ABOUT THE SPEAKER
Tina Arrowood - Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed.

Why you should listen

Tina Arrowood understands that water is the world’s most valuable resource -- and one of the most finite. Her knowledge and expertise fuels her desire to drive effective water management strategies forward and inspires her to innovate breakthrough solutions that promote water reuse and recycling. Alongside her colleagues at DuPont Water Solutions, Arrowood -- a PhD Physical Organic Chemist and Principal Research Scientist -- focuses on her energy and passion to advance membrane technologies that enable wastewater to be converted into clean water sources used for a wide-range of applications. 

In 2016, Arrowood's team commercialized the first series of reverse osmosis and nanofiltration elements designed to address wastewater challenges. With the award-winning FILMTEC™ FORTILIFE™ element portfolio continuing to make waves in the industry to minimize water discharge, Arrowood is now focused on mitigating the threat salt poses to water systems. She continues to teach industrial water users around the world about her findings. While doing so, she gathers insight on new and emerging water treatment challenges that help inform and shape membrane research and development.

More profile about the speaker
Tina Arrowood | Speaker | TED.com
TED@DuPont

Tina Arrowood: A circular economy for salt that keeps rivers clean

蒂娜 艾洛伍德: 透過鹽循環經濟,保持河流乾淨

Filmed:
1,339,651 views

2018 年到 2019 年的冬天,光是在賓州,用在結冰道路上的鹽就有一百萬噸。像這樣拿來用在工業用途上的鹽,最終會進入到淡水河流中,讓水無法飲用,促成越來越嚴重的全球危機。我們要如何更好地保護這些珍貴的自然資源?物理有機化學家蒂娜 艾洛伍德分享了一項三步驟計畫,讓鹽不要進入河流,並創造出循環鹽經濟,將工業副產品轉成有價值的資源。
- Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Growing生長 up in northern北方 Wisconsin威斯康星,
0
873
1944
我在威斯康辛北部長大,
00:14
I've naturally自然 developed發達 a connection連接
to the Mississippi密西西比州 River.
1
2841
3809
很自然和密西西比河
發展出了一種連結。
00:19
When I was little,
2
7167
1174
我小時候,
00:20
my sister妹妹 and I would have contests競賽
to see who could spell拼寫
3
8365
4147
我和我姐姐會比賽誰能先拼出
00:24
"M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-iM-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i" the fastest最快的.
4
12536
3714
「M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i
(密西西比)」。
00:29
When I was in elementary初級 school學校,
5
17115
1564
我讀小學時,
00:30
I got to learn學習 about the early explorers探險
and their expeditions探險,
6
18703
4541
我學到了早期的探險家
以及他們的探險,
00:35
Marquette馬凱特 and Joliet朱利特, and how they used
the Great Lakes and the Mississippi密西西比州 River
7
23268
3810
馬凱特和喬利埃特,以及他們
如何透用五大湖及密西西比河
00:39
and its tributaries支流
to discover發現 the Midwest中西部,
8
27102
3069
和它的支流,來發現美國中西部,
00:42
and to map地圖 a trade貿易 route路線
to the Gulf海灣 of Mexico墨西哥.
9
30195
3200
並將到墨西哥灣的
貿易路線畫成地圖。
00:46
In graduate畢業 school學校,
10
34466
1444
在讀研究所時,
00:47
I was fortunate幸運 to have
the Mississippi密西西比州 River
11
35934
2461
我很幸運,密西西比河
00:50
outside my research研究 laboratory實驗室 window窗口
12
38419
2404
就在我的研究實驗室窗外,
00:52
at the University大學 of Minnesota明尼蘇達.
13
40847
2067
那是在明尼蘇達大學。
00:55
During that five-year五年 period,
I got to know the Mississippi密西西比州 River.
14
43680
3400
在那五年期間,我有機會
認識了密西西比河。
00:59
I got to know its temperamental氣質 nature性質
15
47425
2317
我了解了它的無常特質,
01:01
and where it would flood洪水
its banks銀行 at one moment時刻,
16
49766
3095
可能這一刻它會將河岸淹沒,
01:04
and then shortly不久 thereafter其後,
17
52885
2301
沒多久之後,
01:07
you would see its dry shorelines海岸線.
18
55210
2200
你又能看見乾燥的河岸線。
01:10
Today今天, as a physical物理 organic有機 chemist化學家,
19
58218
2762
現今,身為物理有機化學家,
01:13
I'm committed提交 to use my training訓練
20
61004
2031
我致力於發揮我的訓練
01:15
to help protect保護 rivers河流,
like the Mississippi密西西比州,
21
63059
3186
來協助保護河流,像密西西比河,
01:18
from excessive過多 salt
that can come from human人的 activity活動.
22
66269
3130
避免因為人類活動造成
河流的鹽份過高。
01:22
Because, you know,
23
70374
1175
因為,
01:23
salt is something that can contaminate污染
freshwater淡水 rivers河流.
24
71573
4347
鹽有可能會污染淡水河流。
01:28
And freshwater淡水 rivers河流,
they have only salt levels水平 of .05 percent百分.
25
76422
5842
淡水河流的鹽份含量只有 0.05%。
01:34
And at this level水平, it's safe安全 to drink.
26
82677
3023
鹽份在這個範圍內的水
可以安心飲用。
01:38
But the majority多數 of the water
on our planet行星 is housed安置 in our oceans海洋,
27
86296
3980
但地球上大部分的水在海洋裡,
01:42
and ocean海洋 water has a salinity鹽度 level水平
of more than three percent百分.
28
90300
4022
海洋的鹽度超過 3%。
01:46
And if you drank that,
you'd be sick生病 very quick.
29
94346
3160
如果飲用海水,你很快就會生病。
01:50
So, if we are to compare比較
the relative相對的 volume of ocean海洋 water
30
98427
4634
所以,若要將地球上的海洋水量
01:55
to that of the river water
that's on our planet行星,
31
103085
3278
和河流水量來做相對比較,
01:58
and let's say we are able能夠
to put the ocean海洋 water
32
106387
2944
假設我們能把海洋的水放到
02:01
into an Olympic-size奧林匹克規模 swimming游泳的 pool,
33
109355
2778
奧運標準尺寸的游泳池裡,
02:04
then our planet's地球上的 river water
would fit適合 in a one-gallon一加侖 jug壇子.
34
112157
4366
那麼地球上的河流水量
就可以放入一加侖的罐子中。
02:09
So you can see it's a precious珍貴 resource資源.
35
117095
2912
不難理解,河水是很珍貴的資源。
02:12
But do we treat對待 it
like a precious珍貴 resource資源?
36
120031
2833
但我們有把它們當作
珍貴的資源來對待嗎?
02:14
Or rather, do we treat對待 it
like that old rug地毯
37
122888
2269
或者,我們對待它們的方式,
02:17
that you put in your front面前 doorway門口
and wipe擦拭 your feet off on it?
38
125181
3213
就像對待舖在大門口
用來擦拭腳下塵土的老地毯?
02:21
Treating治療 rivers河流 like that old rug地毯
has severe嚴重 consequences後果.
39
129244
4159
把河流當作老地毯來對待,
會有嚴重的後果。
02:25
Let's take a look.
40
133427
1200
咱們來看看。
02:27
Let's see what just one teaspoon茶匙
of salt can do.
41
135022
4000
咱們來看看一茶匙的鹽巴
會有什麼影響。
02:31
If we add one teaspoon茶匙 of salt
42
139530
2264
如果我們在一個奧運
標準尺寸的游泳池裝滿海水,
02:33
to this Olympic-size奧林匹克規模
swimming游泳的 pool of ocean海洋 water,
43
141818
3442
再加進一茶匙的鹽巴,
02:37
the ocean海洋 water stays入住 ocean海洋 water.
44
145284
2266
海水還是海水。
02:40
But if we add that same相同
one teaspoon茶匙 of salt
45
148085
2230
但如果我們把同樣一茶匙的鹽巴
02:42
to this one-gallon一加侖 jug壇子
of fresh新鮮 river water,
46
150339
2992
加到裝滿河流淡水的
一加侖罐子中,
02:45
suddenly突然, it becomes too salty to drink.
47
153355
3047
突然,整罐水就變得
太鹹而無法飲用了。
02:49
So the point here is,
48
157149
1222
這裡的重點是,因為
02:50
because rivers河流, the volume is so small
compared相比 to the oceans海洋,
49
158395
5666
相對於海洋,河流的水量太少了,
02:56
it is especially特別 vulnerable弱勢
to human人的 activity活動,
50
164085
2619
河流很容易受到人類活動影響,
02:58
and we need to take care關心 to protect保護 them.
51
166728
2733
我們必須要照顧、保護河流。
03:02
So recently最近, I surveyed調查 the literature文學
52
170117
2365
最近,我調查文獻以
03:04
to look at the river health健康
around the world世界.
53
172506
3079
了解全世界各地河流的健康。
03:07
And I fully充分 expected預期 to see
ailing生病 river health健康
54
175609
3230
我完全預期會在水源稀少
03:10
in regions地區 of water scarcity缺乏
and heavy industrial產業 development發展.
55
178863
4873
和重度工業開發的區域
看到生病的河流。
03:15
And I saw that
in northern北方 China中國 and in India印度.
56
183760
2867
我的確在中國北部和印度看到了。
03:19
But I was surprised詫異
when I read a 2018 article文章
57
187736
4410
但讓我意外的是,
我讀到一篇 2018 年的文章,
03:24
where there's 232 river-sampling河流取樣 sites網站
58
192170
4564
文中提到,在全美國有
232 個河流抽樣站點。
在美國各地對河流抽樣。
03:28
sampled取樣 across橫過 the United聯合的 States狀態.
59
196758
2563
在那些站點中,
03:31
And of those sites網站,
60
199345
1655
03:33
37 percent百分 had increasing增加 salinity鹽度 levels水平.
61
201024
3491
有 37% 發現鹽度上升。
03:37
What was more surprising奇怪
62
205204
1722
更讓人驚訝的是,
03:38
is that the ones那些
with the highest最高 increases增加
63
206950
2833
鹽度增加最多的站點
03:41
were found發現 on the east part部分
of the United聯合的 States狀態,
64
209807
2905
是在美國東部,
03:44
and not the arid乾旱 southwest西南.
65
212736
2031
而不是乾旱的西南部。
03:47
The authors作者 of this paper postulate假定
66
215480
2621
這篇文章的作者推測
03:50
that this could be due應有
to using運用 salt to deice德尼斯 roads道路.
67
218125
4729
原因可能是當地使用鹽
來避免道路結冰。
03:55
Potentially潛在, another另一個 source資源 of this salt
68
223751
2598
這些鹽份的另一個可能來源
03:58
could come from salty
industrial產業 wastewaters廢水.
69
226373
3133
是含鹽的工業廢水。
04:02
So as you see, human人的 activities活動
can convert兌換 our freshwater淡水 rivers河流
70
230084
5298
如各位所見,人類活動
可以將淡水河流轉變成
04:07
into water that's more like our oceans海洋.
71
235406
2500
更像是海水的水。
04:09
So we need to act法案 and do something
before it's too late晚了.
72
237930
3483
我們必須要在太遲之前採取行動。
04:14
And I have a proposal提案.
73
242231
1825
我有一個提議。
04:16
We can take a three-step三步
river-defense河防 mechanism機制,
74
244942
4309
我們可以採用一個
三步驟的河流防禦機制,
04:21
and if industrial-water工業用水 users用戶
practice實踐 this defense防禦 mechanism機制,
75
249275
5060
如果工業水的使用者
能採用這種防禦機制,
04:26
we can put our rivers河流
in a much safer更安全 position位置.
76
254359
4174
我們就能讓河流更安全。
04:30
This involves涉及, number one,
77
258899
2411
這機制的內容包括,第一,
04:33
extracting提取 less water from our rivers河流
78
261334
2489
導入水回收和再利用的做法,
04:35
by implementing實施 water recycle回收
and reuse重用 operations操作.
79
263847
3963
來減少從河流取水。
04:40
Number two,
80
268403
1158
第二,
04:41
we need to take the salt
out of these salty industrial產業 wastewaters廢水
81
269585
4008
我們必須要鹽份
從工業廢水中取出,
04:45
and recover恢復 it and reuse重用 it
for other purposes目的.
82
273617
3515
把取出的鹽份再利用至其他地方。
04:49
And number three,
we need to convert兌換 salt consumers消費者,
83
277695
4065
第三,我們得要將目前
使用礦鹽的消費者轉變成
04:53
who currently目前 source資源 our salt from mines礦山
84
281784
3055
04:56
into salt consumers消費者 that source資源 our salt
from recycled回收 salt sources來源.
85
284863
4584
使用回收鹽的消費者。
05:01
This three-part三部分 defense防禦 mechanism機制
is already已經 in play.
86
289942
3476
這個三步驟的防禦機制
已經在進行中了。
05:05
This is what northern北方 China中國
and India印度 are implementing實施
87
293442
2939
北中國和印度正是採用這個機制
05:08
to help to rehabilitate恢復 the rivers河流.
88
296405
2163
來協助河流恢復原狀。
05:11
But the proposal提案 here
89
299123
1524
但,我提出的提議
05:12
is to use this defense防禦 mechanism機制
to protect保護 our rivers河流,
90
300671
4206
是要用這個防禦機制
來保護我們的河流,
05:16
so we don't need to rehabilitate恢復 them.
91
304901
2534
讓我們根本不用將河流恢復原狀。
05:20
And the good news新聞 is,
we have technology技術 that can do this.
92
308159
3436
好消息是,我們有技術
可以做到這一點。
05:23
It's with membranes.
93
311619
1381
這項技術是用薄膜。
05:25
Membranes that can separate分離
salt and water.
94
313532
3230
可以把鹽和水分離的薄膜。
05:29
Membranes have been around
for a number of years年份,
95
317593
3135
薄膜在很多年前就有了,
05:32
and they're based基於 on polymeric聚合物 materials物料
that separate分離 based基於 on size尺寸,
96
320752
4962
採用的是聚合材料,
依據體積來做分離,
05:37
or they can separate分離 based基於 on charge收費.
97
325738
2291
也可以依據電荷來做分離。
05:40
The membranes that are used
to separate分離 salt and water
98
328371
3524
用來將鹽和水分離的薄膜
05:43
typically一般 separate分離 based基於 on charge收費.
99
331919
3023
通常是根據電荷來做分離的。
05:46
And these membranes
are negatively charged帶電,
100
334966
2603
這些薄膜本身帶有負電,
05:49
and help to repel擊退 the negatively
charged帶電 chloride氯化物 ions離子
101
337593
2841
能協助排斥溶解的鹽中
05:52
that are in that dissolved溶解 salt.
102
340458
2067
帶負電的氯離子。
05:55
So, as I said, these membranes
have been around for a number of years年份,
103
343974
4452
我剛才說過,這些薄膜
在幾年前就有了,
06:00
and currently目前, they are purifying清潔
25 million百萬 gallons加侖 of water every一切 minute分鐘.
104
348450
6983
目前,
它們每分鐘能淨化
兩千五百萬加侖的水。
06:07
Even more than that, actually其實.
105
355457
1915
實際上甚至還更多。
06:09
But they can do more.
106
357770
1400
但它們能做的不只如此。
06:12
These membranes are based基於
under the principle原理 of reverse相反 osmosis滲透.
107
360254
4698
這些薄膜是以逆滲透原理為基礎。
06:17
Now osmosis滲透 is this natural自然 process處理
that happens發生 in our bodies身體 --
108
365421
5005
滲透是我們身體中
會發生的自然過程——
和我們細胞的運作有關。
06:22
you know, how our cells細胞 work.
109
370450
1818
06:24
And osmosis滲透 is where you have two chambers
110
372292
3422
滲透作用就是有兩個不同的空間,
06:27
that separate分離 two levels水平
of salt concentration濃度.
111
375738
3578
將兩種不同鹽份濃度給區別開來。
06:31
One with low salt concentration濃度
112
379340
2070
一邊是低鹽份濃度,
06:33
and one with high salt concentration濃度.
113
381434
2070
另一邊是高鹽份濃度。
06:35
And separating分離 the two chambers
is the semipermeable半滲透 membrane.
114
383528
4034
將兩個空間隔開的是
一片半透性的薄膜。
06:39
And under the natural自然 osmosis滲透 process處理,
115
387871
2436
在自然的滲透過程中,
06:42
what happens發生 is the water naturally自然
transports運輸 across橫過 that membrane
116
390331
4010
水會很自然地通過那片薄膜,
06:46
from the area of low salt concentration濃度
117
394365
1921
從低鹽份濃度的地方
到高鹽份濃度的地方,
06:48
to the area of high salt concentration濃度,
118
396310
2468
06:50
until直到 an equilibrium平衡 is met會見.
119
398802
2507
直到兩邊的濃度達到平衡。
06:54
Now reverse相反 osmosis滲透,
it's the reverse相反 of this natural自然 process處理.
120
402437
3675
逆滲透作用則是逆轉這個自然過程。
06:58
And in order訂購 to achieve實現 this reversal翻轉,
121
406136
2124
為了達成逆轉,
07:00
what we do is we apply應用 a pressure壓力
to the high-concentration高濃度 side
122
408284
4854
我們要做的是施加壓力給
高鹽份濃度的那一邊,
07:05
and in doing so, we drive駕駛 the water
the opposite對面 direction方向.
123
413162
3579
這麼做就能讓水
往相反的方向行進。
07:09
And so the high-concentration高濃度 side
becomes more salty,
124
417130
3429
高鹽份濃度的那一邊,
鹽份會變得更高,
07:12
more concentrated集中,
125
420583
1380
濃度更高,
07:13
and the low-concentration低濃度 side
becomes your purified淨化的 water.
126
421987
3996
而低鹽份濃度的那一邊
就變成了淨化的水。
07:18
So using運用 reverse相反 osmosis滲透,
we can take an industrial產業 wastewater廢水
127
426436
4817
利用逆滲透,我們可以
把 95% 的工業廢水轉換成純水,
07:23
and convert兌換 up to 95 percent百分 of it
into pure water,
128
431277
4602
07:27
leaving離開 only five percent百分
as this concentrated集中 salty mixture混合物.
129
435903
4213
只留下 5% 高鹽份濃度的混合物。
07:33
Now, this five percent百分
concentrated集中 salty mixture混合物
130
441022
3317
這 5% 高鹽份濃度的
混合物並不是廢物。
07:36
is not waste浪費.
131
444363
1150
07:37
So scientists科學家們 have also
developed發達 membranes
132
445879
2702
科學家也開發出一些
改造過的薄膜,
07:40
that are modified改性 to allow允許
some salts to pass通過 through通過
133
448605
4343
讓某些鹽可以通過,
07:44
and not others其他.
134
452972
1150
但其他的鹽不行。
07:46
Using運用 these membranes,
135
454939
1334
用這種薄膜,
07:48
which哪一個 are commonly常用 referred簡稱 to
as nanofiltration納 濾 membranes,
136
456297
3098
也就是一般所謂的奈米過濾膜,
07:51
now this five percent百分
concentrated集中 salty solution
137
459419
3333
這 5% 的高鹽份濃度溶液
07:54
can be converted轉換
into a purified淨化的 salt solution.
138
462776
3491
就能被轉換成純化的鹽溶液。
07:58
So, in total, using運用 reverse相反 osmosis滲透
and nanofiltration納 濾 membranes,
139
466863
5071
所以,總的來說,
有逆滲透作用和奈米過濾膜,
08:03
we can convert兌換 industrial產業 wastewater廢水
140
471958
2476
我們就能把工業廢水轉換
08:06
into a resource資源 of both water and salt.
141
474458
3770
成為水和鹽的資源。
08:10
And in doing so,
142
478633
1614
這麼做,
08:12
achieve實現 pillars支柱 one and two
of this river-defense河防 mechanism機制.
143
480271
4397
就能達成這個河流防禦機制的
第一和第二根支柱。
08:17
Now, I've introduced介紹 this
to a number of industrial-water工業用水 users用戶,
144
485557
4603
我曾向一些工業用水使用者
介紹過這個機制,
08:22
and the common共同 response響應 is,
145
490184
2687
通常得到的反應是:
08:24
"Yeah, but who is going to use my salt?"
146
492895
2666
「好,但,誰會要用我的鹽?」
08:28
So that's why pillar支柱 number three
is so important重要.
147
496014
3000
這就是為什麼
第三根支柱這麼重要。
08:31
We need to transform轉變 folks鄉親
that are using運用 mine salt
148
499038
3780
我們必須要將使用
礦鹽的消費者轉型
08:34
into consumers消費者 of recycled回收 salt.
149
502842
2706
成為使用回收鹽的消費者。
08:38
So who are these salt consumers消費者?
150
506080
2627
所以,誰是這些鹽的消費者?
08:41
Well, in 2018 in the United聯合的 States狀態,
151
509056
2270
2018 年,在美國,
08:43
I learned學到了 that 43 percent百分 of the salt
consumed消費 in the US
152
511350
4899
我發現美國消費的鹽當中有 43%
08:48
was used for road salt deicing除冰 purposes目的.
153
516273
3246
是用在防止道路結冰的用途上。
08:52
Thirty-nine三十九 percent百分
was used by the chemical化學 industry行業.
154
520289
3264
39% 是化學業在使用。
08:55
So let's take a look
at these two applications應用.
155
523577
2833
所以,咱們來談談這兩種應用。
08:58
So, I was shocked吃驚.
156
526927
3007
我很震驚。
09:01
In the 2018-2019 winter冬季 season季節,
157
529958
3159
2018 年到 2019 年的冬季,
09:05
one million百萬 tons of salt
158
533141
2953
一百萬噸的鹽
09:08
was applied應用的 to the roads道路
in the state of Pennsylvania賓夕法尼亞.
159
536118
4043
被用在賓州的道路上。
09:13
One million百萬 tons of salt is enough足夠
160
541315
1799
一百萬噸的鹽足以
09:15
to fill two-thirds三分之二
of an Empire帝國 State Building建造.
161
543138
3200
裝滿帝國大廈的三分之二。
09:19
That's one million百萬 tons of salt
mined開採 from the earth地球,
162
547030
3772
也就是從地球開採出了
一百萬噸的鹽,
09:22
applied應用的 to our roads道路,
163
550826
1698
用在我們的道路上,
09:24
and then it washes off
into the environment環境 and into our rivers河流.
164
552548
3942
接著這些鹽就被沖刷掉,
進入我們的環境和河流。
09:29
So the proposal提案 here
is that we could at least最小
165
557625
3397
所以我的提議是,我們至少可以
09:33
source資源 that salt from a salty
industrial產業 wastewater廢水,
166
561046
3620
從含鹽的工業廢水中取得那些鹽,
09:36
and prevent避免 that
from going into our rivers河流,
167
564690
2412
避免這些鹽進入我們的河流,
09:39
and rather use that to apply應用 to our roads道路.
168
567126
3054
把它們用在我們的道路上。
09:42
So at least最小 when the melt熔化 happens發生
in the springtime春天
169
570204
2750
至少,在春季開始融冰時,
09:44
and you have this high-salinity高鹽度 runoff徑流,
170
572978
2750
出現高鹽度逕流時,
09:47
the rivers河流 are at least最小
in a better position位置
171
575752
2254
至少河流的狀況還會
09:50
to defend保衛 themselves他們自己 against反對 that.
172
578030
2547
比較有抵禦的能力。
09:54
Now, as a chemist化學家,
173
582053
1381
身為化學家,
09:55
the opportunity機會 though雖然
that I'm more psyched激動 about
174
583458
4110
比較會讓我興奮的機會,
09:59
is the concept概念 of introducing引入
circular salt into the chemical化學 industry行業.
175
587592
4682
是把循環鹽導入
化學產業的這個概念。
10:05
And the chlor-alkali氯堿 industry行業 is perfect完善.
176
593052
4397
氯鹼業是個完美的對象。
10:10
Chlor-alkali氯堿 industry行業
is the source資源 of epoxies環氧樹脂,
177
598028
3470
氯鹼業是環氧樹脂的來源,
10:13
it's the source資源 of urethanes聚氨酯 and solvents溶劑
178
601522
2854
也是氨基鉀酸酯、溶劑,
10:16
and a lot of useful有用 products製品
that we use in our everyday每天 lives生活.
179
604400
3640
以及我們日常生活中
許多實用產品的來源。
10:20
And it uses使用 sodium chloride氯化物 salt
as its key feed飼料 stack.
180
608593
4335
該產業使用氯化鈉鹽
當作它的主要進料。
10:25
So the idea理念 here is,
181
613934
2302
所以,這裡的想法是,
10:28
well, first of all,
let's look at linear線性 economy經濟.
182
616260
2389
首先,咱們先來談談線性經濟。
10:30
So in a linear線性 economy經濟,
they're sourcing採購 that salt from a mine,
183
618673
3333
在線性經濟中,鹽的來源是鹽礦,
10:34
it goes through通過 this chlor-alkali氯堿 process處理,
184
622030
2055
它們會經過氯鹼過程,
10:36
made製作 into a basic基本 chemical化學,
185
624109
1960
被製成基本的化學製品,
10:38
which哪一個 then can get converted轉換
into another另一個 new product產品,
186
626093
2738
這些化學製品能被
轉換成其他新產品,
10:40
or a more functional實用 product產品.
187
628855
1933
或者更有功能性的產品。
10:43
But during that conversion轉變 process處理,
188
631300
2682
但在轉換的過程中,
10:46
oftentimes通常情況下 salt is regenerated再生
as the by-product副產品,
189
634006
3809
通常,都會重新生成鹽,
可算是副產品,
10:49
and it ends結束 up
in the industrial產業 wastewater廢水.
190
637839
2398
這些鹽最後會進入工業廢水中。
10:53
So, the idea理念 is that we can
introduce介紹 circularity,
191
641402
5095
所以,我的想法是導入循環,
10:58
and we can recycle回收 the water and salt
from those industrial產業 wastewater廢水 streams,
192
646521
4850
我們可以從工業廢水當中、
從工廠回收水和鹽,
11:03
from the factories工廠,
193
651395
1420
11:04
and we can send發送 it to the front面前 end結束
of the chlor-alkali氯堿 process處理.
194
652839
4071
再把它們送到氯鹼過程的前端。
11:10
Circular迴圈 salt.
195
658388
1206
循環鹽。
11:11
So how impactful影響力 is this?
196
659936
2142
這會有多大的影響?
11:14
Well, let's just take one example.
197
662420
2429
咱們用一個例子來說明。
11:16
Fifty五十 percent百分 of the world's世界
production生產 of propylene丙烯 oxide氧化
198
664873
3486
全世界生產出的環氧丙烷,有 50%
11:20
is made製作 through通過 the chlor-alkali氯堿 process處理.
199
668383
2452
是透過氯鹼過程製造出來的。
11:23
And that's a total of about five million百萬
tons of propylene丙烯 oxide氧化
200
671379
5237
也就是全球每年總共
約五百萬噸的環氧丙烷。
11:28
on an annual全年 basis基礎, made製作 globally全球.
201
676640
2209
11:31
So that's five million百萬 tons of salt
mined開採 from the earth地球
202
679768
4158
也就是從地球開採出
五百萬噸的鹽,
11:35
converted轉換 through通過 the chlor-alkali氯堿 process處理
into propylene丙烯 oxide氧化,
203
683950
3889
透過氯鹼過程轉換成環氧丙烷,
11:39
and then during that process處理,
204
687863
1690
接著,在那過程中,
11:41
five million百萬 tons of salt
that ends結束 up in wastewater廢水 streams.
205
689577
4224
五百萬噸的鹽最後
會進入到廢水中。
11:46
So five million百萬 tons
206
694547
1484
五百萬噸的鹽可以
裝滿三棟帝國大廈。
11:48
is enough足夠 salt to fill
three Empire帝國 State Buildings房屋.
207
696055
3397
11:51
And that's on an annual全年 basis基礎.
208
699794
2000
那還只是一年的量。
11:54
So you can see how circular salt
can provide提供 a barrier屏障
209
702157
5539
這樣大家就可以了解,
為什麼循環鹽
可以協助我們的河流
抵禦過多的鹽排放。
11:59
to our rivers河流 from this excessive過多
salty discharge卸貨.
210
707720
3917
12:04
So you might威力 wonder奇蹟,
211
712446
1589
各位可能會納悶:
12:06
"Well, gosh天哪, these membranes
have been around for a number of years年份,
212
714059
3990
「啊,很多年前就有這些薄膜了,
12:10
so why aren't people implementing實施
wastewater廢水 reuse重用?
213
718073
4105
為什麼大家不去做廢水再利用?
12:14
Well, the bottom底部 line is,
214
722741
2031
嗯,基本上,
12:16
it costs成本 money to implement實行
wastewater廢水 reuse重用.
215
724796
2913
做廢水再利用是要花錢的。
12:20
And second第二,
216
728114
1586
第二,
12:21
water in these regions地區 is undervalued低估.
217
729724
3162
在這些區域,水的價值被低估了。
12:25
Until直到 it's too late晚了.
218
733323
1334
直到太遲了。
12:27
You know, if we don't plan計劃
for freshwater淡水 sustainability可持續性,
219
735244
4539
如果我們不規劃淡水永續性,
12:31
there are some severe嚴重 consequences後果.
220
739807
2357
將會有一些嚴重的後果。
12:34
You can just ask one of the world's世界
largest最大 chemical化學 manufacturers製造商
221
742188
3152
你可以問世界上最大的化學製造商,
12:37
who last year took
a 280-million-百萬 dollar美元 hit擊中
222
745364
3663
去年,他們因為德國
萊茵河水位過低,
12:41
due應有 to low river levels水平
of the Rhine萊茵 River in Germany德國.
223
749051
3989
受到了兩億八千萬美金的衝擊。
12:45
You can ask the residents居民
of Cape Town, South Africa非洲,
224
753995
3860
你可以問南非開普敦的居民,
12:49
who experienced有經驗的 a year-over-year同比 drought乾旱
drying烘乾 up their water reserves儲量,
225
757879
4198
他們遇到一年比一年嚴重的乾旱,
讓儲存的水被用盡,
12:54
and then being存在 asked
not to flush紅暈 their toilets洗手間.
226
762101
3267
接著被要求不可以沖馬桶。
12:58
So you can see,
227
766292
1785
所以,各位能了解,
13:00
we have solutions解決方案 here, with membranes,
228
768101
2214
我們有使用薄膜的解決方案,
13:02
where we can provide提供 pure water,
229
770339
4427
用這個方案可以提供純水,
13:06
we can provide提供 pure salt,
230
774790
2214
可以提供純鹽,
13:09
using運用 these membranes, both of these,
231
777028
2144
用這些薄膜,兩者都能提供,
13:11
to help to protect保護 our rivers河流
for future未來 generations.
232
779196
3237
為未來的世代保護我們的河流。
13:14
Thank you.
233
782734
1159
謝謝。
13:15
(Applause掌聲)
234
783917
2694
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tina Arrowood - Scientist, engineer
By combining science, circular thinking and disruptive innovation, Tina Arrowood helps envision a world in which fresh river water is not scarce, but well-managed.

Why you should listen

Tina Arrowood understands that water is the world’s most valuable resource -- and one of the most finite. Her knowledge and expertise fuels her desire to drive effective water management strategies forward and inspires her to innovate breakthrough solutions that promote water reuse and recycling. Alongside her colleagues at DuPont Water Solutions, Arrowood -- a PhD Physical Organic Chemist and Principal Research Scientist -- focuses on her energy and passion to advance membrane technologies that enable wastewater to be converted into clean water sources used for a wide-range of applications. 

In 2016, Arrowood's team commercialized the first series of reverse osmosis and nanofiltration elements designed to address wastewater challenges. With the award-winning FILMTEC™ FORTILIFE™ element portfolio continuing to make waves in the industry to minimize water discharge, Arrowood is now focused on mitigating the threat salt poses to water systems. She continues to teach industrial water users around the world about her findings. While doing so, she gathers insight on new and emerging water treatment challenges that help inform and shape membrane research and development.

More profile about the speaker
Tina Arrowood | Speaker | TED.com