sponsored links
TEDxSummit

Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

シーザー・ミノル・ハラダ 「流出原油を除去するための新しいアイデア」

June 25, 2012

TEDシニアフェローのシーザー・ミノル・ハラダが2010年に起きたメキシコ湾原油流出事故の破壊的な影響について耳にしたとき、彼は理想の仕事を辞めてニューオーリンズに引っ越し、原油を除去するもっと効率的な方法を開発しようと決めました。彼が設計した高い柔軟性と機動性を持つボートは広い範囲を素早くきれいにできます。そして彼はそれで利益を得ようとするよりは、設計をオープンソースにする道を選んだのです。

Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
In the ocean,
海洋における
00:15
what is the common point
次の3つの共通点は何でしょう?
00:16
between oil, plastic and radioactivity?
原油 プラスチック 放射能
00:18
On the top line, this is the BP oil spill:
一番上はメキシコ湾
原油流出事故です
00:24
billions of barrels of oil gushing
何百万バーレルという
原油が メキシコ湾に
00:29
in the Gulf of Mexico.
流出しました
00:31
The middle line is millions of tons of
真ん中は海に集まる
00:33
plastic debris accumulating in our ocean,
何億トンという
プラスチックのゴミです
00:35
and the third line is radioactive material
一番下は 福島の原発から
00:37
leaking from Fukushima nuclear power plant
太平洋に漏れ出した
00:40
in the Pacific Ocean.
放射性物質です
00:42
Well, the three big problems have in common
この3つの問題に
共通しているのは
00:44
that they are man-made problems
人によって引き起こされた
問題ながら
00:48
but they are controlled by natural forces.
自然の力にコントロール
されていることです
00:51
This should make us feel very, terribly awful
私たちはこれに ひどいという
思いを持つと同時に
00:53
as much as it should make us feel hopeful,
希望も持つべきです
00:57
because if we have the power to create these problems,
なぜなら 人間にこれらの問題を
引き起こす力があるなら
01:00
we may as well have the power
それを直す力だって
01:03
to remediate these problems.
あるはずだからです
01:04
But what about natural forces?
でも自然の力は
どうすればいいのか?
01:06
Well, that's exactly what I want to talk about today,
それこそ 今日私がお話ししたいと
思っていることです
01:08
is how we can use these natural forces
この人間が引き起こした
問題を修復するために
01:11
to remediate these man-made problems.
自然の力をどう生かす
ことができるのか?
01:13
When the BP oil spill happened,
メキシコ湾の事故があったとき
01:18
I was working at MIT, and I was in charge
私はMITで流出原油
除去技術開発の
01:19
of developing an oil spill-cleaning technology.
責任者をしていました
01:22
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
そしてメキシコ湾に赴いて
01:24
and meet some fishermen and see
漁師たちに会い
彼らが作業する
01:28
the terrible conditions in which they were working.
劣悪な環境の
話を聞きました
01:30
More than 700 of these boats,
700以上のこのような小舟が
01:32
which are fishermen boats repurposed
漁船から改造され
作業しています
01:35
with oil absorbent in white
白い吸着物で
01:37
and oil containment in orange, were used,
オレンジの油を集めています
01:40
but they only collected three percent of the oil on the surface,
しかし除去できる原油は
表面の3%足らずで
01:42
and the health of the cleaners
作業者の健康にも
01:46
were very deeply affected.
大きな影響が出ています
01:47
I was working on a very interesting technology
私がMITで携わっていたのは
非常に興味深い技術でしたが
01:49
at MIT, but it was a very long-term view
極めて長期的視点の
01:53
of how to develop technology,
プロジェクトで
01:55
and it was going to be a very expensive technology,
とても高価なものになり
01:57
and also it would be patented.
特許化もされるでしょう
01:59
So I wanted to develop something that we could
私はもっと短期間で安価に
02:02
develop very fast, that would be cheap,
開発することはできないかと思い
02:04
and that would be open-source, so, because
それはオープンソースだ
と考えました
02:08
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
原油流出はメキシコ湾
だけの問題ではなく
02:10
and that would be using renewable energy.
また再生可能エネルギーを
使うべきだと思ったからです
02:12
So I quit my dream job,
それで私は理想の仕事を辞して
02:15
and I moved to New Orleans,
ニューオーリンズに引っ越し
02:18
and I kept on studying how the oil spill was happening.
原油流出がどのように
起きているのか研究しました
02:19
Currently, what they were doing is
現在のやり方では
02:22
that they were using these small fishing boats,
小さな漁船を使い
02:24
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
汚染された海を線のように
掃除しています
02:26
If you're using the exact same amount of surface
同じ広さの原油吸着物を使うと
02:29
of oil absorbent, but you're just paying attention
良さそうです
02:33
to natural patterns, and if you're going up the winds,
自然の性質に注意するなら
風上に向かう方が
02:35
you can collect a lot more material.
より多く吸着できる
のが分かります
02:37
If you're multiplying the rig,
装置を多重にして
02:39
so you multiply how many layers of absorbent
吸着物を何層にもすれば
02:41
you're using, you can collect a lot more.
さらに多く取り除けるでしょう
02:44
But it's extremely difficult to move oil absorbent
しかし風や潮流や波に逆らって
02:46
against the winds, the surface currents and the waves.
大きな原油吸着装置を
引っ張るのは非常に困難です
02:48
These are enormous forces.
ものすごい力がかかるからです
02:52
So the very simple idea was to use the ancient technique
シンプルなアイデアは
古くからある
02:53
of sailing and tacking of the wind
帆走の技術を使って
02:56
to capture or intercept the oil
風に押し流される原油を
タックしながら
02:58
that is drifting down the wind.
捉えるという方法です
03:01
So this didn't require any invention.
これなら別に新技術は
必要ありません
03:02
We just took a simple sailing boat
普通のヨットを使い
03:06
and we tried to pull something long and heavy,
長くて重いものを
引っ張らせてみました
03:08
but as we tacked back and forth,
しかしタックしていると
03:10
what we lost was two things:
牽引力が失われ
03:12
we were losing pulling power and direction.
方向も定まらなくなりました
03:14
And so, I thought, what about if we just take the rudder
それで舵を後ろではなく
前につけたら
03:17
from the back of the boat to the front,
もっとうまくコントロール
03:21
would we have better control?
できるかもしれないと考えました
03:22
So I built this small sailing robot
それでこの舵が前についた
03:24
with the rudder at the front,
小さなヨットを作り
03:26
and I was trying to pull something very long and heavy,
長くて重いものとして
4メートルの帯を
03:27
so that's a four-meter-long object just to pull,
引っ張らせてみることにしました
03:30
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
驚いたことに 14センチ足らずの舵で
4メートルの吸着物を
03:33
I could control four meters of absorbent.
うまくコントロールできました
03:36
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
喜んだ私は このロボットで
実験を続けました
03:38
and so you see the robot has
ご覧のように
03:42
a front rudder here.
前に舵があります
03:45
Normally it's at the back.
普通は後ろにあります
03:46
And, playing, I realized that the maneuverability
やっていて これの機動性の高さに
03:48
of this was really amazing,
驚きました
03:51
and I could avoid an obstacle at the very last second,
障害物を直前になってから
よけることができます
03:52
more maneuverable than a normal boat.
通常のヨットよりずっと
高い機動性です
03:54
Then I started publishing online, and
ネットでいろいろ
公開し始めると
03:56
some friends from Korea, they started being
韓国の人たちが
それに興味を持ち
03:59
interested in this, and we made a boat
前と後ろ両方に
04:02
which has a front rudder and a back rudder,
舵の付いたヨットを作り
04:04
so we started interacting with this,
互いにやり取り
するようになりました
04:05
and it was slightly better,
改善はごくわずかで
04:07
although it was very small and a bit off balance,
逆にバランスが
悪くなりましたが
04:10
but then we thought,
その後
04:11
what if we have more than two points of control?
制御点をもっと増やしては
どうかと考えました
04:13
What if the entire boat becomes a point of control?
船全体が制御点で
04:14
What if the entire boat changes shape?
船の形を変えられるとしたら?
04:16
So — (Applause)
それで・・・(拍手)
04:19
Thank you very much. (Applause)
ありがとうございます
(拍手)
04:21
And so that's the beginning of Protei,
そうしてプロテイが生まれました
04:23
and that's the first boat in history
制御のために船体の形を
04:25
that completely changed the shape of the hull
すっかり変える
04:27
in order to control it,
史上はじめての船です
04:29
and the properties of sailing that we get
その帆走性能は
04:30
are very superior compared to a normal boat.
通常のヨットよりも
ずっと優れています
04:33
When we're turning, we have the feeling of surfing,
サーフィンするように舵を切り
04:36
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
風上に向かう場合も効率的です
04:38
This is low speed, low wind speed,
風が弱い低速時に
04:42
and the maneuverability is very increased,
機動性が大きく向上します
04:45
and here I'm going to do a small jibe,
ここでジャイブします
04:47
and look at the position of the sail.
帆の位置に注目してください
04:50
What's happening is that, because the boat changes shape,
船体の形が変わるので
04:52
the position of the front sail and the main sail
前帆と主帆が風に対して
04:55
are different to the wind.
違った位置になります
04:58
We're catching wind from both sides.
風を両面で捉えられるのです
04:59
And this is exactly what we're looking [for]
長くて重いものを
引っ張るときには
05:01
if we want to pull something long and heavy.
まさに望ましいことです
05:03
We don't want to lose pulling power, nor direction.
牽引力や方向を失わずに済みます
05:05
So, I wanted to know if this was possible
これを実用レベルに
持って行けるものか
05:07
to put this at an industrial level,
知りたくて
05:10
so we made a large boat with a large sail,
大きな帆のある 大きな船体を
作りました
05:11
and with a very light hull, inflatable,
船体は空気で膨らませた
ごく軽量なもので
05:14
very small footprint,
接水面も小さく
05:17
so we have a very big size and power ratio.
大きなサイズ・パワー比が得られます
05:18
After this, we wanted to see if we could
その後 システムを
05:21
implement this and automate the system,
自動化できるか見るため
05:24
so we used the same system but we added
同じものに骨格を付けて
05:26
a structure to it so we could activate the machine.
うまく動かせるか
やってみました
05:28
So, we used the same bladder-inflated system,
同じ空気注入方式を使い
05:30
and we took it for testing.
テストへと持ち出しました
05:34
So this is happening in the Netherlands.
これはオランダで行いました
05:36
We tried in the water without any skin or ballast
カバーもバラストも付けずに
水に浮かべ
05:38
just to see how it works.
うまく動くかやってみました
05:41
And then we mounted a camera for controlling it,
それから制御用に
カメラを付けましたが
05:43
but quickly we saw that we would need
下部にもっと重みが
05:46
a lot more weight at the bottom,
必要なことが分かり
05:49
so we had to take it back to the lab,
作業場に持ち帰って
05:51
and then we built a skin around it,
カバーを付け
05:52
we put batteries, remote controllers, and then
電池と遠隔操作装置を
載せてから
05:54
we put it in the water and then we
水に浮かべて
05:58
let it go in the water and see how well it would work,
様子を見ました
05:59
so let some rope out, and hope it's going to work,
ロープを引かせ うまく
いくことを望みました
06:02
and it worked okay, but we still have a long way.
そしてうまくいきました でも
やることが まだたくさんありました
06:06
Our small prototype has given us good insight
この小さな試作機で
うまくいきそうなことは
06:09
that it's working very well,
分かりましたが
06:11
but we still need to work a lot more on this.
やるべきことはまだ
たくさんあったんです
06:13
So what we are doing is an accelerated evolution
私たちがやっているのは
帆走技術の進歩を
06:15
of sailing technology.
加速させることです
06:19
We went from a back rudder to a front rudder
後舵を前舵に変え
06:21
to two rudders to multiple rudders
2つ舵から多数舵
06:23
to the whole boat changing shape,
変形する船体へ
06:25
and the more we are moving forward,
先へ進むほど
06:26
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
デザインはシンプルで 可愛らしい
ものになっています (笑)
06:28
But I wanted to show you a fish because --
ここで魚をお見せしたのは
06:34
In fact, it's very different from a fish.
魚とすごく違うからです
06:37
A fish will move because -- by changing like this,
魚はこのように体を
動かして進みますが
06:40
but our boat is propelled by the wind still,
私たちの船は
風の力で進みながら
06:44
and the hull controls the trajectory.
船体で軌道を制御します
06:47
So I brought to you for the first time on the TED stage
このTEDのステージで プロテイ8号を
初お披露目します
06:50
Protei Number Eight. It's not the last one,
最新のものではないのですが
06:53
but it's a good one for making demos.
デモをするのにちょうど良いので
06:56
So the first thing as I show you in the video is
画面で示しているのは
06:58
that we may be able to control the trajectory
帆船の軌道をより良く
制御できる
07:00
of a sailing boat better,
可能性です
07:04
or we may be able to never be in irons,
風を捉えられずに
立ち往生する
07:06
so never facing the wind,
ことがありません
07:09
we always can catch the wind from both sides.
いつでも風を 両面で
受けられます
07:10
But new properties of a sailing boat.
帆船には新しい性質です
07:12
So if you're looking at the boat from this side,
船体をこの方向から見ると
07:15
this might remind you of an airplane profile.
飛行機の羽根の断面のようです
07:19
An airplane, when you're moving in this direction,
この方向に進むとき
07:21
starts to lift, and that's how it takes off.
上向きの力が働いて
離陸します
07:24
Now, if you're taking the same system,
同じシステムを垂直にして
07:26
and you're putting vertical, you're bending,
折り曲げ
07:28
and if you're moving this way forward,
この方向に進むなら
07:30
your instinct will tell you that you might go this way,
そちら側に曲がると思うでしょうが
07:32
but if you're moving fast enough,
十分に速く進んでいるなら
07:36
you might create what we call lateral lift,
側方揚力と呼んでいる力が働いて
07:37
so we could get further or closer to the wind.
風上や風下に進むことができるんです
07:39
Other property is this:
また別の性質ですが
07:42
A normal sailing boat has a centerboard here
普通のヨットでは
真ん中に垂下竜骨と
07:45
and a rudder at the back,
後ろに舵があって
07:48
and these two things are what creates most
それが水の抵抗と 水流の乱れを
07:50
resistance and turbulence behind the boat,
引き起こします
07:53
but because this doesn't have either
しかしプロテイには
07:56
a centerboard or a rudder,
垂下竜骨も舵もないので
07:58
we hope that if we keep working on this hull design
この船体のデザインによって
07:59
we can improve and have less resistance.
抵抗を小さくできると
期待しています
08:02
The other thing is, most boats, when they reach
もう1つ 船はある
スピードに達すると
08:04
a certain speed, and they are going on waves,
波にぶつかって
08:07
they start to hit and slap on the surface of the water,
水面を打ち
08:09
and a lot of the energy moving forward is lost.
前進する力が失われます
08:12
But if we're going with the flow,
しかし流れに乗るなら
08:15
if we pay attention to natural patterns
力で進もうとするのでなく
08:17
instead of trying to be strong,
自然のパターンを見て
流れに従うなら
08:19
but if you're going with the flow, we may absorb
環境的なノイズや
08:21
a lot of environmental noises, so the wave energy,
波の力を吸収して
08:23
to actually save some energy to move forward.
前進する力を 保つ
ことができます
08:26
So we may have developed the technology
こうして 長く重いものを
引っ張る 効率的な技術を
08:30
which is very efficient for pulling something long and heavy,
開発することができたわけですが
08:34
but the idea is, what is the purpose of technology
もしそれを必要とする
人の手に渡らないとしたら
08:36
if it doesn't reach the right hands?
技術に何の意味があるのでしょう?
08:41
Normal technology or innovation happens like this:
通常の技術は
このように開発されます
08:43
Somebody has an interesting idea,
誰かが面白いアイデアを考えつき
08:46
some other scientist or engineer,
他の科学者や技術者が
08:48
they take it to the next level, they make a theory about it
それを上のレベルへと
引き上げ 理論を作り
08:50
and maybe they patent it,
あるいは特許を取って
08:52
and then some industry will make a contract
どこかがその製造と販売をする
08:54
of exclusivity to manufacture and sell it,
独占契約を結んで
08:56
and then, eventually, a buyer will buy it,
最後に買い手がそれを買い
08:59
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
我々としては 良いことに
使われることを期待するだけです
09:01
What we really want is that this innovation happens
しかし私たちが本当に
望んでいるのは
09:04
continuously. The inventor and engineers
イノベーションが継続的に
起きるということです
09:08
and also the manufacturers and everybody
発明家や技術者
それに製造者
09:10
works at the same time, but this would be sterile
みんなが同時に働く
ということですが
09:12
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
交わることなく並行して進むとしたら
何も生み出さないでしょう
09:14
What you really want is not a sequential,
本当に必要な姿は逐次的でも
09:18
not parallel development.
並行的でもありません
09:20
You want to have a network of innovation.
イノベーションの
ネットワークです
09:21
You want everybody, like we're doing now,
私たちが今やっているように
09:23
to work at the same time, and that can only happen
みんなが同時に働く
ということですが
09:25
if these people all together decide to share the information,
それはみんなが情報を共有しようと
決めて はじめて実現できます
09:28
and that's exactly what open hardware is about.
オープンハードウェアは
まさに そういうものです
09:32
It's to replace competition by collaboration.
競争を協力で
置き換えるのです
09:35
It's to transform any new product into a new market.
新製品を新しいマーケットに
変えるのです
09:38
So what is open hardware?
オープンハードウェアとは
何でしょう?
09:42
Essentially, open hardware is a license.
基本的にはライセンス
09:45
It's just an intellectual property setup.
知的所有権のあり方です
09:47
It means that everybody is free to use,
誰もが ただで使い
09:49
modify and distribute, and in exchange
改良し 配布することができます
09:52
we only ask for two things:
その代わりに求められるのが
09:55
The name is credited -- the name of the project --
プロジェクト名の
クレジット表記を付け
09:56
and also the people who make improvement,
改良したものをまた
コミュニティで共有する
09:58
they share back with the community.
ということです
10:01
So it's a very simple condition.
とてもシンプルな条件です
10:02
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
私はこのプロジェクトを ニューオーリンズの
ガレージで 1人で始めましたが
10:04
but quickly after I wanted to publish and share
情報を公開し共有したいと思い
10:08
this information, so I made a Kickstarter,
クラウド資金調達—
10:10
which is a crowd-fundraising platform,
プラットフォームの
Kickstarterで募集を始め
10:12
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
ひと月ほどで3万ドル
集まりました
10:14
With this money, I hired a team of young engineers
そのお金で世界中から
若い技術者を集め
10:16
from all over the world, and we rented a factory
オランダのロッテルダムに
10:20
in Rotterdam in the Netherlands.
工場を借りました
10:22
We were peer-learning, we were engineering,
一緒に学びながら 設計し
10:24
we were making things, prototyping,
ものを作り
プロトタイピングしました
10:27
but most importantly we were trying our prototypes
一番重要なのは
可能な限り頻繁に
10:30
in the water as often as possible,
水の上で試作機を試し
10:32
to fail as quickly as possible, to learn from.
早く失敗して そこから
教訓を学ぶということです
10:34
This is a proud member of Protei from Korea,
韓国のプロテイメンバーです
10:37
and on the right side, this is a multiple-masts
右側のはメキシコの
チームが提案した
10:40
design proposed by a team in Mexico.
複数マストの設計です
10:42
This idea really appealed to Gabriella Levine
このアイデアがニューヨークの
10:44
in New York, and so she decided to prototype
ガブリエラ・レヴァインを触発し
10:47
this idea that she saw, and she documented
彼女はその試作機を
作ることにしました
10:50
every step of the process,
そして その過程を
10:52
and she published it on Instructables,
発明共有サイトの
10:54
which is a website for sharing inventions.
Instructablesで公開しました
10:56
Less than one week after,
1週間もせずに
10:58
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
アイントホーフェンの工科大学の
チームがそれを作り
11:00
They made it, but they eventually published
もっとシンプルにした
11:04
a simplified design.
設計を公開しました
11:06
They also made it into an Instructable,
彼らもInstructablesで公開し
11:08
and in less than one week, they had
1週間もせずに
11:10
almost 10,000 views, and they got many new friends.
1万ビューを達成し たくさんの
新しい友達を得ました
11:11
We're working on also simpler technology,
私たちも若い人たちといっしょに
11:14
not that complex, with younger people
複雑ではないシンプルな技術に
取り組んでいます
11:17
and also older people,
それからこの
11:19
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
メキシコの恐竜みたいな
年配の人たちとも (笑)
11:20
So Protei is now an international network
プロテイは今や
船体変形による
11:24
of innovation for selling technology
帆走技術のための
イノベーションの
11:26
using this shape-shifting hull.
国際的ネットワークとなりました
11:29
And what puts us together is that we have a common,
私たちを結びつけているのは
11:31
at least, global understanding
「ビジネス」という言葉の
世界で一般的な理解と
11:35
of what the word "business" is, or what it should be.
それが本当はどうあるべきかという
共通の意識です
11:38
This is how most work today.
これが今日広く見られるあり方です
11:41
Business as usual is saying, what's most important
ビジネスでは最も重要なのが
11:43
is to make lots of profit, and you'll be using
利益を上げることで
11:46
technology for that, and people will be your work force,
そのために技術を使い
人間はそのための
11:48
instrumentalized,
働き手であり 手段であり
11:51
and environment is usually the last priority.
環境は通常優先度が低く
11:52
It will be just a way to, say, greenwash your audience
環境保護を装って
高い値段を付けるための
11:55
and, say, increase your price tag.
方法でしかありません
11:58
What we're trying to do, or what we believe,
私たちがやろうとし
信じているのは
12:01
because this is how we believe the world really works,
これが世界の
本来のあり方であり
12:03
is that without the environment you have nothing.
環境なくしては何もない
ということです
12:06
We have the people so we need to protect each other, yes,
人間があって互いに
守り合う必要があり
12:08
and we're a technology company,
私たちは技術の会社で
12:11
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
利益はこれを実現する
ためにあります (拍手)
12:12
Thank you very much. (Applause)
どうもありがとうございます (拍手)
12:17
If we have the courage to understand or accept
これが世界の本来のあり方であり
12:21
that this actually how the world really works,
これが選ぶべき優先度であると
12:25
and this is the order of priority that we need to choose,
理解し認める勇気を持つなら
12:27
then it makes obvious why we need
環境技術を開発するために
12:30
to choose open hardware for developing environmental
オープンハードウェアを
選ぶのは当然のことです
12:32
technology, because we need to share information.
情報を共有する必要が
あるからです
12:35
What's next for us?
今後の計画ですが
12:36
So, this small machine that you've seen,
このような 小さな
1メートルくらいの
12:39
we're hoping to make small toys like
リモコンおもちゃを
作りたいと思っています
12:41
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
それをアップグレードして
12:43
so replace the remote control parts by Androids,
Androidと Arduinoマイクロ
コントローラーで
12:47
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
リモコン部分を置き換え
12:50
so you could be controlling this
携帯やタブレットから
12:53
from your mobile phone, your tablet.
操作できるようにします
12:55
Then what we want to do is create six-meter versions
それから6メートルのものを作って
12:56
so we can test the maximum performance of these machines,
最大性能を確認したい
と思っています
13:00
so we can go at very, very high speed.
すごく高速なやつです
13:02
So imagine yourself.
想像してみてください
13:04
You are laying down in a flexible torpedo,
柔軟な魚雷の中に横になって
13:05
sailing at high speed,
高速で帆走し
13:08
controlling the shape of the hull with your legs
足で船体の形を制御しながら
13:10
and controlling the sail with your arms.
手で帆を操ります
13:11
So that's what we're looking for developing. (Applause)
それが私たちの開発しようと
しているものです (拍手)
13:14
And we replace the human being --
それから人間なしでやります
13:18
to go, for example, for measuring radioactivity,
たとえば放射能測定をする場合とか
13:21
you don't want a human to be sailing those robots --
人間を乗せたくはないですよね
13:23
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
バッテリー モーター マイクロ
コントローラー センサーを載せます
13:25
This is what our teammates, we dream of at night.
これは私たちが夢見ていることです
13:28
We hope that we can sometime clean up oil spills,
いつか流出原油を除去したい
13:32
or we can gather or collect plastic in the ocean,
あるいは海にある プラスチックの
ゴミを回収したい
13:35
or we can have swarms of our machines
あるいはマルチプレーヤー
ビデオゲームの
13:39
controlled by multi-player video game engines
ゲームエンジンで
コントロールされた
13:42
to control many of these machines,
たくさんのロボットで
13:45
to monitor coral reefs
珊瑚礁の監視をしたい
13:47
or to monitor fisheries.
あるいは漁業の監視を
13:49
Our hope is that we can use open hardware technology
オープンハードウェア技術を使って
13:51
to better understand and protect our oceans.
海を もっと理解し 守りたい
というのが私たちの願いです
13:56
Thank you very much. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
13:59
(Applause)
(拍手)
14:03
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Yuki Okada

sponsored links

Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks.

Why you should listen

Cesar Harada believes that ocean currents, the wind and other naturally occuring phenomenon can provide unique inspiration and novel solutions to mankind’s worst disasters, like oil spills and radioactive leaks. A French-Japanese inventor and TED senior fellow, he is the creator of Protei, a revolutionary sailing technology -- featuring a front rudder, flexible hull and open-soure hardware -- that allows for efficient clean up of both oil and plastics from the sea. Currently based in London, Harada recently traveled to Japan and is designing Protei to measure radioactivity along the country's coast.

The general coordinator of the future International Ocean Station, Harada teaches at Goldsmiths University London. A former project leader at MIT, he graduated form the Royal College of Arts Design Interactions in London and worked at the Southampton University Hydrodynamics laboratory on wave energy. Harada has also studied animantion, and his films and installations have been seen at festivals and events across the world, from the United States to Japan.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.