitajika kuwa na rasilimali na uwekezaji
03:40
to make filming in Kenya easier,
72
208833
2060
kuweza kufanya utengenezaji wa filamu kuwa rahisi,
03:42
so more Kenyan stories
can get on the Kenyan TV
can get on the Kenyan TV
73
210917
3226
hivyo kufanya hadithi nyingi za Kenya kuweza kuonekana katika runinga za Kikenya
03:46
and spark off the really
difficult conversations
difficult conversations
74
214167
2476
na kuleta cheche katika maongezi yaliyo magumu
03:48
we need to have with one another.
75
216667
2517
ambayo tunahitaji kuyaongea.
03:51
We're going to need to grow
a lot more home-grown stars,
a lot more home-grown stars,
76
219208
4310
Tutahitajika kutengeneza wasanii wengi nyota wa nyumbani,
03:55
so we can reverse the idea
77
223542
2017
ili kubadili muelekeo wa dhana
03:57
that we have to blow up abroad
78
225583
1976
kwamba tunatakiwa kuonekana nchi za nje
03:59
before we get the acceptance
and validation of home.
and validation of home.
79
227583
3334
kabla ya kukubalika nyumbani.
04:04
Fashion too can do the work.
80
232417
2059
Mitindo pia inaweza kufanya juhudi.
04:06
We need to make it possible
81
234500
1518
Tunatakiwa kuhakikisha tunaweza
04:08
to affordably mass-produce
Kenyan clothes for Kenyan consumers,
Kenyan clothes for Kenyan consumers,
82
236042
3267
kumudu kwa unafuu kutengeneza nguo za Kikenya kwa wingi kwa wateja wengine wa Kikenya,
04:11
so we don't all have to rely
on second-hand imports.
on second-hand imports.
83
239333
3292
ili tusiweze tegemea mitumba inayoingizwa nchini.
04:15
The first running shoe made in Kenya
84
243625
1809
Kiatu cha kwanza cha kufanya mazoezi kitachotengenezwa Kenya
04:17
needs to be a local and global success
85
245458
2226
kinahitajika kuwa na mafanikio ya nyumbani na katika ulimwengu
04:19
as an ode to Kenyan excellence,
86
247708
2226
katika heshima ya Wakenya,
04:21
epitomized by Kenyan runners,
who are literally world-class.
who are literally world-class.
87
249958
4810
kikiwakilishwa na wakimbiaji wa Kikenya, ambao wana hadhi ya kidunia.
04:26
For these ideas to come to life,
88
254792
2517
Ili kuweza fanya haya mawazo kuwa na uhai,
04:29
jobs will be created,
89
257333
1643
ajira zitaweza kutengenezwa,
04:31
and Kenyan ideas will be exported.
90
259000
2434
na mawazo ya Kikenya yataweza kwenda nje ya Kenya.
04:33
But more importantly,
91
261458
1935
Lakini lililo muhimu zaidi,
04:35
Kenyans may finally
consider themselves worthy
consider themselves worthy
92
263417
3059
Hatimaye Wakenya wataweza kujiona wenye thamani
04:38
of the love that we reserve for others.
93
266500
2625
kutokana na upendo tulionao kwa wengine.
04:42
Kenya's creative industry is dynamic,
94
270167
2684
Soko la ubunifu la Kenya ni lile lenye msukumo,
04:44
cosmopolitan, forward-looking,
95
272875
1851
kimataifa, linalotazama mbele,
04:46
and without a doubt,
96
274750
1268
na bila shaka,
04:48
a true manufacturing industry
of the immediate future.
of the immediate future.
97
276042
3125
soko la uzalishaji la kesho lililo la ukweli.
04:52
But its true power lies in its ability
to help heal the psyche of Kenya,
to help heal the psyche of Kenya,
98
280000
5559
Lakini ni kweli nguvu ipo katika uwezo wa kusaidia kuponya akili ya Kenya,
04:57
so we can finally build a nation for real.
99
285583
3292
ili hatimaye tuweze kujenga taifa kwa uhalisia.
05:01
Thank you.
100
289958
1268
Asante.
05:03
(Applause)
101
291250
5476
(Makofi)
05:08
(Applause)
102
296750
2518
(Makofi)
05:11
For this song, I'd like us all
to take a minute
to take a minute
103
299292
2559
Kwa wimbo huu, naomba wote tuchukue dakika moja
05:13
and think about immigrant communities,
104
301875
2601
na kutafakari kuhusu jamii ya wahamiaji,
05:16
and especially refugee
immigrant communities,
immigrant communities,
105
304500
3184
na hususani jamii ya wakimbizi,
05:19
and the daily struggle
they have to endure,
they have to endure,
106
307708
2726
na magumu ya kila siku ambayo wanahitajika kupitia,
05:22
building a life with dignity and meaning
107
310458
1976
kujenga maisha kwa heshima na maana
05:24
away from everything
they have loved and known.
they have loved and known.
108
312458
3101
mbali kutoka katika yote waliyoyapenda na kuyafahamu.
05:27
If you feel any empathy for this idea,
109
315583
2643
Kama unahisi huruma kwa wazo hili,
05:30
I ask to see your fist
up in the air with me.
up in the air with me.
110
318250
2309
Naomba nione kiganja chako hewani pamoja nami.
05:32
(Music)
111
320583
1685
(Muziki)
05:34
"Million voice."
112
322292
1250
"Sauti milioni."
05:36
The mandem make some noise
113
324708
3018
Watu wanapaza sauti
05:39
With a million, million voice
114
327750
3309
Na sauti milioni
05:43
All the mandem make some noise
115
331083
3018
Watu wote paza sauti
05:46
With a million, million voice
116
334125
3184
Na sauti milioni
05:49
Can't stop I, won't stop I
117
337333
3143
Siwezi acha, sitaacha
05:52
With a million, million voice
118
340500
3184
na sauti milioni, sauti milioni
05:55
Can't stop I, won't stop I
119
343708
3185
Siwezi acha, sitaacha
05:58
With a million, million voice
120
346917
2851
na sauti milioni, sauti milioni
06:01
This one dedicated
to my people building something
to my people building something
121
349792
3101
Hii ni hususani kwa watu wangu wote wanaotengeneza kitu fulani
06:04
Working hard to make sure
that their children will lack for nothing
that their children will lack for nothing
122
352917
3226
Wakijituma kuhakikisha kwamba watoto wao hawatokosa chochote
06:08
When them people come around
and treat them like they're basic
and treat them like they're basic
123
356167
3101
Pale ambapo watu watakuja na kuwachukulia kama vile ni watu wasiostahili
06:11
I just want to LOL and tell them
to consider all their options
to consider all their options
124
359292
4101
Nataka kucheka kwa nguvu na kuwaambia kuangalia machaguo yao yote
06:15
Caution, natural distortion
125
363417
2267
Angalizo, uvurugaji asilia
06:17
You can't even kill us
we survive even abortion
we survive even abortion
126
365708
3185
Hamuwezi kututoa uhai tumeweza kushinda hata kutolewa mimba
06:20
Say we cannot make it,
watch us how we make it
watch us how we make it
127
368917
3142
Unasema hatuwezi fanikiwa, tutazame namna gani tunavyofanikisha
06:24
Watch us in a minute
come and run and overtake it
come and run and overtake it
128
372083
3185
Tutazame kwa dakika njoo na kimbia ili kutupita
06:27
TED, clap!
129
375292
1601
TED, piga makofi!
06:28
Can't have enough of it
130
376917
3184
Hatuwezi tosheka
06:32
This our only way of life
131
380125
3226
Hii ndiyo namna pekee ya maisha yetu
06:35
Keeping, keeping on the grind
132
383375
2125
Kupambana, kupambana kwa nguvu
06:38
TED, will you clap like this.
133
386542
2375
TED, unaweza piga makofi kama hivi.
06:41
Can't have enough of it
134
389750
3268
Hatuwezi tosheka
06:45
This our only way of life
135
393042
3017
Hii ndiyo namna pekee ya maisha yetu
06:48
Keeping, keeping on the grind
136
396083
2042
Kupambana, kupambana kwa nguvu
06:51
Keeping, keeping on the grind
137
399292
2226
Kupambana, kupambana kwa nguvu
06:53
The mandem make some noise
138
401542
2976
Watu paza sauti
06:56
Like a million, million voice
139
404542
3226
Kama vile sauti milioni
06:59
All the mandem make some noise
140
407792
3101
Watu wote paza sauti
07:02
With a million, million voice
141
410917
3184
Na sauti, sauti milioni
07:06
Can't stop I, won't stop I
142
414125
3143
Hatuwezi acha, hatutaacha
07:09
With a million, million voice
143
417292
3184
Na sauti milioni, sauti milioni
07:12
Can't stop I, won't stop I
144
420500
3184
Hatuwezi acha, hatutaacha
07:15
With a million, million voice
145
423708
3393
Na sauti milioni,
07:19
Can I be your leader
146
427125
1518
Naweza kuwa kiongozi wenu
07:20
Can I be your Caesar
147
428667
1726
Naweza kuwa Kaesari wenu
07:22
If I show you how to make some more
will you pledge allegiance
will you pledge allegiance
148
430417
3059
Kama nikiwaonyesha namna ya kufanya zaidi mtaonyesha heshima
07:25
Is it always either
149
433500
1601
Ni mara zote
07:27
Me or you or neither
150
435125
1643
mimi au wewe au si yoyote
07:28
If I show you where I'm coming from,
will you take a breather?
will you take a breather?
151
436792
3059
Kama nikikuonyesha wapi natokea, unaweza kuvuta pumzi?
07:31
Cos what you'll find -- what you'll find
152
439875
3434
Kwa sababu utakitambua -- ambacho utakitambua
07:35
What you'll find
guarantee will blow your mind!
guarantee will blow your mind!
153
443333
2935
Ambacho utakitambua kitastaajabu akili yako!
07:38
I'll blow your mind -- I'll blow your mind
154
446292
3226
Nitastaajabu akili yako -- nitastaajabu akili yako
07:41
And then you'll see the reason
I stay on my grind
I stay on my grind
155
449542
3017
Na kisha utatambua sababu kwa nini napambana
07:44
Would you clap!
156
452583
1268
Utapiga makofi!
07:45
Can't have enough of it
157
453875
3018
Siwezi tosheka nayo
07:48
It's our only way of life
158
456917
3142
Hii ndiyo namna yetu ya maisha
07:52
Keeping, keeping on the grind
159
460083
1959
Kupambana, kupambana
07:55
Keeping, keeping on the grind
160
463292
3226
Kupambana, kupambana
07:58
Can't have enough of it
161
466542
3142
Siwezi tosheka
08:01
It's our only way of life
162
469708
3185
Hii ndiyo namna ya maisha ya maisha
08:04
Keeping, keeping on the grind
163
472917
3351
Kupambana, kupambana
08:08
Keeping, keeping on the grind
164
476292
2059
Kupambana, kupambana
08:10
The mandem make some noise
165
478375
3518
Watu paza sauti
08:13
(Cheering)
166
481917
4559
(Watu wanashangilia)
08:18
(Applause)
167
486500
6393
(Makofi)
08:24
This next one is partly in Kiswahili,
168
492917
3059
Nyimbo inayofuata ina Kiswahili ndani yake,
08:28
which is what we speak in Kenya.
169
496000
2518
ambayo ndiyo lugha tunaongea nchini Kenya.
08:30
And it's about female friendship
170
498542
3351
Na unahusu urafiki wa wanawake
08:33
and female power.
171
501917
1517
na nguvu ya mwanamke
08:35
And girls coming together
to build something that lasts,
to build something that lasts,
172
503458
3226
Na wasichana wanaungana pamoja kutengeneza kitu ambacho kitadumu,
08:38
a true legacy and intergenerational worth.
173
506708
3226
urithi halisi na uthamani wa kizazi mchanganyiko.
08:41
"Suzie Noma."
174
509958
1292
"Suzie Noma."
08:44
(Drum music)
175
512582
5976
(Muziki wa ngoma)
08:50
Sitting at the corner
176
518582
1519
Tumekaa kwenye kona
08:52
Me and Suzie Noma
177
520125
1476
Mimi na Suzie Noma
08:53
We ain't got no worries
we are looking like the owners
we are looking like the owners
178
521625
2976
Hatuna wasiwasi wowote tunaonekana kama wamiliki
08:56
Sipping on Coronas
179
524625
1476
Tukinywa taratibu Corona
08:58
Looking at the phone as
180
526125
1518
Tukitazama simu
08:59
All them pretty boys
come and tell us how they want us
come and tell us how they want us
181
527667
2976
wakati ambapo wavulana wote watanashati wanatufata na kutueleza namna gani wanatuhitaji
09:02
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
182
530667
2976
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
09:05
Sinaga matime za kuwaste na vioja
183
533667
2976
Sinaga matime za kuwaste na vioja
09:08
Planning how we want
to take over the world soon
to take over the world soon
184
536667
2976
Napanga namna gani tunataka kuiteka dunia hivi karibuni
09:11
Riding on the drums
and the clap while the bass goes
and the clap while the bass goes
185
539667
3309
Tukipiga ngoma na makofi pale ambapo besi linalia
09:15
Hey! Shake it down shake it down like
186
543000
3351
Hapo! Chezesha mpaka chini chezesha mpaka chini kama vile
09:18
Wait till you, wait till you see my
187
546375
2601
Subiri mpaka, subiri mpaka uone
09:21
Hey! Shake it down shake it down like
188
549000
2708
Hapo! Chezesha mpaka chini chezesha mpaka chini kama vile
09:24
Wait till you, wait till you see my
189
552417
2500
Subiri mpaka, subiri mpaka uone
09:28
If you really know it
and you really wanna show it
and you really wanna show it
190
556167
2559
Kama unaifahamu na unataka kweli kuionyesha
09:30
Be the way to go
191
558750
3351
Kuwa njia ya kwenda
09:34
Go and grab somebody,
move your body, show somebody
move your body, show somebody
192
562125
2643
Nenda na mkamate mtu, nyonga mwili wako, muoneshe
09:36
Be the way to go
193
564792
3083
Kuwa njia ya kwenda
09:40
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
194
568708
5000
Kwa hili najua, haya yote najua, haya yote najua
09:46
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
195
574708
4935
Kwa hili najua, haya yote najua, haya yote najua
09:51
Iyo!
196
579667
1851
Iyo!
09:53
Scheming at the corner
197
581542
1601
Tunapanga mpango wa siri kwenye kona
09:55
Me and Suzie Noma
198
583167
1476
Mimi na Suzie Noma
09:56
We ain't got no money
but we do it how we wanna
but we do it how we wanna
199
584667
2934
Hatuna pesa lakini tunafanya namna tunavyotaka
09:59
Painting our nails checking our mails as
200
587625
3018
Tunapaka rangi kucha zetu na kuangalia barua pepe wakati
10:02
All them pretty boys
wanna have us but they fail like
wanna have us but they fail like
201
590667
2934
Wavulana wote wazuri wanataka kuwa nasi lakini wanashindwa
10:05
Aki mtangoja, leo mtangoja
202
593625
3018
Aki mtangoja, leo mtangoja
10:08
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
203
596667
2934
Saa hii tuko na kazi hakunaga za vioja
10:11
Planning how we want to
take over the world soon
take over the world soon
204
599625
3018
Tunapanga namna ya kuipindua dunia hivi karibuni
10:14
Riding on the drums and the clap
while the bass goes boom
while the bass goes boom
205
602667
4059
Tunapiga ngoma na makofi wakati besi inalia kama
10:18
Shake it down shake it down like
206
606750
2643
Chezesha mpaka chini chezesha mpaka chini kama vile
10:21
Wait till you, wait till you see my
207
609417
2601
Subiri mpaka, subiri mpaka uone
10:24
Hey! Shake it down shake it down like
208
612042
2541
Hapo!Chezesha kama vile chezesha kama vile
10:27
Wait till you, wait till you see my
209
615417
2333
Subiri mpaka, subiri mpaka uone
10:31
If you really know it
and you really wanna show it
and you really wanna show it
210
619333
2435
Kama kweli unaijua na unataka kweli kuonyesha
10:33
Be the way to go
211
621792
3309
Kuwa namna ya kwenda
10:37
Go and grab somebody,
move your body, show somebody
move your body, show somebody
212
625125
2601
Nenda na kamata mtu, nyonga mwili wako, muonyeshe mtu
10:39
Be the way to go
213
627750
3934
Kuwa namna ya kwenda
10:43
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
214
631708
5000
Kwa hili najua, haya yote najua, haya yote najua
10:49
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
215
637708
5643
Kwa hili najua, haya yote najua, haya yote najua
10:55
And now you whine your waist
216
643375
2768
Na sasa unazungusha kiuno chako
10:58
And now you screw your face
217
646167
3184
Na sasa unakunja uso wako
11:01
Exaggerate your waist
218
649375
2726
Unazungusha kiuno chako
11:04
Resuscitate the place
219
652125
3143
Unaamsha sehemu hii
11:07
Na wale wako fifty fifty comsi
220
655292
3017
Na wale wako fifty fifty comsi
11:10
Na wale wako fiti pia sisi
221
658333
2768
Na wale wako fiti pia sisi
11:13
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
222
661125
2976
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
11:16
Hallelu-yawa tumeiva design
223
664125
3018
Hallelu-yawa tumeiva kiaina
11:19
If you really know it,
and you really wanna show it
and you really wanna show it
224
667167
2559
Kama kweli unajua, na unataka kuonyesha
11:21
Be the way to go
225
669750
3351
Kuwa namna ya kwenda
11:25
Go and grab somebody,
move your body, show somebody
move your body, show somebody
226
673125
2601
Nenda na kamata mtu, nyonga mwili wako, muonyeshe mtu
11:27
Be the way to go
227
675750
3934
Kuwa namna ya kwenda
11:31
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
228
679708
5976
Kwa hili njajua, haya yote najua, haya yote najua
11:37
On this I know,
all this I know, all this I know
all this I know, all this I know
229
685708
5185
Kwa hili njajua, haya yote najua, haya yote najua
11:42
Iyo!
230
690917
2517
Iyo!
11:45
(Cheering)
231
693458
3018
(Watu wanashangilia)
11:48
(Applause)
232
696500
6375
(Makofi)
ABOUT THE SPEAKER
Muthoni Drummer Queen - MusicianMuthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues.
Why you should listen
Muthoni Drummer Queen is the founder of two festivals in East Africa: Blankets & Wine, a platform for emerging and established "alternative" Kenyan and African artists that has since expanded to franchises in Uganda and Rwanda; and Africa Nouveau, an annual music and arts festival gathering creators, curators and fans of "African cool."
Muthoni Drummer Queen | Speaker | TED.com