ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2017

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

تی. مورگان دیکسون و ونسا گریسون: شوک ناشی از نژادپرستی سیستماتیک زنان سیاهپوست را به مرگ می‌کشاند. اولین گام به سوی تغییر

Filmed:
1,297,890 views

تی مورگان دیکسون و ونسا گریسون، موسسان مرکز سلامت غیرانتفاعی گِرل تِرَک می‌گویند که «با راه رفتن زنان سیاه‌پوست، همه چیز تغییر می‌کند». آنها ماموریت دارند تا عوامل دخیل درمرگ قابل پیشگری زنان سیاه‌پوست را کاهش دهند و در این فرآیند، اجتماعاتی را ایجاد کنند. چطور؟ با واداشتن یک میلیون زن و دختر سیاه‌پوست به اهمیت دادن به خود، و اینکه بند کفش‌هایشان را ببندند و برای سلامت و زندگی شاداب‌تر راه بروند.
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Vanessaونسا Garrisonپادگان: I am Vanessaونسا,
0
2040
1736
ونسا گریسون: ونسا هستم،
00:15
daughterفرزند دختر of Annetteآنت,
1
3800
1616
دختر آنِت،
00:17
daughterفرزند دختر of Olympiaالمپیا,
2
5440
1776
دختر المپپیا،
00:19
daughterفرزند دختر of Melvinaآبشار ملینا,
3
7240
1536
دختر ملوینا،
00:20
daughterفرزند دختر of Katieکتی, bornبدنیا آمدن 1878,
4
8800
3296
دختر کتی، متولد سال ۱۸۷۸،
00:24
Parishمحله Countyشهرستان, Louisianaلوئیزیانا.
5
12120
1760
از پریش کانتی، لوئیزیانا.
00:26
T. Morganمورگان Dixonدیکسون: And my nameنام is Morganمورگان,
6
14600
1896
تی. مورگان دیکسون: و اسم من مورگان است،
00:28
daughterفرزند دختر of Carolکارول,
daughterفرزند دختر of Lethaدرماني, daughterفرزند دختر of Willieویلی,
7
16520
2736
دختر کرول، دختر لتا، دختر ویلی،
00:31
daughterفرزند دختر of Sarahسارا,
bornبدنیا آمدن 1849 in BardstownBardstown, Kentuckyکنتاکی.
8
19280
4376
دختر سارا، متولد ۱۸۴۹
در باردزتاون، کنتاکی.
00:35
VGVg: And in the traditionسنت of our familiesخانواده ها,
9
23680
2016
بنا به رسم خانوادگی‌مان،
00:37
the great oralدهانی traditionسنت
of almostتقریبا everyهرکدام blackسیاه churchکلیسا we know
10
25720
3296
رسم شفاهی مهمی که تقریبا
در تمام کلیساهای سیاه‌پوستان جریان دارد
00:41
honoringبزرگداشت the cultureفرهنگ
from whichکه we drawقرعه کشی so much powerقدرت,
11
29040
3896
ما فرهنگی را گرامی می‌داریم
که از آن قدرت زیادی گرفته‌ایم،
00:44
we're gonna startشروع کن the way our mommasمامان ها
and grandmasمادر بزرگ would want us to startشروع کن.
12
32960
3456
می‌خواهیم قدم در راهی بگذاریم که مادران
ومادربزرگ‌هایمان ازما خواسته‌اند.
00:48
TMDTMD: In prayerنماز. Let the wordsکلمات of my mouthدهان,
13
36440
2656
ت‌م‌د: بگذارید تا کلمات جاری بر لب‌هایم
00:51
the meditationمراقبه of our heartsقلب,
be acceptableقابل قبول است in thyتو sightمنظره,
14
39120
3136
آرامش قلبمان
در پیشگاه تو قابل قبول باشد.
00:54
oh Lordخداوند, my strengthاستحکام and my redeemerبازخرید.
15
42280
2400
پروردگارا، ای توان من و ای نجات‌دهنده من.
00:58
VGVg: We call the namesنام ها and ritualsآداب و رسوم
of our ancestorsاجداد into this roomاتاق todayامروز
16
46000
4496
و گ: امروز در این مکان از اسم و
رسم گذشتگانمان نام بردیم.
01:02
because from them we receivedاخذ شده
a powerfulقدرتمند blueprintطرح for survivalبقاء,
17
50520
4456
زیرا آنها به ما طرح
قدرتمندی برای بقا داده‌اند
01:07
strategiesاستراتژی ها and tacticsتاکتیک ها for healingشفا دادن
carriedانجام acrossدر سراسر oceansاقیانوس ها by Africanآفریقایی womenزنان,
18
55000
4576
روش‌ها وتکنیک‌های شفابخشی که زنان آفریقایی
از آن سوی اقیانوس‌ها با خود آوردند،
01:11
passedگذشت down to generationsنسل ها
of blackسیاه womenزنان in Americaآمریکا
19
59600
3336
و به نسل بعدی زنان سیاه‌پوست آمریکایی
منتقل کردند
01:14
who used those skillsمهارت ها
to navigateحرکت کن institutionsمؤسسات of slaveryبردگی
20
62960
4336
تا آنها با استفاده ازاین
مهارت‌ها، راه خود را از میان
01:19
and state-sponsoredحمایت دولت discriminationتبعیض
21
67320
1896
رسوم برده‌داری و تبعیض‌نژادی پیداکنند
01:21
in orderسفارش that we mightممکن
standایستادن on this stageمرحله.
22
69240
3296
تا بتوانیم امروز روی این صحنه بایستیم.
01:24
We walkراه رفتن in the footstepsپای پیاده of those womenزنان,
23
72560
2736
ما قدم در راه آنها می‌گذاریم،
01:27
our foremothersمادران, legendsافسانه ها
24
75320
2296
مادربزرگانمان، قهرمانانی
01:29
like Ellaالا Bakerبیکر, SeptimaSeptima Clarkکلارک,
Fannieفنی Louلو HamerHamer,
25
77640
3936
مانند الا بیکر، سپتیما کلارک، فنی لو هومر،
01:33
from whomچه کسی we learnedیاد گرفتم
the powerقدرت of organizingسازماندهی
26
81600
2896
که از آنها قدرت سازمان‌دهی
کردن را یاد گرفتیم
01:36
after she would had
single-handedlyتک نفره registeredثبت نام شده
27
84520
2936
بعد از آنکه او به تنهایی
۶۰,۰۰۰ رای دهنده
01:39
60,000 votersرأی دهندگان in Jimجیم Crowکلاغ Mississippiمی سی سی پی.
28
87480
3800
در جیم کرو می‌سی‌سی‌پی را ثبت نام کرد.
01:43
TMDTMD: 60,000 is a lot of people,
so if you can imagineتصور کن
29
91680
3656
۶۰,۰۰۰ نفر رقم بالایی است،
می‌توانید تصور کنید
01:47
me and Vanessaونسا inspiringالهام بخش
60,000 womenزنان to walkراه رفتن with us last yearسال,
30
95360
4456
که من و ونسا از اینکه سال گذشته ۶۰,۰۰۰
زن رابه پیاده‌روی کشانده بودیم
01:51
we were firedاخراج شد up.
31
99840
1480
چقدر هیجان زده بودیم.
01:53
But todayامروز, 100,000 blackسیاه womenزنان and girlsدختران
standایستادن on this stageمرحله with us.
32
101840
5936
اما امروز۱۰۰,۰۰۰ زن سیاه‌پوست
با ما در این جا ایستاده‌اند.
01:59
We are committedمرتکب شده to healingشفا دادن ourselvesخودمان,
33
107800
2656
ما متعهد شده‌ایم تا خودمان را درمان کنیم،
02:02
to lacingلاک زدن up our sneakersکفش ورزشی,
to walkingپیاده روی out of our frontجلوی doorدرب
34
110480
2776
کتانی‌هایمان رابه پا کنیم و
هر روز برای درمان
02:05
everyهرکدام singleتنها day for totalجمع healingشفا دادن
and transformationدگرگونی in our communitiesجوامع,
35
113280
3536
و تغییر در جامعه
مقابل خانه‌هایمان پیاده‌روی کنیم،
02:08
because we understandفهمیدن
36
116840
1616
زیرا می‌دانیم که ما
02:10
that we are in the footstepsپای پیاده
of a civilمدنی rightsحقوق legacyمیراث
37
118480
2496
در مسیر میراث حقوق مدنی گام برمی‌داریم
02:13
like no other time before,
38
121000
2096
که مانند گذشته نیست،
02:15
and that we are facingروبرو شدن a healthسلامتی crisisبحران
like never ever before.
39
123120
2936
امروز با بحران سلامت بی‌سابقه‌ای
روبرو هستیم.
02:18
And so we'veما هستیم had
a lot of momentsلحظات, great momentsلحظات,
40
126080
3016
در این مسیر لحظات فوق‌العاده‌ی
زیادی داشته‌ایم،
02:21
includingشامل the time we had on our pajamasلباس خواب,
we were workingکار کردن on our computerکامپیوتر
41
129120
3456
مثلا یک بار که پیژامه پوشیده
پشت کامپیوترمان بودیم
02:24
and Michelleمیشل Obamaاوباما emailedایمیل فرستاده شده us
and invitedدعوت کرد us to the Whiteسفید Houseخانه,
42
132600
3056
میشل اوباما به ما ایمیل زد و
ما را به کاخ سفید دعوت کرد،
02:27
and we thought it was spamهرزنامه ها.
43
135680
1376
و ما فکر کردیم که اسپم است!
02:29
But this momentلحظه here is an opportunityفرصت.
44
137080
3416
اما این اتفاق یک فرصت بود.
02:32
It is an opportunityفرصت
that we don't take for grantedاعطا شده,
45
140520
2736
فرصتی که به راحتی از آن نگذشتیم.
02:35
and so we thought long and hardسخت
about how we would use it.
46
143280
2736
مدتی طولانی را به سنجیدن واستفاده
درست ازاین فرصت پرداختیم.
02:38
Would we talk to the womenزنان
we hopeامید to inspireالهام بخشیدن,
47
146040
2696
آیا می‌توانستیم زنان موردنظرمان را
تحت تاثیر قراردهیم،
02:40
a millionمیلیون in the nextبعد yearسال,
48
148760
1736
یک میلیون زن در سال آینده،
02:42
or would we talk to you?
49
150520
1640
و یا می‌توانستیم با شما صحبت کنیم؟
02:44
We decidedقرار بر این شد to talk to you,
50
152960
1600
تصمیم گرفتیم که با شما صحبت کنیم،
02:47
and to talk to you about a questionسوال
that we get all the time,
51
155240
3800
و با شما درباره سوالی که همیشه
برای ما مطرح است صحبت کنیم،
02:51
so that the millionsمیلیون ها نفر of womenزنان
who hopefullyخوشبختانه will watch this
52
159840
2816
پس میلیون‌ها زن که امیدواریم
این برنامه را می‌بینند
02:54
will never have to answerپاسخ it again.
53
162680
1680
دیگر نباید به آن پاسخ دهند.
02:57
It is: Why are blackسیاه womenزنان dyingدر حال مرگ
54
165080
3056
سوال این است: چرا زنان سیاه‌پوست
03:00
fasterسریعتر and at higherبالاتر ratesنرخ ها
55
168160
1936
بیشتر و سریع‌تر از
03:02
than any other groupگروه of people in Americaآمریکا
56
170120
2456
هر گروه دیگری در آمریکا
03:04
from preventableقابل پیشگیری است,
obesity-relatedچاقی مرتبط است diseasesبیماری ها?
57
172600
3240
از بیماری‌های قابل پیشگیری و
مرتبط با چاقی می‌میرند؟
03:08
The questionسوال hurtsدرد می کند me.
58
176760
1416
این سوال آزارم می‌دهد،
03:10
I'm shakingتکان دادن a little bitبیت.
59
178200
1416
و به لرزه می‌اندازد.
03:11
It feelsاحساس می کند value-ladenارزش لعنتی.
60
179640
1656
این مسئله بار ارزشی دارد.
03:13
It hurtsدرد می کند my bodyبدن because the weightوزن
representsنشان دهنده so much.
61
181320
2840
چاقی به بدن صدمه می‌زند
زیرا نتیجه خیلی چیزهاهست.
03:17
But we're going to talk about it
62
185280
1576
اما ما می‎‌خواهیم که در این‌باره
03:18
and inviteدعوت you into
an insideداخل conversationگفتگو todayامروز
63
186880
2256
صحبت کنیم و شما را هم به این گفتگو دعوت
می‌کنیم
03:21
because it is necessaryلازم است,
and because we need you.
64
189160
3200
زیرا ضروری است و ما به شما نیاز داریم.
03:26
VGVg: Eachهر یک night,
before the first day of schoolمدرسه,
65
194120
2216
ونسا: هرسال، شب قبل از شروع مدرسه،
03:28
my grandmotherمادر بزرگ
would sitنشستن me nextبعد to the stoveاجاق گاز
66
196360
2656
مادربزرگم مرا نزدیک اجاق می‌نشاند
03:31
and with expertکارشناس precisionدقت
use a hotداغ combشانه to pressمطبوعات my hairمو.
67
199040
3816
و با ظرافتی استادانه‌ از شانه‌ای داغ
برای صاف کردن موهایم استفاده می‌کرد.
03:34
My grandmotherمادر بزرگ was legendaryافسانهای, bigبزرگ, loudبا صدای بلند.
68
202880
3496
مادربزرگم، افسانه‌ای، گنده و پرشور بود.
03:38
She filledپر شده up a roomاتاق with laughterخنده
and oftentimesاغلب اوقات curseلعنت wordsکلمات.
69
206400
2936
اتاق پر می‌شد از صدای خنده‌هایش والبته
گاهی هم از دشنام‌هایش.
03:41
She cookedپخته شده a mean peachهلو cobblerجادوگر,
70
209360
1976
در پختن کیک هلو استاد بود،
03:43
had 11 childrenفرزندان,
a houseخانه fullپر شده of grandchildrenنوه ها,
71
211360
2536
۱۱ فرزند داشت و خانه‌اش همیشه
از نوه‌هایش پر بود،
03:45
and like everyهرکدام blackسیاه womanزن I know,
72
213920
2456
و مانند هر زن سیاه‌پوستی که می‌شناسم،
03:48
like mostاکثر all womenزنان I know,
73
216400
1736
و مثل بیشترزنانی که دیده‌ام،
03:50
she had prioritizedاولویت بندی شده the careاهميت دادن of othersدیگران
over caringمراقبت for herselfخودش.
74
218160
4336
همیشه مراقبت از بقیه را به
مراقبت از خودش ترجیح می‌داد.
03:54
We measuredاندازه گیری شده her strengthاستحکام by her capacityظرفیت
to endureتحمل کن painدرد and sufferingرنج کشیدن.
75
222520
3736
ما قدرت او را با ظرفیتش
برای تحمل درد و رنج می‌سنجیدیم.
03:58
We celebratedجشن گرفت her for it,
and our choiceانتخابی would proveثابت كردن to be deadlyمرگبار.
76
226280
3856
این ویژگی او را ستایش می‌کردیم،
اما این کار ما او را به کشتن داد.
04:02
One night after pressingفشار دادن my hairمو
before the first day of eighthهشتم gradeمقطع تحصیلی,
77
230160
3336
یک شب بعد از صاف کردن موهای من قبل
از اولین روز مدرسه کلاس هشتم،
04:05
my grandmotherمادر بزرگ wentرفتی to bedبستر
and never wokeبیدار شدم up,
78
233520
2816
مادربزرگ به رختخواب رفت و دیگر بیدار نشد.
04:08
deadمرده at 66 yearsسالها oldقدیمی from a heartقلب attackحمله.
79
236360
3336
در۶۶سالگی بر اثر حمله قلبی درگذشت.
04:11
By the time I would graduateفارغ التحصیل collegeکالج,
80
239720
1856
تا زمان فارغ التحصیل شدن از دانشکده
04:13
I would loseاز دست دادن two more belovedمحبوب
familyخانواده membersاعضا to chronicمزمن diseaseمرض:
81
241600
3496
دو تن دیگر از عزیزانم را به خاطر
بیماری‌های مزمن از دست دادم؛
04:17
my auntعمه Dianeدایان, deadمرده at 55,
my auntعمه TriciaTricia, deadمرده at 63.
82
245120
4336
خاله دایان، در ۵۵ سالگی،
و خاله تریسیا، در ۶۳ سالگی درگذشت.
04:21
After livingزندگي كردن with these lossesضرر و زیان,
the holeسوراخ that they left,
83
249480
2816
بعد از از دست دادن آنها،
04:24
I decidedقرار بر این شد to calculateمحاسبه the life expectancyامید به زندگی
of the womenزنان in my familyخانواده.
84
252320
4495
تصمیم گرفتم که تا متوسط عمر
زنان فامیل را محاسبه کنم.
04:28
Staringستاره back at me, the numberعدد 65.
85
256839
2881
عدد ۶۵ خیلی به چشمم آمد.
04:32
I knewمی دانست I could not sitنشستن by
86
260320
1576
نمی‌توانسنتم ساکت بنشینم
04:33
and watch anotherیکی دیگر womanزن I lovedدوست داشتنی
dieمرگ an earlyزود deathمرگ.
87
261920
4216
و ببینم که زنان دیگری را هم که
دوستشان دارم زود از دست بدهم.
04:38
TMDTMD: So we don't usuallyمعمولا
put our businessکسب و کار in the streetsخیابان ها.
88
266160
2696
ما اغلب سفره دلمان را
برای هرکسی باز نمی‌کنیم.
04:40
Let's just put that out there.
89
268880
1456
اما این یک بار چرا.
04:42
But I have to tell you the statisticsآمار.
90
270360
1936
باید این آمار را به شما بدهم.
04:44
Blackسیاه womenزنان are dyingدر حال مرگ at alarmingهشدار دهنده ratesنرخ ها,
91
272320
2776
نرخ مرگ و میر زنان سیاه‌پوست
هشدار دهنده است،
04:47
and I used to be a classroomکلاس درس teacherمعلم,
92
275120
1856
من قبلا معلم مدرسه بودم،
04:49
and I was at Southجنوب Atlantaآتلانتا Highبالا Schoolمدرسه,
93
277000
1896
در دبیرستانی در آتلانتای جنوبی،
04:50
and I rememberیاد آوردن standingایستاده
in frontجلوی of my classroomکلاس درس,
94
278920
2336
و یادم می‌آید که روزی در
سر کلاسم ایستاده بودم،
04:53
and I rememberیاد آوردن a statisticآمار
that halfنیم of blackسیاه girlsدختران will get diabetesدیابت
95
281280
4696
آماری را شنیدم که نیمی از دختران سیاه‌پوست
مبتلا به دیابت می‌شوند،
04:58
unlessمگر اینکه dietرژیم غذایی and levelsسطوح of activityفعالیت changeتغییر دادن.
96
286000
2120
مگر با تغییر رژیم یا سطح فعالیت‌شان.
05:00
Halfنیم of the girlsدختران in my classroomکلاس درس.
So I couldn'tنمی توانستم teachتدریس کنید anymoreدیگر.
97
288800
2960
نیمی ازدختران کلاس در خطر
بودند پس نمیشد چیز دیگری درس بدهم.
با دخترها در مورد پیاده‌روی حرف‌زدم
و اینکه چرا به ما گِرل تِرَک می‌گویند،
05:04
So I startedآغاز شده takingگرفتن girlsدختران hikingپیاده روی,
whichکه is why we're calledبه نام GirlTrekسفر های کودکان,
98
292360
3256
05:07
but Vanessaونسا was like,
99
295640
1216
اما ونسا اینطوری بود
05:08
that is not going to moveحرکت the dialشماره گیری کنید
on the healthسلامتی crisisبحران; it's cuteجذاب.
100
296880
3176
که قرار نیست چیزی از بحران سلامتی کم بشود؛
خیلی بامزه است.
05:12
She was like, it's a cuteجذاب hikingپیاده روی clubباشگاه.
101
300080
1856
به نظرش گِرل تِرَک باشگاه پیاده‌روی بود.
05:13
So what we thought
102
301960
1656
خوب ما فکر کردیم
05:15
is if we could rallyتجمع
a millionمیلیون of theirخودشان mothersمادران ...
103
303640
3160
اگر بتوانیم یک میلیون از مادران آنها
را سامان‌دهی کنیم...
05:20
82 percentدرصد of blackسیاه womenزنان
are over a healthyسالم weightوزن right now.
104
308960
2905
که در حال حاضر ۸۲ درصد از
زنان سیاه‌پوست اضافه وزن دارند.
05:24
53 percentدرصد of us are obeseچاق.
105
312320
3280
یعنی۵۳ درصد از ما مبتلا به چاقی هستیم.
05:29
But the numberعدد that I cannotنمی توان,
106
317000
1840
اما رقمی را که
05:31
that I cannotنمی توان get out of my headسر
107
319840
1576
نمی‌توانم از ذهنم بیرون کنم
05:33
is that everyهرکدام singleتنها day in Americaآمریکا,
108
321440
3376
این است که هر روز در آمریکا
05:36
137 blackسیاه womenزنان
109
324840
2536
۱۳۷ زن سیاه‌پوست
05:39
dieمرگ from a preventableقابل پیشگیری است diseaseمرض,
110
327400
2096
از بیماری‌های قابل پیشگیری
مثل بیماری قلبی،
05:41
heartقلب diseaseمرض.
111
329520
1216
جان می‌سپارند.
05:42
That's everyهرکدام 11 minutesدقایق.
112
330760
1200
یعنی هر ۱۱دقیقه یک نفر.
05:44
137 is more than gunاسلحه violenceخشونت,
113
332920
3216
که این تعداد (۱۳۷) بیشتراز مرگ
ناشی از خشونت مسلحانه
05:48
cigaretteسیگار smokingسیگار کشیدن and HIVاچ آی وی combinedترکیب شده,
114
336160
3496
استعمال سیگار و ایدز
05:51
everyهرکدام day.
115
339680
1336
در هر روز است.
05:53
It is roughlyتقریبا the amountمیزان of people
116
341040
1656
این تعداد معادل مسافران پروازی است
05:54
that were on my planeسطح
from Newجدید Jerseyجرسی to Vancouverونکوور.
117
342720
2400
که با من با هواپیما
از نیوجرسی به ونکوور آمدند.
05:57
Can you imagineتصور کن that?
118
345640
1216
باورتان می‌شود؟
05:58
A planeسطح filledپر شده with blackسیاه womenزنان
crashingسقوط to the groundزمینی everyهرکدام day,
119
346880
4456
یک هواپیما پر از زنان سیاه‌پوست
که هر روز سقوط می‌کند،
06:03
and no one is talkingصحبت کردن about it.
120
351360
2480
و هیچ کس درباره آن حرفی نمی‌زند.
06:06
VGVg: So the questionسوال that you're all
askingدرخواست yourselvesخودت right now is why?
121
354600
3336
سوالی که امروز از همه شما می‌پرسیم
این است که چرا؟
06:09
Why are blackسیاه womenزنان dyingدر حال مرگ?
We askedپرسید: ourselvesخودمان that sameیکسان questionسوال.
122
357960
3096
چرا زنان سیاه‌پوست می‌میرند؟
ما این سوال را از خودمان هم پرسیدیم.
06:13
Why is what's out there
not workingکار کردن for them?
123
361080
2416
چرا امکاناتی که دربیرون هست
به درد آنها نمی‌خورد؟
06:15
Privateخصوصی weightوزن lossاز دست دادن companiesشرکت ها,
governmentدولت interventionsمداخلات,
124
363520
2656
موسسات کاهش وزن، مداخلات دولتی،
06:18
publicعمومی healthسلامتی campaignsمبارزات انتخاباتی.
125
366200
1336
کمپین‌های سلامت عمومی.
06:19
I'm going to tell you why:
126
367560
1456
به شما می‌گویم چرا:
06:21
because they focusتمرکز on weightوزن lossاز دست دادن
127
369040
1616
زیرا هدف آنها فقط کاهش وزن است
06:22
or looking good in skinnyلاغر jeansشلوار جین
128
370680
1496
یا اینکه خوش هیکل به نظر برسند
06:24
withoutبدون acknowledgingاذعان کرد the traumaتروما
129
372200
2016
بدون درنظر گرفتن وحشت روانی
06:26
that blackسیاه womenزنان
holdنگه دارید in our belliesزخم ها and bonesاستخوان ها,
130
374240
2896
که ما زنان سیاه‌پوست در دل داریم،
06:29
that has been embeddedجاسازی شده in our very DNADNA.
131
377160
2816
و در دی‌ان‌ای ما نقش بسته است.
06:32
The bestبهترین adviceمشاوره
from hospitalsبیمارستان ها and doctorsپزشکان,
132
380000
2336
بهترین توصیه بیمارستان‌ها و دکترها،
06:34
the bestبهترین medicationsداروها
from pharmaceuticalدارویی companiesشرکت ها
133
382360
2496
بهترین داروها از شرکت‌های داروسازی
06:36
to treatدرمان شود the congestiveتنگ کننده heartقلب failureشکست
of my grandmotherمادر بزرگ didn't work
134
384880
3376
برای درمان نارسایی قلبی
مادربزرگم جواب نداد.
06:40
because they didn't acknowledgeاذعان
the systemicسیستمیک racismنژاد پرستی
135
388280
2616
زیرا آنها نژادپرستی سیستماتیکی را
که از بدو تولد
06:42
that she had dealtرسیدگی کرد with sinceاز آنجا که birthتولد.
136
390920
1736
با آن روبرو بود را در نظر نمی‌گرفتند.
06:44
(Applauseتشویق و تمجید)
137
392680
1016
(تشویق حضار)
06:45
A divestmentواگذاری in schoolsمدارس,
discriminatoryتبعیض آمیز housingمسکن practicesشیوه ها,
138
393720
3336
محروم بودن از مدرسه،
سیاست‌های تبعیض آمیز در مسکن،
06:49
predatoryغارتگر lendingامانت دادن,
a crackترک cocaineکوکائین epidemicبیماری همه گیر,
139
397080
3056
وام‌های پربهره خانمان‌سوز،
همه‌گیری کِرَک کوکائین،
06:52
massجرم incarcerationزندان puttingقرار دادن
more blackسیاه bodiesبدن behindپشت barsکافه ها
140
400160
3376
حبس‌های دسته جمعی که سیاه‌پوستان
رابه اندازه دوران برده‌داری
06:55
than were ownedمتعلق به at the heightارتفاع of slaveryبردگی.
141
403560
2216
پشت میله‌ها نگه می‌داشت.
06:57
But GirlTrekسفر های کودکان does.
142
405800
1776
اما گِرل تِرَک این کار را می‌کند.
06:59
For blackسیاه womenزنان whoseکه bodiesبدن
are bucklingخم شدن underزیر the weightوزن
143
407600
2736
گِرل تِرَک برای زنانی که کمرشان زیرفشار
نظامی
07:02
of systemsسیستم های never designedطراحی شده to supportحمایت کردن them,
144
410360
2696
که برای حمایت آنها طراحی نشده‌،
خم شده است،
07:05
GirlTrekسفر های کودکان is a lifelineخط مشی.
145
413080
2056
یک شاهرگ حیاتی است.
07:07
Augustآگوست 16, 2015, Danitaدانتا Kimballکیمبال,
a memberعضو of GirlTrekسفر های کودکان in Detroitدیترویت,
146
415160
4576
در ۱۶اوت ۲۰۱۵، دنیتا کیمبال، از اعضای
گِرل تِرَک در دیترویت،همان خبری را گرفت
07:11
receivedاخذ شده the newsاخبار that too manyبسیاری
blackسیاه mothersمادران have receivedاخذ شده.
147
419760
3256
که بسیاری دیگر از مادران سیاه‌پوست
هم آن را دریافت کرده‌‌اند.
07:15
Her sonفرزند پسر Normanنورمن, 23 yearsسالها oldقدیمی,
a fatherپدر of two,
148
423040
3376
نورمن پسر۲۳ ساله‌اش، که دو فرزند داشت،
07:18
was gunnedخسته شدم down
while on an afternoonبعد از ظهر driveراندن.
149
426440
2480
وقتی که مشغول رانندگی بود
به ضرب گلوله کشته شده است.
07:21
Imagineتصور کن the griefغم و اندوه
150
429440
1696
غمی که در آن لحظه
07:23
that overcomesرفع می شود your bodyبدن in that momentلحظه,
151
431160
2416
به آن مادر وارد شد را تصور کنید
07:25
the immobilizingبی حرکت کردن fearترس.
152
433600
1720
وحشتی فلج‌ کننده.
07:27
Now, know this, that just daysروزها
after layingتخمگذار her sonفرزند پسر to restباقی مانده,
153
435920
3496
اما می‌دانید تنها چند روز بعد
از به خاک سپردن فرزندش،
07:31
Danitaدانتا Kimballکیمبال postedارسال شده onlineآنلاین,
154
439440
1736
دانیتا میکبال این پست را گذاشت،
07:33
"I don't know what to do
or how to moveحرکت forwardرو به جلو,
155
441200
2736
«نمی‌دانم چطور یا چگونه ادامه دهم،
07:35
but my sistersخواهران keep tellingگفتن me
I need to walkراه رفتن, so I will."
156
443960
3016
اما خواهرم اصرار دارد که
من باید راه بروم، پس می‌روم.»
07:39
And then just daysروزها after that,
157
447000
2536
و چند روز بعد از آن بود که او نوشت
07:41
"I got my stepsمراحل in todayامروز for my babyعزیزم Normهنجار.
158
449560
2256
«امروز برای فرزندم نورمن قدم برداشتم
07:43
It feltنمد good to be out there, to walkراه رفتن."
159
451840
3400
احساس خوبی بود که در
بیرون از خانه راه می‌رفتم.»
07:48
TMDTMD: Walkingپیاده روی throughاز طریق painدرد
is what we have always doneانجام شده.
160
456480
2536
راه رفتن از میان درد کار همیشگی ماست.
07:51
My momمامان, she's in the middleوسط right there,
161
459040
2280
این مادرم است درسمت راست تصویر،
07:54
my momمامان desegregatedجداگانه
her highبالا schoolمدرسه in 1955.
162
462240
3336
در سال ۱۹۹۵ تفکیک نژادی را دردبیرستان
محل تحصیلش فسخ کرد.
07:57
Her momمامان walkedراه می رفت down the stepsمراحل
of an abandonedرها شده schoolمدرسه busاتوبوس
163
465600
2736
مادر کشاورزش از اتوبوس مدرسه‌ رها شده‌ای
08:00
where she raisedبالا بردن 11 kidsبچه ها
as a sharecropperسهم.
164
468360
2896
که در آن با ۱۱ فرزندش زندگی می‌کرد
خارج شد.
08:03
And her momمامان steppedگام برداشت ontoبه سوی Indianهندی territoryقلمرو
165
471280
2176
مادرش وارد قلمرو سرخ‌پوستان شد
08:05
fleeingفرار کرد the terrorsترورها of the Jimجیم Crowکلاغ Southجنوب.
166
473480
2040
و از رعب و وحشت جیم کروی جنوبی فرار کرد.
08:08
And her momمامان walkedراه می رفت her man to the doorدرب
167
476160
2976
مادربزرگ، همسرش را که می‌رفت
08:11
as he wentرفتی off to fightمبارزه کردن
in the Kentuckyکنتاکی Coloredرنگی Regimentهنگ,
168
479160
2680
در جنگ داخلی تحت لوای دولت کنتاکی
بجنگد،
08:14
the Civilمدنی Warجنگ.
169
482640
1200
بدرقه کرد.
08:16
They were bornبدنیا آمدن slavesبردگان
but they wouldn'tنمی خواهم dieمرگ slavesبردگان.
170
484360
2416
آنها برده به دنیا آمدند
اما برده از دنیا نرفتند.
08:18
Change-makingتغییر ساخت, it's in my bloodخون.
171
486800
1896
ایجاد تغییر در خون من است.
08:20
It's what I do,
172
488720
1256
پس من هم همین کار را می‌کنم.
08:22
and this healthسلامتی crisisبحران ain'tنه nothing
comparedمقایسه کرد to the roadجاده we have traveledسفر کرد.
173
490000
4560
این بحران سلامت در مقایسه با
راهی که پیموده ایم، چندان کار بزرگی نیست.
08:27
(Applauseتشویق و تمجید)
174
495960
2600
(تشویق حضار)
08:32
So it's like Jamesجیمز Clevelandکلیولند.
175
500920
1416
من هم مانند جیمز کلولند
08:34
I don't feel no waysراه ها tiredخسته شدم,
so we got to work.
176
502360
2536
اصلا احساس خستگی نمی‌کنم
پس باید کار کنیم.
08:36
We startedآغاز شده looking at modelsمدل ها of changeتغییر دادن.
177
504920
2056
ما اول به دنبال الگوهای تغییر گشتیم.
08:39
We lookedنگاه کرد all over the worldجهان.
178
507000
1416
همه دنیا را گشتیم.
08:40
We neededمورد نیاز است something
179
508440
1216
ما به چیزی نیاز داشتیم
08:41
not only that was a partبخشی
of our culturalفرهنگی inheritanceوراثت like walkingپیاده روی,
180
509680
3136
که نه تنها بخشی از میراث فرهنگی
ما مانند راه رفتن بود،
08:44
but something that was scalableمقیاس پذیر,
something that was high-impactتاثیر بالا,
181
512840
3055
بلکه چیزی قابل قیاس بود
که تاثیر بالایی هم داشت،
08:47
something that we could replicateتکثیر
acrossدر سراسر this countryکشور.
182
515919
2577
و ما می‎‌توانستیم آن را
درسرتاسر کشور تکرار کنیم.
08:50
So we studiedمورد مطالعه قرار گرفت modelsمدل ها like Wangariونگاری Maathaiماتایی,
who wonبرنده شد the Nobelنوبل Peaceصلح Prizeجایزه
183
518520
3416
ما درمورد کسانی مانند ونگوری ماتای
که برنده جایزه نوبل است مطالعه کردیم
08:53
for inspiringالهام بخش womenزنان
to plantگیاه 50 millionمیلیون treesدرختان in Kenyaکنیا.
184
521960
2616
زنی الهام‌بخش است که ۵۰ میلیون
درخت در کنیا کاشته است.
08:56
She broughtآورده شده Kenyaکنیا back from the brinkآستانه
of environmentalمحیطی devastationتخریب.
185
524600
3176
او کنیا را که در آستانه‌ی
ویرانی محیطی بود نجات داد.
08:59
We studiedمورد مطالعه قرار گرفت these systemsسیستم های of changeتغییر دادن,
and we lookedنگاه کرد at walkingپیاده روی scientificallyاز نظر علمی.
186
527800
4376
ما این سیستم‌های تغییر را بررسی کردیم
و بطور علمی به پیاده‌روی نگاه کردیم.
09:04
And what we learnedیاد گرفتم
is that walkingپیاده روی just 30 minutesدقایق a day
187
532200
3056
ما فهمیدیم که تنها
۳۰دقیقه پیاده‌روی در روز
09:07
can single-handedlyتک نفره decreaseنزول کردن
50 percentدرصد of your riskخطر of diabetesدیابت,
188
535280
5256
می‌تواند به تنهایی۵۰ درصد
خطر ابتلا به دیابت،
09:12
heartقلب diseaseمرض, strokeسکته مغزی,
even Alzheimer'sآلزایمر and dementiaزوال عقل.
189
540560
3440
بیماری‌های قلبی، سکته، آلزایمر و
زوال عقل را کاهش دهد.
09:16
We know that walkingپیاده روی
is the singleتنها mostاکثر powerfulقدرتمند thing
190
544600
4016
ما می‌دانیم که پیاده‌روی
به تنهایی کار مهمی است
09:20
that a womanزن can do for her healthسلامتی,
191
548640
2136
که یک زن می‌تواند برای سلامت خود انجام دهد
09:22
so we knewمی دانست we were on to something,
192
550800
1776
پس ما می‌دانستیم که به دنبال چه هستیم
09:24
because from Harrietهریت Tubmanتوبن
to the womenزنان in Montgomeryمونتگومری,
193
552600
2616
زیرا از هریت توبمن تا زنان
مونت گومری که زنان سیاه‌پوست
09:27
when blackسیاه womenزنان walkراه رفتن, things changeتغییر دادن.
194
555240
1816
پیاده‌روی می‌کنند، اوضاع فرق کرده است.
09:29
(Applauseتشویق و تمجید)
195
557080
1016
(تشویق حضار)
09:30
VGVg: So how did we take
this simpleساده ideaاندیشه of walkingپیاده روی
196
558120
2536
خوب ما چطور به این
ایده ساده ‌پیاده‌روی رسیدیم
09:32
and startشروع کن a revolutionانقلاب
that would catchگرفتن a fireآتش
197
560680
2176
و انقلابی را آغاز کردیم که
می‌توانست آتشی را
09:34
in neighborhoodsمحله ها acrossدر سراسر Americaآمریکا?
198
562880
1936
در سرتاسر آمریکا روشن کند؟
09:36
We used the bestبهترین practicesشیوه ها
of the Civilمدنی Rightsحقوق Movementجنبش.
199
564840
2896
ما از بهترین روش‌های
جنبش حقوق مدنی استفاده کردیم.
09:39
We huddledمشغول خوردن up in churchکلیسا basementsزیرزمین.
200
567760
1656
ما در زیر زمین کلیساها جمع شدیم.
09:41
We did grapevineانگور informationاطلاعات sharingبه اشتراک گذاری
throughاز طریق beautyزیبایی salonsسالن ها.
201
569440
2896
اطلاعاتمان را دهان به دهان در
سالن‌های زیبایی پخش کردیم.
09:44
We empoweredتوانمند and trainedآموزش دیده mothersمادران
to standایستادن on the frontجلوی linesخطوط.
202
572360
2896
با آموزش وتوانمند کردن مادران، کمک کردیم
تا در صف اول بایستند
09:47
We tookگرفت our messageپیام
directlyبه طور مستقیم to the streetsخیابان ها,
203
575280
2496
پیام خود را مستقیما به خیابان‌ها رساندیم،
09:49
and womenزنان respondedپاسخ داد.
204
577800
1416
و زنان به ما پاسخ مثبت دادند.
09:51
Womenزنان like LaKeishaلکیشا in Chattanoogaچاتانوگو,
205
579240
2336
زنانی مانند لاکیشا درکاتانوگا،
09:53
ChrysanthaChrysantha in Detroitدیترویت,
206
581600
2216
کریسانتا در دیترویت،
09:55
Onikaاونیکا in Newجدید Orleansاورلئان,
207
583840
1536
اونیکا در نیواورلئان،
09:57
womenزنان with difficultدشوار namesنام ها
and difficultدشوار storiesداستان ها
208
585400
2936
زنانی با نام‌های دشوار و داستان‌های دشوار
10:00
joinپیوستن GirlTrekسفر های کودکان everyهرکدام day and commitمرتکب شدن
to walkingپیاده روی as a practiceتمرین of self-careخود مراقبتی.
209
588360
4896
هر روزه به گرل ترک می‌پیوندند و به دویدن
به‌عنوان روش مراقبت ازخود پایبندند.
10:05
Onceیک بار walkingپیاده روی, those womenزنان
get to organizingسازماندهی,
210
593280
2456
هنگام پیاده‌روی، این زنان
اول به سازماندهی
10:07
first theirخودشان familiesخانواده ها,
then theirخودشان communitiesجوامع,
211
595760
2136
خانواده‌هایشان و بعد جامعه‌شان می‌پردازند
10:09
to walkراه رفتن and talk
and solveحل problemsمشکلات togetherبا یکدیگر.
212
597920
2816
تا موقع پیاده روی و هم صحبتی
مشکلاتشان را در کنار هم حل کنند
10:12
They walkراه رفتن and noticeاطلاع
the abandonedرها شده buildingساختمان.
213
600760
2096
در هنگام پیاده‌روی ساختمان‌های مخروبه،
10:14
They walkراه رفتن and noticeاطلاع
the lackعدم of sidewalksپیاده روها,
214
602880
2016
نبود پیاده‌روها،
10:16
the lackعدم of greenسبز spaceفضا,
215
604920
1256
ونبود فضای سبزرا می‌بینند
10:18
and they say, "No more."
216
606200
1256
و می‌گویند «دیگر بس است.»
10:19
Womenزنان like Susieسوزی Paigeپیج in Philadelphiaفیلادلفیا,
217
607480
1896
زنانی چون سوزی پایگ در فیلادلفیلا،
10:21
who after walkingپیاده روی dailyروزانه pastگذشته
an abandonedرها شده buildingساختمان in her neighborhoodمحله,
218
609400
3496
که وقتی بعد از پیاده‌روی از کنار ساختمان
مخروبه‌ای در محله‌اش می‌گذشت
10:24
decidedقرار بر این شد, "I'm not waitingدر انتظار.
219
612920
1456
تصمیم گرفت که «دیگر
صبر نمی‌کنم
10:26
Let me rallyتجمع my teamتیم.
Let me grabگرفتن some suppliesتدارکات.
220
614400
2336
تیم خودم را جمع می‌کنم
امکانات خودم را بکار می‌برم
10:28
Let me do what no one elseچیز دیگری has doneانجام شده
for me and my communityجامعه."
221
616760
4360
کاری را می‌کنم که تابحال کسی
برای من و جامعه‌ام انجام نداده است.»
10:33
TMDTMD: We know one womanزن
can make a differenceتفاوت,
222
621720
2136
ما می‌دانیم که یک زن
می‌تواند تغییر ایجاد کند
10:35
because one womanزن
has alreadyقبلا changedتغییر کرد the worldجهان,
223
623880
2256
زیرا یک زن هم اکنون
دنیا را تغییر داده است،
10:38
and her nameنام is Harrietهریت Tubmanتوبن.
224
626160
1536
و اسم او هریت توبمن است.
10:39
And trustاعتماد me, I love Harrietهریت Tubmanتوبن.
225
627720
2376
به من اعتماد کنید،
من هریت توبمن را دوست دارم.
10:42
I'm obsessedغرق with her,
and I used to be a historyتاریخ teacherمعلم.
226
630120
2736
همیشه ذهنم درگیر اوست،
من قبلا یک معلم تاریخ بودم.
10:44
I will not tell you the wholeکل historyتاریخ.
227
632880
1856
نمی‌خواهم کل تاریخ را برایتان تعریف کنم.
10:46
I will tell you fourچهار things.
228
634760
1376
فقط چهار چیز را می‌گویم
10:48
So I used to have an oldقدیمی Saabساب --
229
636160
2016
من یک ماشین ساب قدیمی داشتم--
10:50
the kindنوع of canvasبوم topبالا that dripsقطره قطره
on your headسر when it rainsباران --
230
638200
2976
از همانهایی که هنگام باران سرش را با
پارچه برزنتی می‌پوشانند--
10:53
and I droveرانندگی کرد all the way down
to the easternشرق shoreساحل of Marylandمریلند,
231
641200
2905
و با آن کل مسیر
ساحل جنوبی مریلند را رانندگی کردم،
10:56
and when I steppedگام برداشت on the dirtخاک
232
644129
1447
وقتی که قدم روی خاکی‌ گذاشتم
10:57
that Harrietهریت Tubmanتوبن madeساخته شده her first escapeدر رفتن,
233
645600
2936
که هریت توبمن اولین بار از آنجا فرار کرد،
11:00
I knewمی دانست she was a womanزن just like we are
234
648560
2096
از آنجا که او هم زنی مثل ما بوده پس ما نیز
11:02
and that we could do what she had doneانجام شده,
235
650680
1896
می‌توانیم هر کاری که او کرده انجام دهیم،
11:04
and we learnedیاد گرفتم fourچهار things
from Harrietهریت Tubmanتوبن.
236
652600
2296
ما چهار چیز از هریت یاد می‌گیریم.
11:06
The first one: do not wait.
237
654920
2776
اول از همه: منتظر نمانید.
11:09
Walkراه رفتن right now in the directionجهت
of your healthiestسالمترین, mostاکثر fulfilledبرآورده شد life,
238
657720
4496
همین الان در جهت سلامت و
زندگی شاداب پیاده‌روی کنید،
11:14
because self-careخود مراقبتی is a revolutionaryانقلابی actعمل کن.
239
662240
2736
زیرا مراقبت از خود یک عمل انقلابی است.
11:17
Numberعدد two:
240
665000
1336
شماره دو:
11:18
when you learnیاد گرفتن the way forwardرو به جلو,
come back and get a sisterخواهر.
241
666360
3216
وقتی که یاد گرفتید رو به جلو بروید،
به عقب برگردید و یک خواهر بگیرید.
11:21
So in our caseمورد,
startشروع کن a teamتیم with your friendsدوستان --
242
669600
2336
در اینصورت شما تیمی از دوستانتان
را درست کرده‌اید
11:23
your friendsدوستان, your familyخانواده, your churchکلیسا.
243
671960
1896
دوستانتان، خانواده‌تان یا کلیسایتان.
11:25
Numberعدد threeسه:
244
673880
1616
شماره سه:
11:27
rallyتجمع your alliesمتحدان.
245
675520
2440
متحدانتان را جمع کنید.
11:31
Everyهرکدام singleتنها personفرد in this roomاتاق
246
679000
2856
هرکس که در این جا حضور دارد
11:33
is complicitمشارکت کننده in
a Tubman-inspiredیک مرد با الهام takeoverبه عهده گرفتن.
247
681880
3096
در طرح الهام گرفته شده از توبمن سهیم است.
11:37
And numberعدد fourچهار:
248
685000
1856
و شماره چهار:
11:38
find joyشادی.
249
686880
1280
شادمانی را پیدا کنید.
11:40
The mostاکثر underreportedکم گزارش شده
factواقعیت of Harrietهریت Tubmanتوبن
250
688920
2256
حقیقتی که کمتر در مورد هریت توبمن گفته شده
11:43
is that she livedزندگی می کرد to be 93 yearsسالها oldقدیمی,
251
691200
2536
این است که او ۹۳ سال عمر کرده است.
11:45
and she didn't liveزنده
just an ordinaryعادی life; uh-uhتو.
252
693760
2336
و زندگی‌ معمولی‌ نداشته است؛
11:48
She was standingایستاده up for the good guys.
She marriedمتاهل a youngerجوانتر man.
253
696120
3096
او از آدم‌های خوبی حمایت کرد
و با مردی جوان‌تر از خود ازدواج کرد.
11:51
She adoptedتصویب شد a childکودک.
I'm not kiddingشوخی کردم. She livedزندگی می کرد.
254
699240
3216
سرپرستی کودکی را به عهده گرفت.
شوخی نمی‌کنم.
11:54
And I droveرانندگی کرد up to her houseخانه
of freedomآزادی in upstateبالاست Newجدید Yorkیورک,
255
702480
2816
من تا خانه آزادی اودرشمال نیویورک
که درخت‌های سیب کاشته
11:57
and she had plantedکاشته شده appleسیب treesدرختان,
256
705320
1896
رانندگی کردم،
11:59
and when I was there on a Sundayیکشنبه,
they were bloomingپر زرق و برق.
257
707240
2656
وقتی آنجا رسیدم یکشنبه بود و درخت‌ها
شکوفه داده بودند.
12:01
Do you call it -- do they bloomشکوفه?
258
709920
1576
شما هم می‌گویید جوانه زده بود؟
12:03
The applesسیب were in seasonفصل,
259
711520
1696
فصل سیب‌ بود،
12:05
and I was thinkingفكر كردن, she left fruitمیوه for us,
260
713240
2560
فکر گردم که او این میوه‌ها را
برای ما گذاشته است،
12:08
the legacyمیراث of Harrietهریت Tubmanتوبن,
everyهرکدام singleتنها yearسال.
261
716760
3160
میراث هریت توبمن، هر سال تجدید می‌شود.
12:12
And we know that we are Harrietهریت,
262
720440
1936
ما می‌دانیم که همه ما هریت هستیم،
12:14
and we know that there is a Harrietهریت
in everyهرکدام communityجامعه in Americaآمریکا.
263
722400
3480
می‌دانیم که هر جامعه‌ای در آمریکا
یک هریت دارد.
12:18
VGVg: We alsoهمچنین know that there's a Harrietهریت
in everyهرکدام communityجامعه acrossدر سراسر the globeجهان,
264
726560
3656
و همینطور هم باور داریم که در هر جامعه‌ای
در گوشه وکنار جهان یک هریت هست
12:22
and that they could learnیاد گرفتن
from our Tubmanتوبن Doctrineدکترین,
265
730240
2776
که می‌توانند از نظریه
هریت توبمن ما یاد بگیرند.
12:25
as we call it, the fourچهار stepsمراحل.
266
733040
2456
همانطور که آن چهار مرحله را
خطاب قرار می‌دهیم.
12:27
Imagineتصور کن the possibilitiesامکانات
267
735520
1696
امکانات را درنظر بگیرید،
12:29
beyondفراتر the neighborhoodsمحله ها
of Oaklandاوکلند and Newarkنیوآرک,
268
737240
2696
ورای مناطق اوکلندو نیوآرک
12:31
to the womenزنان workingکار کردن
riceبرنج fieldsزمینه های in Vietnamویتنام,
269
739960
2136
به زنان مشغول به کار در مزارع برنج ویتنام،
12:34
teaچای fieldsزمینه های in Sriسیری Lankaلانکا,
270
742120
1576
زنان چایی کار سریلانکایی،
12:35
the womenزنان on the
mountainsidesکوهستان ها in Guatemalaگواتمالا,
271
743720
2336
زنان ساکن مناطق کوهستانی گوآتمالا،
12:38
the indigenousبومی reservationsرزرو
throughoutدر سراسر the vastعظیم plainsدشت ها of the Dakotasداشوچون.
272
746080
3816
مناطق حفاظت شده‌ی دشت‌های وسیع داکوتا،
نگاه کنید.
12:41
We believe that womenزنان walkingپیاده روی
273
749920
1536
ما باور داریم که
12:43
and talkingصحبت کردن togetherبا یکدیگر
to solveحل theirخودشان problemsمشکلات
274
751480
2416
پیاده‌روی و تعامل زنان با یکدیگر
برای حل مشکلاتسان
12:45
is a globalجهانی است solutionراه حل.
275
753920
1600
یک راه‌کار جهانی است.
12:48
TMDTMD: And I'll leaveترک کردن you with this,
276
756560
1656
این کار را برعهده شما می‌گذاریم،
12:50
because we alsoهمچنین believe it can becomeتبدیل شدن به
the centerمرکز of socialاجتماعی justiceعدالت again.
277
758240
3656
زیرا معتقدیم که می‌تواند
به مرکز عدالت اجتماعی تبدیل شود.
12:53
Vanessaونسا and I were in Fortفورت Lauderdaleلادردیل.
278
761920
1856
من و ونسا درفورت لودردیل بودیم.
12:55
We had an organizerتنظیم کننده trainingآموزش,
279
763800
1416
برنامه آموزشی سازمانگر داشتیم
12:57
and I was leavingترک
and I got on the airplaneهواپیما,
280
765240
2616
من داشتم آنجا را ترک می‌کردم
و سوار هواپیما شدم
12:59
and I saw someoneکسی I knewمی دانست, so I wavedتکان دادم,
281
767880
1816
که آشنایی را دیدم و
برایش دست تکان دادم،
13:01
and as I'm waitingدر انتظار in that long lineخط
that you guys know,
282
769720
2656
همانطورکه درآن صف طولانی که ایستاده بودم
13:04
waitingدر انتظار for people
to put theirخودشان stuffچیز away,
283
772400
2016
منتظر بودم تا مردم وسایلشان را جمع کنند
13:06
I lookedنگاه کرد back and I realizedمتوجه شدم I didn't
know the womanزن but I recognizedشناسایی شده her.
284
774440
3696
به عقب نگاه کردم و فهمیدم که من آن زن
را نمی‌شناسم اما برایم آشناست.
13:10
And so I blewوزید her a kissبوسه
because it was SybrinaSybrina FultonFulton,
285
778160
3776
خوب بوسه‌ای برای او فرستادم زیرا
او سیبرینا فولتون بود،
13:13
Trayvonتراویون Martin'sمارتین momمامان,
286
781960
1216
مادرترایون مارتین،
13:15
and she whisperedزمزمه "thank you" back to me.
287
783200
2240
و او هم از من تشکر کرد.
13:19
And I can't help but wonderتعجب
what would happenبه وقوع پیوستن
288
787000
2496
و من فقط از خودم می‌پرسیدم
چه اتفاقی می‌افتاد
13:21
if there were groupsگروه ها of womenزنان
walkingپیاده روی on Trayvon'sTrayvon را blockمسدود کردن that day,
289
789520
3856
اگر آن روز گروهی از زنان در بلوک ترایوون
پیاده‌روی می‌کردند،
13:25
or what would happenبه وقوع پیوستن
in the Southجنوب Sideسمت of Chicagoشیکاگو everyهرکدام day
290
793400
3136
و یا چه اتفاقی می‌افتاد اگر
هر روز درجنوب شیکاگو
13:28
if there were groupsگروه ها of womenزنان
and mothersمادران and auntsخاله and cousinsعموزاده ها
291
796560
3656
گروهی از زنان و مادران و خاله‌ها
و خاله‌زاده‌ها و عموزاده‌ها
13:32
walkingپیاده روی,
292
800240
1216
درامتداد رودخانه‌های
13:33
or alongدر امتداد the pollutedآلودگی riversرودخانه ها
of Flintسنگ چخماق, Michiganمیشیگان.
293
801480
2720
آلوده فلینت و میشیگان
پیاده‌روی می‌کردند.
13:37
I believe that walkingپیاده روی
can transformتبدیل our communitiesجوامع,
294
805000
3016
من معتقدم که پیاده‌روی می‌تواند
جوامع ما را تغییر بدهد،
13:40
because it's alreadyقبلا startingراه افتادن to.
295
808040
1600
چون همین الان هم این کار را می‌کند.
13:42
VGVg: We believe that
the personalشخصی is politicalسیاسی.
296
810120
2616
ما باور داریم که این امر شخصی،
جنبه سیاسی هم دارد.
13:44
Our walkingپیاده روی is for healingشفا دادن,
for joyشادی, for freshتازه airهوا,
297
812760
2776
ما برای درمان، لذت بردن، هوای پاک،
13:47
quietساکت time, to connectاتصال
and disconnectقطع شدن, to worshipعبادت.
298
815560
3240
اوقاتی آرام، برای وصل شدن و جدا شدن
برای عبادت کردن، پیاده‌روی می‌کنیم.
13:51
But it's alsoهمچنین walkingپیاده روی
so we can be healthyسالم enoughکافی
299
819440
3016
اما به خاطر همین پیاده‌روی است که
سلامت ما حفظ می‌شود تا
13:54
to standایستادن on the frontجلوی linesخطوط
for changeتغییر دادن in our communitiesجوامع,
300
822480
4136
در خط مقدم تغییردر جامعه‌مان بایستیم.
13:58
and it is our call to actionعمل
to everyهرکدام blackسیاه womanزن listeningاستماع,
301
826640
3656
این فراخوان ما به تمام زنان سیاه‌پوستی است
که به صحبت‎‌های ما گوش می‌دهند،
14:02
everyهرکدام blackسیاه womanزن in earshotگوش کن of our voiceصدای,
302
830320
2296
همه زنان سیاه‌پوستی که
صدای ما را می‌شنوند،
14:04
everyهرکدام blackسیاه womanزن who you know.
303
832640
1536
همه زنان سیاه‌پوستی که می‌شناسید.
14:06
Think about it: the womanزن workingکار کردن
frontجلوی deskمیز مطالعه receptionپذیرش at your jobکار,
304
834200
3176
دراین باره فکر کنید: به همه زنانی که
پشت میز منشی کار می‌کنند
14:09
the womanزن who deliversارائه می دهد
your mailپست الکترونیکی, your neighborهمسایه --
305
837400
2376
زنانی که نامه‌ها را تحویل می‌دهند--
همسایه‌تان--
14:11
our call to actionعمل to them,
to joinپیوستن us on the frontجلوی linesخطوط
306
839800
3456
فراخوان ما به آنها هم هست تا به ما
در صفوف اول تغییر در جامعه
14:15
for changeتغییر دادن in your communityجامعه.
307
843280
1760
بپیوندند.
14:17
TMDTMD: And I'll bringآوردن us back to this momentلحظه
308
845920
2056
روزی می‌رسد که امروز را
به‌ خاطر می‌آوریم
14:20
and why it's so importantمهم
for my dearعزیزم, dearعزیزم friendدوست Vanessaونسا and I.
309
848000
3176
و به همین‌ خاطر است که برای من و دوست
عزیزم ونسا اینقدر مهم است.
14:23
It's because it's not always easyآسان for us,
310
851200
1976
چون این کار همیشه برای ما آسان نبوده،
14:25
and in factواقعیت, we have bothهر دو seenمشاهده گردید
really, really darkتاریک است daysروزها,
311
853200
3080
درحقیقت ما روزهای خیلی تاریکی
را پشت سرگذاشته‌ایم،
14:29
from the hateنفرت speechسخنرانی - گفتار to the summerتابستان
of policeپلیس brutalityوحشیگری and violenceخشونت
312
857320
3656
از سخنان نفرتت‌انگیز تا
تابستان خشنونت و سبعیت
14:33
that we saw last yearسال,
313
861000
1400
که سال گذشته شاهد آن بودیم،
14:35
to even losingاز دست دادن one of our walkersواکرها,
314
863200
1776
حتی یکی از کارکنان خود را از دست دادیم،
14:37
Sandyشنی Blandبله, who diedفوت کرد in policeپلیس custodyبازداشت.
315
865000
2200
سندی بلند که در بازداشتگاه پلیس مرد.
14:41
But the mostاکثر courageousشجاع thing
we do everyهرکدام day is we practiceتمرین faithایمان
316
869880
3536
تهورآمیزترین کار هر روزمان
این است که روی ایمان خود کار می‌کنیم
14:45
that goesمی رود beyondفراتر the factsحقایق,
317
873440
1336
که از حقیقت فراتر می‌رود،
14:46
and we put feetپا to our prayersنماز
everyهرکدام singleتنها day,
318
874800
3816
ما هر روز به بهترین نحو عبادت می‌کنیم
14:50
and when we get overwhelmedغرق شدن,
319
878640
1656
وقتی که گیج می‌شویم
14:52
we think of the wordsکلمات of people
like Soniaسونیا Sanchezسانچز, a poetشاعر laureateبرنده جایزه,
320
880320
3376
به حرف‌های کسانی همچون سونیا سانچز،
شاعر برجسته، فکر می‌کنیم،
14:55
who saysمی گوید, "Morganمورگان, where is your fireآتش?
321
883720
2376
که می‌گوید:«مورگان، آتشت کجاست؟»
14:58
Where is the fireآتش that burnedسوخته
holesحفره ها throughاز طریق slaveبرده shipsکشتی ها
322
886120
2616
کجاست آن آتشی که کشتی بردگان را
سوراخ می‌کرد
15:00
to make us breatheتنفس کنید?
323
888760
1216
تا ما بتوانیم نفس بکشیم؟
15:02
Where is the fireآتش
that turnedتبدیل شد gutsدل و روده into chitlinsکیتلین ها,
324
890000
2336
آتشی که از امعأ و احشای ما
خوراک درست می‌کرد،
15:04
that tookگرفت rhythmsریتم ها and make jazzجاز,
325
892360
1776
که ضرب می‌گرفت و ما را به وجد می‌آورد
15:06
that tookگرفت sit-insنشستن and marchesراهپیمایی
and madeساخته شده us jumpپرش boundariesمرزها and barriersموانع?
326
894160
3656
که تحصن و تظاهرات می‌کرد و
ما را وا می‌داشت تا از موانع عبور کنیم؟
15:09
You've got to find it and passعبور it on."
327
897840
2656
تو باید آن را پیدا کنی و انتقال دهی.»
15:12
So this is us findingیافته our fireآتش
and passingگذراندن it on to you.
328
900520
3376
خوب این ما بودیم که آتش را پیدا کردیم
و به شما می‌سپاریم.
15:15
So please, standایستادن with us,
329
903920
2336
پس لطفا از ما حمایت کنید،
15:18
walkراه رفتن with us as we rallyتجمع a millionمیلیون womenزنان
330
906280
2616
همراه ما پیاده‌روی کنید تا با گردهم آوردن
یک میلیون زن
15:20
to reclaimاحیای the streetsخیابان ها
of the 50 highestبالاترین need communitiesجوامع
331
908920
2896
۵۰ خیابانی که جوامع بیشترین نیاز
را به آنها دارند
15:23
in this countryکشور.
332
911840
1376
را در این کشور اصلاح کنیم.
15:25
We thank you so much for this opportunityفرصت.
333
913240
2376
از اینکه این فرصت را
به ما دادید سپاسگزاریم.
15:27
(Applauseتشویق و تمجید)
334
915640
1920
(تشویق حضار)
Translated by Mansoureh Hadavand
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com