ABOUT THE SPEAKER
Tina Arrowood - Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed.

Why you should listen

Tina Arrowood understands that water is the world’s most valuable resource -- and one of the most finite. Her knowledge and expertise fuels her desire to drive effective water management strategies forward and inspires her to innovate breakthrough solutions that promote water reuse and recycling. Alongside her colleagues at DuPont Water Solutions, Arrowood -- a PhD Physical Organic Chemist and Principal Research Scientist -- focuses on her energy and passion to advance membrane technologies that enable wastewater to be converted into clean water sources used for a wide-range of applications. 

In 2016, Arrowood's team commercialized the first series of reverse osmosis and nanofiltration elements designed to address wastewater challenges. With the award-winning FILMTEC™ FORTILIFE™ element portfolio continuing to make waves in the industry to minimize water discharge, Arrowood is now focused on mitigating the threat salt poses to water systems. She continues to teach industrial water users around the world about her findings. While doing so, she gathers insight on new and emerging water treatment challenges that help inform and shape membrane research and development.

More profile about the speaker
Tina Arrowood | Speaker | TED.com
TED@DuPont

Tina Arrowood: A circular economy for salt that keeps rivers clean

蒂娜·阿罗伍德: 通过循环盐经济,保持河流干净

Filmed:
1,339,651 views

2018 到 2019 年冬季,仅宾夕法尼亚州,就有 100 万吨盐被用于融化结冰的道路。像这样的工业用途产生的盐,往往最终进入淡水河流,使其水无法饮用,导致全球危机不断加剧。我们如何才能更好地保护这些宝贵的自然资源?物理有机化学家蒂娜·阿罗伍德(Tina Arrowood)分享了一个三步计划,以防止盐进入河流,并创建循环盐经济,将工业副产品转化为宝贵资源。
- Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Growing生长 up in northern北方 Wisconsin威斯康星,
0
873
1944
我在威斯康星州北部长大,
00:14
I've naturally自然 developed发达 a connection连接
to the Mississippi密西西比州 River.
1
2841
3809
很自然地与密西西比河
产生了亲密的连结。
00:19
When I was little,
2
7167
1174
小时候,
00:20
my sister妹妹 and I would have contests竞赛
to see who could spell拼写
3
8365
4147
我会和姐姐比赛谁能最先拼写出
00:24
"M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-iM-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i" the fastest最快的.
4
12536
3714
“M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i(密西西比)”。
00:29
When I was in elementary初级 school学校,
5
17115
1564
上小学时,
00:30
I got to learn学习 about the early explorers探险
and their expeditions探险,
6
18703
4541
我学到了早期的探险家
以及他们的冒险,
00:35
Marquette马凯特 and Joliet朱利特, and how they used
the Great Lakes and the Mississippi密西西比州 River
7
23268
3810
马奎特和朱莉特,以及他们是
如何通过五大湖,密西西比河
00:39
and its tributaries支流
to discover发现 the Midwest中西部,
8
27102
3069
及其支流,发现了美国中西部,
00:42
and to map地图 a trade贸易 route路线
to the Gulf海湾 of Mexico墨西哥.
9
30195
3200
并将到墨西哥湾的贸易路线画成了地图。
00:46
In graduate毕业 school学校,
10
34466
1444
在读研究生时,
00:47
I was fortunate幸运 to have
the Mississippi密西西比州 River
11
35934
2461
我很幸运,密西西比河正好
00:50
outside my research研究 laboratory实验室 window窗口
12
38419
2404
就在我所在的明尼苏达大学
00:52
at the University大学 of Minnesota明尼苏达.
13
40847
2067
研究实验室窗外。
00:55
During that five-year五年 period,
I got to know the Mississippi密西西比州 River.
14
43680
3400
在那五年期间,
我有机会认识了密西西比河,
00:59
I got to know its temperamental气质 nature性质
15
47425
2317
我发掘了它无与伦比的特质,
01:01
and where it would flood洪水
its banks银行 at one moment时刻,
16
49766
3095
可能某一刻它会将河岸淹没,
01:04
and then shortly不久 thereafter其后,
17
52885
2301
不久后,
01:07
you would see its dry shorelines海岸线.
18
55210
2200
干燥的河岸线又清晰可见了。
01:10
Today今天, as a physical物理 organic有机 chemist化学家,
19
58218
2762
今天,作为一位物理有机化学家,
01:13
I'm committed提交 to use my training训练
20
61004
2031
我致力于利用我所学,
01:15
to help protect保护 rivers河流,
like the Mississippi密西西比州,
21
63059
3186
来保护像密西西比河这样的河流,
01:18
from excessive过多 salt
that can come from human人的 activity活动.
22
66269
3130
避免因为人类的活动,
而造成河流盐分升高。
01:22
Because, you know,
23
70374
1175
因为
盐分会污染淡水河流。
01:23
salt is something that can contaminate污染
freshwater淡水 rivers河流.
24
71573
4347
01:28
And freshwater淡水 rivers河流,
they have only salt levels水平 of .05 percent百分.
25
76422
5842
淡水河流的盐分含量只有 0.05 %,
01:34
And at this level水平, it's safe安全 to drink.
26
82677
3023
盐分在这个范围内的水可以安全饮用。
01:38
But the majority多数 of the water
on our planet行星 is housed安置 in our oceans海洋,
27
86296
3980
但地球上大部分的水来自我们的海洋,
01:42
and ocean海洋 water has a salinity盐度 level水平
of more than three percent百分.
28
90300
4022
而海洋的盐含量超过 3%,
01:46
And if you drank that,
you'd be sick生病 very quick.
29
94346
3160
如果饮用海水,你很快就会生病。
01:50
So, if we are to compare比较
the relative相对的 volume of ocean海洋 water
30
98427
4634
所以若要将地球上所有的海水
01:55
to that of the river water
that's on our planet行星,
31
103085
3278
和河流水量相比较,
01:58
and let's say we are able能够
to put the ocean海洋 water
32
106387
2944
假设我们把海水放进
02:01
into an Olympic-size奥林匹克规模 swimming游泳的 pool,
33
109355
2778
奥运标准游泳池中,
02:04
then our planet's地球上的 river water
would fit适合 in a one-gallon一加仑 jug坛子.
34
112157
4366
那么地球上的河流水量
就相当于一加仑。
02:09
So you can see it's a precious珍贵 resource资源.
35
117095
2912
所以不难想到,
这是弥足珍贵的资源。
02:12
But do we treat对待 it
like a precious珍贵 resource资源?
36
120031
2833
可是我们有把它当作
珍贵的资源来对待吗?
02:14
Or rather, do we treat对待 it
like that old rug地毯
37
122888
2269
或者,我们对待它的方式,
就像对待铺在大门口的
02:17
that you put in your front面前 doorway门口
and wipe擦拭 your feet off on it?
38
125181
3213
老式地毯,顶多用来擦擦鞋?
02:21
Treating治疗 rivers河流 like that old rug地毯
has severe严重 consequences后果.
39
129244
4159
把河流当作老地毯会导致严重的后果,
02:25
Let's take a look.
40
133427
1200
我们来看看。
02:27
Let's see what just one teaspoon茶匙
of salt can do.
41
135022
4000
我们来看看一茶勺的
盐会有什么影响,
02:31
If we add one teaspoon茶匙 of salt
42
139530
2264
如果我们在一个装满
海水的奥运会标准泳池中
02:33
to this Olympic-size奥林匹克规模
swimming游泳的 pool of ocean海洋 water,
43
141818
3442
加入一勺盐,
02:37
the ocean海洋 water stays入住 ocean海洋 water.
44
145284
2266
海水依然是海水,
02:40
But if we add that same相同
one teaspoon茶匙 of salt
45
148085
2230
但是再加进同样一茶勺的盐
02:42
to this one-gallon一加仑 jug坛子
of fresh新鲜 river water,
46
150339
2992
到一加仑干净河水中,
02:45
suddenly突然, it becomes too salty to drink.
47
153355
3047
一下子整罐水就因太咸而无法饮用。
02:49
So the point here is,
48
157149
1222
重点是因为,
02:50
because rivers河流, the volume is so small
compared相比 to the oceans海洋,
49
158395
5666
相比海洋,河流的水太稀少了,
02:56
it is especially特别 vulnerable弱势
to human人的 activity活动,
50
164085
2619
它很容易受到人类活动的影响,
02:58
and we need to take care关心 to protect保护 them.
51
166728
2733
而我们需要小心地保护河流。
03:02
So recently最近, I surveyed调查 the literature文学
52
170117
2365
最近,我通过调查文献,
03:04
to look at the river health健康
around the world世界.
53
172506
3079
了解了全世界各地的河流健康问题,
03:07
And I fully充分 expected预期 to see
ailing生病 river health健康
54
175609
3230
我完全预期会在水源稀少,
03:10
in regions地区 of water scarcity缺乏
and heavy industrial产业 development发展.
55
178863
4873
以及重度工业发展区看到“生病”的河流。
03:15
And I saw that
in northern北方 China中国 and in India印度.
56
183760
2867
我的确在中国北部和印度看到了。
03:19
But I was surprised诧异
when I read a 2018 article文章
57
187736
4410
但让我意外的是,
在一篇 2018 年最新的文章中,
03:24
where there's 232 river-sampling河流取样 sites网站
58
192170
4564
提到在全美有 232 个河流抽样站点,
03:28
sampled取样 across横过 the United联合的 States状态.
59
196758
2563
对美国各地河流抽样,
03:31
And of those sites网站,
60
199345
1655
这些站点显示,
03:33
37 percent百分 had increasing增加 salinity盐度 levels水平.
61
201024
3491
在 37% 的地方发现盐度超标。
03:37
What was more surprising奇怪
62
205204
1722
更让人惊讶的是,
03:38
is that the ones那些
with the highest最高 increases增加
63
206950
2833
盐度增加最多的站点
03:41
were found发现 on the east part部分
of the United联合的 States状态,
64
209807
2905
在美国东部,
03:44
and not the arid干旱 southwest西南.
65
212736
2031
而不是干旱的西南部。
03:47
The authors作者 of this paper postulate假定
66
215480
2621
这篇文章的作者推测,
03:50
that this could be due应有
to using运用 salt to deice德尼斯 roads道路.
67
218125
4729
原因可能是因为当地使用
盐来应对道路结冰问题,
03:55
Potentially潜在, another另一个 source资源 of this salt
68
223751
2598
另一个可能来源是
03:58
could come from salty
industrial产业 wastewaters废水.
69
226373
3133
含盐的工业废水。
04:02
So as you see, human人的 activities活动
can convert兑换 our freshwater淡水 rivers河流
70
230084
5298
如你所见,人类的活动
可能让干净的河流变成
04:07
into water that's more like our oceans海洋.
71
235406
2500
更像是海水的水。
04:09
So we need to act法案 and do something
before it's too late晚了.
72
237930
3483
所以我们必须尽快行动起来。
04:14
And I have a proposal提案.
73
242231
1825
我有一项提议。
04:16
We can take a three-step三步
river-defense河防 mechanism机制,
74
244942
4309
我们可以采取一个
三步计划预防河流污染,
04:21
and if industrial-water工业用水 users用户
practice实践 this defense防御 mechanism机制,
75
249275
5060
如果工业水的排放者
能采取这个预防步骤,
04:26
we can put our rivers河流
in a much safer更安全 position位置.
76
254359
4174
我们就可以让河流更安全。
04:30
This involves涉及, number one,
77
258899
2411
此内容包括,第一,
04:33
extracting提取 less water from our rivers河流
78
261334
2489
导入水回收和再利用的方法,
04:35
by implementing实施 water recycle回收
and reuse重用 operations操作.
79
263847
3963
从而减少河流取水。
04:40
Number two,
80
268403
1158
第二,
04:41
we need to take the salt
out of these salty industrial产业 wastewaters废水
81
269585
4008
我们必须将盐分
从工业水中提取出来,
04:45
and recover恢复 it and reuse重用 it
for other purposes目的.
82
273617
3515
再利用到其他地方。
04:49
And number three,
we need to convert兑换 salt consumers消费者,
83
277695
4065
第三,我们要将目前
04:53
who currently目前 source资源 our salt from mines矿山
84
281784
3055
使用岩盐的消费者转变成
04:56
into salt consumers消费者 that source资源 our salt
from recycled回收 salt sources来源.
85
284863
4584
使用回收盐的消费者。
05:01
This three-part三部分 defense防御 mechanism机制
is already已经 in play.
86
289942
3476
这三个步骤的处理方法已在实施,
05:05
This is what northern北方 China中国
and India印度 are implementing实施
87
293442
2939
中国北部和印度正在
05:08
to help to rehabilitate恢复 the rivers河流.
88
296405
2163
采用这一机制来补救河流。
05:11
But the proposal提案 here
89
299123
1524
但我提出的意见是,
05:12
is to use this defense防御 mechanism机制
to protect保护 our rivers河流,
90
300671
4206
要用这个预防机制
来保护我们的河流,
05:16
so we don't need to rehabilitate恢复 them.
91
304901
2534
这样就不需要事后再补救。
05:20
And the good news新闻 is,
we have technology技术 that can do this.
92
308159
3436
好消息是,我们可以使用薄膜技术
05:23
It's with membranes.
93
311619
1381
来实现。
05:25
Membranes that can separate分离
salt and water.
94
313532
3230
这种薄膜可以把盐和水分离开。
05:29
Membranes have been around
for a number of years年份,
95
317593
3135
薄膜在很多年前就已存在,
05:32
and they're based基于 on polymeric聚合物 materials物料
that separate分离 based基于 on size尺寸,
96
320752
4962
采用的是聚合材料,
依据体积来进行物质分离,
05:37
or they can separate分离 based基于 on charge收费.
97
325738
2291
也可以依据电荷来做分离。
05:40
The membranes that are used
to separate分离 salt and water
98
328371
3524
用来将盐和水分离的薄膜,
05:43
typically一般 separate分离 based基于 on charge收费.
99
331919
3023
通常是根据电荷来做分离。
05:46
And these membranes
are negatively charged带电,
100
334966
2603
这些薄膜本身带有负电荷,
05:49
and help to repel击退 the negatively
charged带电 chloride氯化物 ions离子
101
337593
2841
能协助排斥溶解盐中
05:52
that are in that dissolved溶解 salt.
102
340458
2067
带负电荷的氯离子。
05:55
So, as I said, these membranes
have been around for a number of years年份,
103
343974
4452
我刚才提到,这些薄膜
在很多年前就有了,
06:00
and currently目前, they are purifying清洁
25 million百万 gallons加仑 of water every一切 minute分钟.
104
348450
6983
目前,它们每分钟能
净化两千五百万加仑的水。
06:07
Even more than that, actually其实.
105
355457
1915
甚至更多。
06:09
But they can do more.
106
357770
1400
但是它们能做的远不只这些。
06:12
These membranes are based基于
under the principle原理 of reverse相反 osmosis渗透.
107
360254
4698
这些薄膜是以渗透原理为基础的。
06:17
Now osmosis渗透 is this natural自然 process处理
that happens发生 in our bodies身体 --
108
365421
5005
渗透是我们身体中
会发生的自然过程——
06:22
you know, how our cells细胞 work.
109
370450
1818
和细胞的工作原理有关。
06:24
And osmosis渗透 is where you have two chambers
110
372292
3422
渗透作用就是有两个不同的空间,
06:27
that separate分离 two levels水平
of salt concentration浓度.
111
375738
3578
将两种不同浓度的盐溶液分开,
06:31
One with low salt concentration浓度
112
379340
2070
一份是低盐度,
06:33
and one with high salt concentration浓度.
113
381434
2070
另一份是高盐度。
06:35
And separating分离 the two chambers
is the semipermeable半渗透 membrane.
114
383528
4034
将两个空间隔开的是
一张半渗透性的薄膜。
06:39
And under the natural自然 osmosis渗透 process处理,
115
387871
2436
在自然渗透的过程中,
06:42
what happens发生 is the water naturally自然
transports运输 across横过 that membrane
116
390331
4010
水会很自然的通过薄膜,
06:46
from the area of low salt concentration浓度
117
394365
1921
从低盐份浓度的地方
06:48
to the area of high salt concentration浓度,
118
396310
2468
流动到高盐度浓度的地方,
06:50
until直到 an equilibrium平衡 is met会见.
119
398802
2507
直到两边的浓度达到平衡。
06:54
Now reverse相反 osmosis渗透,
it's the reverse相反 of this natural自然 process处理.
120
402437
3675
逆渗透作用则是逆转这个过程。
06:58
And in order订购 to achieve实现 this reversal翻转,
121
406136
2124
为了实现逆转,
07:00
what we do is we apply应用 a pressure压力
to the high-concentration高浓度 side
122
408284
4854
我们就要施加压力
给高浓度的那一端,
07:05
and in doing so, we drive驾驶 the water
the opposite对面 direction方向.
123
413162
3579
这么做就能让水往反方向流动。
07:09
And so the high-concentration高浓度 side
becomes more salty,
124
417130
3429
高浓度的那一端含盐量会增加,
07:12
more concentrated集中,
125
420583
1380
浓度更高,
07:13
and the low-concentration低浓度 side
becomes your purified净化的 water.
126
421987
3996
而低浓度那一端
则会变成净化过的水。
07:18
So using运用 reverse相反 osmosis渗透,
we can take an industrial产业 wastewater废水
127
426436
4817
利用逆渗透方法,
我们可以把 95%
07:23
and convert兑换 up to 95 percent百分 of it
into pure water,
128
431277
4602
的工业用水转化为干净的水,
07:27
leaving离开 only five percent百分
as this concentrated集中 salty mixture混合物.
129
435903
4213
只留下 5% 高浓度的盐混合物。
07:33
Now, this five percent百分
concentrated集中 salty mixture混合物
130
441022
3317
而这 5% 高盐浓度的混合物
07:36
is not waste浪费.
131
444363
1150
并非废物。
07:37
So scientists科学家们 have also
developed发达 membranes
132
445879
2702
科学家也研发出了改造过的薄膜,
07:40
that are modified改性 to allow允许
some salts to pass通过 through通过
133
448605
4343
让某些盐可以通过,
07:44
and not others其他.
134
452972
1150
而其他的不行。
07:46
Using运用 these membranes,
135
454939
1334
使用这些薄膜,
07:48
which哪一个 are commonly常用 referred简称 to
as nanofiltration纳 滤 membranes,
136
456297
3098
也就是我们熟知的纳米过滤膜,
07:51
now this five percent百分
concentrated集中 salty solution
137
459419
3333
这 5% 的高浓度溶液,
07:54
can be converted转换
into a purified净化的 salt solution.
138
462776
3491
就能被转化成纯盐溶液,
07:58
So, in total, using运用 reverse相反 osmosis渗透
and nanofiltration纳 滤 membranes,
139
466863
5071
所以,总的来说,
有了逆渗透技术和纳米薄膜,
08:03
we can convert兑换 industrial产业 wastewater废水
140
471958
2476
我们就能把工业废水
08:06
into a resource资源 of both water and salt.
141
474458
3770
转化成水和盐,
08:10
And in doing so,
142
478633
1614
这样一来,
08:12
achieve实现 pillars支柱 one and two
of this river-defense河防 mechanism机制.
143
480271
4397
就能实现河流保护机制
的第一和第二步。
08:17
Now, I've introduced介绍 this
to a number of industrial-water工业用水 users用户,
144
485557
4603
我曾向一些工业水
使用者介绍了这个机制,
08:22
and the common共同 response响应 is,
145
490184
2687
通常得到的反馈是,
08:24
"Yeah, but who is going to use my salt?"
146
492895
2666
“不错啊,但是谁会要我的盐呢?”
08:28
So that's why pillar支柱 number three
is so important重要.
147
496014
3000
这就是为什么第三步很关键,
08:31
We need to transform转变 folks乡亲
that are using运用 mine salt
148
499038
3780
我们必须要将使用岩盐的消费者,
08:34
into consumers消费者 of recycled回收 salt.
149
502842
2706
转化为使用回收盐的消费者,
08:38
So who are these salt consumers消费者?
150
506080
2627
那么这些消费者是谁呢?
08:41
Well, in 2018 in the United联合的 States状态,
151
509056
2270
2018 年,
08:43
I learned学到了 that 43 percent百分 of the salt
consumed消费 in the US
152
511350
4899
我发现美国消费盐的人当中 43%
08:48
was used for road salt deicing除冰 purposes目的.
153
516273
3246
都是把盐用在防止道路结冰上。
08:52
Thirty-nine三十九 percent百分
was used by the chemical化学 industry行业.
154
520289
3264
39% 是化学工业在使用。
08:55
So let's take a look
at these two applications应用.
155
523577
2833
我们来看看这两种应用。
08:58
So, I was shocked吃惊.
156
526927
3007
我很震惊,
09:01
In the 2018-2019 winter冬季 season季节,
157
529958
3159
在 2018 年到 2019 年冬季,
09:05
one million百万 tons of salt
158
533141
2953
一百万吨的盐被用在
09:08
was applied应用的 to the roads道路
in the state of Pennsylvania宾夕法尼亚.
159
536118
4043
宾夕法尼亚州的道路上。
09:13
One million百万 tons of salt is enough足够
160
541315
1799
一百万吨的盐足以
09:15
to fill two-thirds三分之二
of an Empire帝国 State Building建造.
161
543138
3200
装满三分之二的帝国大厦。
09:19
That's one million百万 tons of salt
mined开采 from the earth地球,
162
547030
3772
也就是说从地球上
开采出了一百万吨的盐,
09:22
applied应用的 to our roads道路,
163
550826
1698
用于我们的道路,
09:24
and then it washes off
into the environment环境 and into our rivers河流.
164
552548
3942
接着这些盐就
被冲刷进了我们的河流。
09:29
So the proposal提案 here
is that we could at least最小
165
557625
3397
所以我的提议是,至少我们可以
09:33
source资源 that salt from a salty
industrial产业 wastewater废水,
166
561046
3620
从含盐的工业废水中提取那些盐,
09:36
and prevent避免 that
from going into our rivers河流,
167
564690
2412
避免这些盐进入我们的河流,
09:39
and rather use that to apply应用 to our roads道路.
168
567126
3054
把它们使用在我们的道路上。
09:42
So at least最小 when the melt熔化 happens发生
in the springtime春天
169
570204
2750
这样至少在春季融冰之时,
09:44
and you have this high-salinity高盐度 runoff径流,
170
572978
2750
出现高盐度的径流时,
09:47
the rivers河流 are at least最小
in a better position位置
171
575752
2254
我们的河流状况会更好,
09:50
to defend保卫 themselves他们自己 against反对 that.
172
578030
2547
可以有强的抵抗能力。
09:54
Now, as a chemist化学家,
173
582053
1381
身为一名化学家,
09:55
the opportunity机会 though虽然
that I'm more psyched激动 about
174
583458
4110
更让我激动的机会是
09:59
is the concept概念 of introducing引入
circular salt into the chemical化学 industry行业.
175
587592
4682
把循环盐导入化学工业这个概念。
10:05
And the chlor-alkali氯碱 industry行业 is perfect完善.
176
593052
4397
氯碱工业是个理想的对象,
10:10
Chlor-alkali氯碱 industry行业
is the source资源 of epoxies环氧树脂,
177
598028
3470
它是环氧树脂的来源,
10:13
it's the source资源 of urethanes聚氨酯 and solvents溶剂
178
601522
2854
也是聚氨酯和各种溶剂,
10:16
and a lot of useful有用 products制品
that we use in our everyday每天 lives生活.
179
604400
3640
以及我们日常生活中
许多实用产品的来源。
10:20
And it uses使用 sodium chloride氯化物 salt
as its key feed饲料 stack.
180
608593
4335
该产业使用氯化钠盐
作为主要的原材料。
10:25
So the idea理念 here is,
181
613934
2302
所以我的想法是——
10:28
well, first of all,
let's look at linear线性 economy经济.
182
616260
2389
首先,我们先来谈谈线性经济。
10:30
So in a linear线性 economy经济,
they're sourcing采购 that salt from a mine,
183
618673
3333
在线性经济中,
人们从一个矿里找盐,
10:34
it goes through通过 this chlor-alkali氯碱 process处理,
184
622030
2055
它会经历这个氯碱过程,
10:36
made制作 into a basic基本 chemical化学,
185
624109
1960
被制成基本的化学物质,
10:38
which哪一个 then can get converted转换
into another另一个 new product产品,
186
626093
2738
接着又被转换成其他新的产品,
10:40
or a more functional实用 product产品.
187
628855
1933
或者更有功能性的产品,
10:43
But during that conversion转变 process处理,
188
631300
2682
但在转换过程中,
10:46
oftentimes通常情况下 salt is regenerated再生
as the by-product副产品,
189
634006
3809
通常都会重新
生成盐,算是副产品,
10:49
and it ends结束 up
in the industrial产业 wastewater废水.
190
637839
2398
这些盐也会进入工业废水。
10:53
So, the idea理念 is that we can
introduce介绍 circularity,
191
641402
5095
所以,我们可以导入循环,
10:58
and we can recycle回收 the water and salt
from those industrial产业 wastewater废水 streams,
192
646521
4850
从工厂回收工业废水中
11:03
from the factories工厂,
193
651395
1420
的水和盐,
11:04
and we can send发送 it to the front面前 end结束
of the chlor-alkali氯碱 process处理.
194
652839
4071
再把它送到氯碱处理的前端。
11:10
Circular循环 salt.
195
658388
1206
这就是循环盐。
11:11
So how impactful影响力 is this?
196
659936
2142
那么这会有多大的影响呢?
11:14
Well, let's just take one example.
197
662420
2429
让我举个例子。
11:16
Fifty五十 percent百分 of the world's世界
production生产 of propylene丙烯 oxide氧化
198
664873
3486
全世界的环氧丙烷有 50%
11:20
is made制作 through通过 the chlor-alkali氯碱 process处理.
199
668383
2452
是通过氯碱过程制作出来的,
11:23
And that's a total of about five million百万
tons of propylene丙烯 oxide氧化
200
671379
5237
也就是全球每年总共生产
11:28
on an annual全年 basis基础, made制作 globally全球.
201
676640
2209
约五百万吨的环氧丙烷。
11:31
So that's five million百万 tons of salt
mined开采 from the earth地球
202
679768
4158
那么,从地球开采的五百万吨盐,
11:35
converted转换 through通过 the chlor-alkali氯碱 process处理
into propylene丙烯 oxide氧化,
203
683950
3889
通过氯碱过程转换成环氧丙烷,
11:39
and then during that process处理,
204
687863
1690
在这个过程中,
11:41
five million百万 tons of salt
that ends结束 up in wastewater废水 streams.
205
689577
4224
五百万吨的盐最后会进入废水中。
11:46
So five million百万 tons
206
694547
1484
五百万吨的盐
11:48
is enough足够 salt to fill
three Empire帝国 State Buildings房屋.
207
696055
3397
足以填满三个帝国大厦,
11:51
And that's on an annual全年 basis基础.
208
699794
2000
那还只是一年的量。
11:54
So you can see how circular salt
can provide提供 a barrier屏障
209
702157
5539
这样大家就可以了解到
为什么循环盐
11:59
to our rivers河流 from this excessive过多
salty discharge卸货.
210
707720
3917
可以帮助我们的河流
抵御过多的盐排放。
12:04
So you might威力 wonder奇迹,
211
712446
1589
各位可能会纳闷,
12:06
"Well, gosh天哪, these membranes
have been around for a number of years年份,
212
714059
3990
“哦,天呐,很多年
以前就有这些薄膜了,
12:10
so why aren't people implementing实施
wastewater废水 reuse重用?
213
718073
4105
为什么大家都不去做
废水循环利用呢?
12:14
Well, the bottom底部 line线 is,
214
722741
2031
根本原因就是,
12:16
it costs成本 money to implement实行
wastewater废水 reuse重用.
215
724796
2913
做废水再利用需要资金。
12:20
And second第二,
216
728114
1586
其次,
12:21
water in these regions地区 is undervalued低估.
217
729724
3162
在这些区域水的价值被低估了,
12:25
Until直到 it's too late晚了.
218
733323
1334
没有及时进行循环再利用。
12:27
You know, if we don't plan计划
for freshwater淡水 sustainability可持续性,
219
735244
4539
如果我们不规划淡水的可持续性,
12:31
there are some severe严重 consequences后果.
220
739807
2357
就将要面临严重的后果。
12:34
You can just ask one of the world's世界
largest最大 chemical化学 manufacturers制造商
221
742188
3152
可以问问世界上最大的化学品制造商,
12:37
who last year took
a 280-million-百万 dollar美元 hit击中
222
745364
3663
去年,他们因为德国莱茵河水位过低,
12:41
due应有 to low river levels水平
of the Rhine莱茵 River in Germany德国.
223
749051
3989
遭受了 2 亿 8 千万美金的损失,
12:45
You can ask the residents居民
of Cape Town, South Africa非洲,
224
753995
3860
也可以问问南非开普敦的人民,
12:49
who experienced有经验的 a year-over-year同比 drought干旱
drying烘干 up their water reserves储量,
225
757879
4198
他们遇到了一年比一年严重的干旱,
让所有储存的水被耗尽,
12:54
and then being存在 asked
not to flush红晕 their toilets洗手间.
226
762101
3267
甚至被限制冲马桶,以节省水源。
12:58
So you can see,
227
766292
1785
所以我们可以看到,
13:00
we have solutions解决方案 here, with membranes,
228
768101
2214
现在我们有解决办法,那就是薄膜,
13:02
where we can provide提供 pure water,
229
770339
4427
用这个方法可以得到纯净水,
13:06
we can provide提供 pure salt,
230
774790
2214
得到纯盐,
13:09
using运用 these membranes, both of these,
231
777028
2144
一石二鸟。
13:11
to help to protect保护 our rivers河流
for future未来 generations.
232
779196
3237
为未来的世代,保护我们的河流吧。
13:14
Thank you.
233
782734
1159
谢谢。
13:15
(Applause掌声)
234
783917
2694
(掌声)
Translated by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tina Arrowood - Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed.

Why you should listen

Tina Arrowood understands that water is the world’s most valuable resource -- and one of the most finite. Her knowledge and expertise fuels her desire to drive effective water management strategies forward and inspires her to innovate breakthrough solutions that promote water reuse and recycling. Alongside her colleagues at DuPont Water Solutions, Arrowood -- a PhD Physical Organic Chemist and Principal Research Scientist -- focuses on her energy and passion to advance membrane technologies that enable wastewater to be converted into clean water sources used for a wide-range of applications. 

In 2016, Arrowood's team commercialized the first series of reverse osmosis and nanofiltration elements designed to address wastewater challenges. With the award-winning FILMTEC™ FORTILIFE™ element portfolio continuing to make waves in the industry to minimize water discharge, Arrowood is now focused on mitigating the threat salt poses to water systems. She continues to teach industrial water users around the world about her findings. While doing so, she gathers insight on new and emerging water treatment challenges that help inform and shape membrane research and development.

More profile about the speaker
Tina Arrowood | Speaker | TED.com