16:08
TED2008

Louise Leakey: A dig for humanity's origins

ルイーズ・リーキー 人類の起源を発掘する

Filmed:

ルイーズ・リーキー博士が尋ねます “我々は誰なのか?” この質問が行き着くのは東アフリカの大地溝帯。そこで博士は人類進化の起源を発掘し、我々の祖先が互いに競合していた驚くべき事実を紹介します。

- Paleoanthropologist
Louise Leakey hunts for hominid fossils in East Africa, in the family tradition. Full bio

Who are we?
私たちは誰なのか?
00:18
That is the big question.
それが大きな質問です
00:20
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
根本的には 私たちは直立した
脳が大きい とても聡明なサルです
00:22
super-intelligent ape.
根本的には 私たちは直立した
脳が大きい とても聡明なサルです
00:28
This could be us.
彼も我々の一員です
00:30
We belong to the family called the Hominidae.
私たちはヒト科に属している
00:32
We are the species called Homo sapiens sapiens,
ヒト属ホモ・サピエンス(ヒト) と呼ばれる種です
00:35
and it's important to remember that,
大事なのは
00:39
in terms of our place in the world today
現世において また
地球の未来を考える上で
00:41
and our future on planet Earth.
現世において また
地球の未来を考える上で
00:44
We are one species
我々は
00:47
of about five and a half thousand mammalian species
現存する5千5百種類の哺乳類の1種であることです
00:51
that exist on planet Earth today.
現存する3500種類の哺乳類の1種であることです
00:55
And that's just a tiny fraction of all species
過去に存在した全ての種を考慮すると
本当に小さな存在なのです
00:57
that have ever lived on the planet in past times.
過去に存在した全ての種を考慮すると
本当に小さな存在なのです
01:00
We're one species out of approximately,
過去 6~8百万年の間に直立歩行するサルが
少なくとも 16種存在しましたが 我々はその1つです
01:04
or let's say, at least 16 upright-walking apes
過去 6~8百万年の間に直立歩行するサルが
少なくとも 16種存在しましたが 我々はその1つです
01:07
that have existed over the past six to eight million years.
過去 6~8百万年の間に直立歩行するサルが
少なくとも 16種存在しましたが 我々はその1つです
01:11
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
今日ではボノボを例外に ヒトが唯一直立歩行する種です
01:14
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
今日ではボノボを例外に ヒトが唯一直立歩行する種です
01:17
And it's important to remember that,
大事なのは
01:20
because the bonobos are so human,
ボノボはとてもヒトに似ていて
01:22
and they share 99 percent of their genes with us.
99%の遺伝子を我々と共有していることです
01:24
And we share our origins with a handful of the living great apes.
我々の祖先は数少ない現存する大型類人猿と共通です
01:29
It's important to remember that we evolved.
大事なのは進化したことです
01:33
Now, I know that's a dirty word for some people,
聞きたくない人もいるでしょうが
01:37
but we evolved from common ancestors
私たちはゴリラ チンパンジー ボノボと
共通の祖先から進化したのです
01:39
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
私たちはゴリラ チンパンジー ボノボと
共通の祖先から進化したのです
01:44
We have a common past, and we have a common future.
私たちは共通の過去と未来を持っているのです
01:54
And it is important to remember that all of these great apes
さらに大事なのは 私たちと同様に
大型類人猿たちも長い進化の旅を歩んできたことです
01:58
have come on as long and as interesting evolutionary journey
さらに大事なのは 私たちと同様に
大型類人猿たちも長い進化の旅を歩んできたことです
02:03
as we ourselves have today.
さらに大事なのは 私たちと同様に
大型類人猿たちも長い進化の旅を歩んできたことです
02:08
And it's this journey that is of such interest to humanity,
我々ヒトにとっても重要な意味を持つ旅です
02:11
and it's this journey that has been the focus
私の家族にとっては3世代かけて取り組んできた旅です
02:15
of the past three generations of my family,
私の家族にとっては3世代かけて取り組んできた旅です
02:18
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
ずうっと 東アフリカで祖先の化石採集を続け
進化の過程を組み上げようとしてきたのです
02:21
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
ずうっと 東アフリカで祖先の化石採集を続け
進化の過程を組み上げようとしてきたのです
02:24
And this is how we look for them.
化石を探す様子です
02:29
A group of dedicated young men and women walk very slowly
献身的な若者が非常にゆっくりとアフリカの大地を歩きながら
02:31
out across vast areas of Africa,
献身的な若者が非常にゆっくりとアフリカの大地を歩きながら
02:36
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
地上に顔をのぞかせる小さな化石になった骨の破片を探します
02:39
And that's an example of what we may do as we walk across
これはケニア北部で化石を探している様子です
02:46
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
これはケニア北部で化石を探している様子です
02:50
I doubt many of you in the audience can see
この写真の中に化石が映っているのですがお分かりですか?
02:53
the fossil that's in this picture,
この写真の中に化石が映っているのですがお分かりですか?
02:56
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
とても気をつけて見ると ここに顎があります 下顎です
02:59
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
410万年前の直立猿人で
03:02
as it was found at Lake Turkana on the west side.
トゥルカナ湖西岸で発見されたとおりです
03:05
(Laughter)
(笑)
03:09
It's extremely time-consuming, labor-intensive
とても時間も労力も掛かります
03:12
and it is something that is going to involve a lot more people,
過去を組み上げる仕事は本当にたくさんの人を要します
03:15
to begin to piece together our past.
過去を組み上げる仕事は本当にたくさんの人を要します
03:19
We still really haven't got a very complete picture of it.
まだその全容は明らかにされていません
03:22
When we find a fossil, we mark it.
化石を発見すると記録を取ります
03:25
Today, we've got great technology: we have GPS.
今日では GPS技術を活用します
03:29
We mark it with a GPS fix,
GPSで地理情報を確定します
03:32
and we also take a digital photograph of the specimen,
次に標本のデジタル写真を撮ります
03:34
so we could essentially put it back on the surface,
そうすれば発見した地表に戻すことができます
03:38
exactly where we found it.
そうすれば発見した地表に戻すことができます
03:41
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
これらの情報はすべて GIS に収納することができます
03:43
When we then find something very important,
人類の祖先の骨のように
とても重要なものを発見した時は
03:47
like the bones of a human ancestor,
人類の祖先の骨のように
とても重要なものを発見した時は
03:51
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
歯科医用ピックと絵ブラシを使って
極めて慎重にゆっくりと発掘します
03:53
using dental picks and fine paintbrushes.
歯科医用ピックと絵ブラシを使って
極めて慎重にゆっくりと発掘します
03:57
And all the sediment is then put through these screens,
沈殿物はふるいにかけて さらに吟味します
04:00
and where we go again through it very carefully,
沈殿物はふるいにかけて さらに吟味します
04:03
looking for small bone fragments, and it's then washed.
小さな骨のかけらを探し 見つかると洗います
04:05
And these things are so exciting. They are so often the only,
何か見つけた瞬間は格別です 
めったに見つけられる物ではありません
04:09
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
何か見つけた瞬間は格別です 
めったに見つけられる物ではありません
04:13
And here's a very special moment, when my mother and myself
私と母親が人類の祖先の痕跡を
発掘している とても特別な瞬間です
04:18
were digging up some remains of human ancestors.
私と母親が人類の祖先の痕跡を
発掘している とても特別な瞬間です
04:21
And it is one of the most special things
母親と一緒に過ごす時間としては 本当に特別です
04:27
to ever do with your mother.
母親と一緒に過ごす時間としては 本当に特別です
04:29
(Laughter)
(笑)
04:31
Not many people can say that.
これを体験する方はそう多くないでしょうね
04:35
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
では2百万年前のアフリカを見てみましょう
04:38
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
アフリカ大陸を見てみると 本当に
ヒトの頭蓋骨のような形をしていますね
04:44
it does actually look like a hominid skull in its shape.
アフリカ大陸を見てみると 本当に
ヒトの頭蓋骨のような形をしていますね
04:49
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
アフリカ東部にある地溝帯です
04:58
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
アデン湾からマラウイ湖まで至っています
05:02
or runs down to Lake Malawi.
アデン湾からマラウイ湖まで至っています
05:05
And the Rift Valley is a depression.
地溝帯は低地帯でその盆地に
向かって川が流れこんでいます
05:09
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
地溝帯は低地帯でその盆地に
向かって川が流れこんでいます
05:11
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
ここに住んでいた動物の骨が
沈殿物と一緒に保存されています
05:18
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
もしあなたが化石になりたかったら 
骨がすぐに埋まってくれる場所で死ぬことです
05:22
where your bones will be rapidly buried.
もしあなたが化石になりたかったら 
骨がすぐに埋まってくれる場所で死ぬことです
05:26
You then hope that the earth moves in such a way
その後は地層の動きに委ねて地表に
骨が浮かび上がるのを祈りましょう
05:28
as to bring the bones back up to the surface.
その後は地層の動きに委ねて地表に
骨が浮かび上がるのを祈りましょう
05:30
And then you hope that one of us lot
あとは待ってればいいだけ
簡単でしょ?
05:33
will walk around and find small pieces of you.
私たちの誰かが化石になった
皆さんを見つけ出します
05:36
(Laughter)
(笑)
05:39
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
私たちが今日祖先について持っている知識は
収集がいかに困難か考えると驚くほど豊富です
05:40
as we do know today about our ancestors,
私たちが今日祖先について持っている知識は
収集がいかに困難か考えると驚くほど豊富です
05:43
because it's incredibly difficult,
私たちが今日祖先について持っている知識は
収集がいかに困難か考えると驚くほど豊富です
05:46
A, for these things to become -- to be -- preserved,
標本が保存され そして地表に現れる
確率は非常に低いです
05:48
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
標本が保存され そして地表に現れる
確率は非常に低いです
05:51
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
標本採集に費やした時間と
進化の物語を組み立て始めてから
05:54
and begin to actually piece together our evolutionary story.
わずかに50年です
05:59
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
トゥルカナ湖に行ってみましょう
ケニア最北部に位置する盆地にある湖です
06:02
in the very north of our country, Kenya.
トゥルカナ湖に行ってみましょう
ケニア最北部に位置する盆地にある湖です
06:07
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
湖には北から流れ込む大きな川があります
06:09
that's been carrying sediment and preserving the remains
川はかつて生息した動物の化石と沈殿物を運んできます
06:13
of the animals that lived there.
川はかつて生息した動物の化石と沈殿物を運んできます
06:16
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
化石発掘現場は湖のあちらこちらにあります
06:18
which represents some 20,000 square miles.
地域の面積は 約5万平方キロあります
06:22
That's a huge job that we've got on our hands.
発掘するには広大な土地です
06:27
Two million years ago at Lake Turkana,
2百万年前トゥルカナ湖の一帯には
06:29
Homo erectus, one of our human ancestors,
人類の祖先のひとつホモ・エレクトスが
暮らしていました
06:33
actually lived in this region.
人類の祖先のひとつホモ・エレクトスが
暮らしていました
06:36
You can see some of the major fossil sites that we've been working
北側に私たちが発掘した主要な化石採取地点が見えます
06:38
in the north. But, essentially, two million years ago,
北側に私たちが発掘した主要な化石採取地点が見えます
06:41
Homo erectus, up in the far right corner,
2百万年前に右上のホモ・エレクトスは
他に3種あった人類の祖先と共に暮らしていました
06:46
lived alongside three other species of human ancestor.
2百万年前に右上のホモ・エレクトスは
他に3種あった人類の祖先と共に暮らしていました
06:49
And here is a skull of a Homo erectus,
ホモ・エレクトスの頭蓋骨です
06:57
which I just pulled off the shelf there.
そこの棚から拝借してきました
07:00
(Laughter)
(笑)
07:02
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
地球上でひとつの種しかいないのは稀なことです
07:06
In fact, if you go back in time,
時間を遡ると
07:12
it is the norm that there are multiple species of hominids
人類の祖先であるヒト属に複数の種が
同時期に共存していたのは普通のことでした
07:14
or of human ancestors that coexist at any one time.
人類の祖先であるヒト属に複数の種が
同時期に共存していたのは普通のことでした
07:19
Where did these things come from?
いったい何処から現れたのでしょう?
07:21
That's what we're still trying to find answers to,
未だにその答えは見つかっていません
07:24
and it is important to realize that there is diversity
大事なことは全ての種には多様性があり
私たちの祖先も例外ではなかったことです
07:27
in all different species, and our ancestors are no exception.
大事なことは全ての種には多様性があり
私たちの祖先も例外ではなかったことです
07:31
Here's some reconstructions of some of the fossils
これはトゥルカナ湖で発見した化石から
当時の姿を再現したものです
07:37
that have been found from Lake Turkana.
これはトゥルカナ湖で発見した化石から
当時の姿を再現したものです
07:43
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
ケニアで育ったのは私にとっては幸運でした
07:46
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
トゥルカナ湖に人類の形跡を求めて
両親に連れられてきました
07:49
in search of human remains.
トゥルカナ湖に人類の形跡を求めて
両親に連れられてきました
07:53
And we were able to dig up, when we got old enough,
大きくなる頃には一緒に発掘をしていました
07:55
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
例えばこの細鼻ワニの化石や
07:58
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
オオガメやゾウ等を発掘しました
08:03
But when I was 12, as I was in this picture,
この写真は私が 12歳の時ですが
08:07
a very exciting expedition was in place on the west side,
西岸でとても画期的な発掘調査が進行中でした
08:09
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
ホモ・エレクトス全容の骨格が発見されたのです
08:13
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
このホモ・エレクトスには親近感を覚えました
08:20
because I was the same age that he was when he died.
死んだ時の年齢が当時の私と同じだったからです
08:24
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
背は高く色黒の肌をしていたことでしょう
08:30
His brothers certainly were able to run long distances
兄弟たちはきっと長い距離を走っては
08:34
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
汗を大量にかきながら獲物を追ったことでしょう
08:39
He was very able to use stones effectively as tools.
石を道具として使いこなせました
08:42
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
いま手に持っている個体は実は背中に障害を抱えていました
08:47
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
子供の時に怪我したのだと思います
08:51
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
側弯症を患い家族や女性たちの介護を受けたと思います
08:56
quite carefully by other female, and probably much smaller,
側弯症を患い家族や女性たちの介護を受けたと思います
09:00
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
そのおかげで12歳まで生きたと推定します
09:04
Unfortunately for him, he fell into a swamp
不幸にも湿地帯に捕まって 抜け出せなくなりました
09:10
and couldn't get out.
不幸にも湿地帯に捕まって 抜け出せなくなりました
09:13
Essentially, his bones were rapidly buried
そのため急速に骨が埋められ きれいに保存されたのです
09:15
and beautifully preserved.
そのため急速に骨が埋められ きれいに保存されたのです
09:18
And he remained there until 1.6 million years later,
そのまま 160万年が過ぎた後に
09:20
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
とても有名な化石ハンター カモヤ・キメユが
09:25
walked along a small hillside
ある山肌を歩いている時に
09:29
and found that small piece of his skull lying on the surface
頭蓋骨の小さな破片を発見したのです
09:32
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
それは小石の間に紛れていたのですが
ヒトの化石と分かりました
09:36
It's actually this little piece up here on the top.
頭の頂点のこの部分にあたります
09:42
Well, an excavation was begun immediately,
発掘がすぐに始まりました
09:44
and more and more little bits of skull
堆積物の中から徐々に小さな
頭蓋骨の破片が発掘されました
09:48
started to be extracted from the sediment.
堆積物の中から徐々に小さな
頭蓋骨の破片が発掘されました
09:50
And what was so fun about it was this:
面白いことに
09:54
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
頭蓋骨部分は木の根に接近しており
09:56
and fairly recently the tree had grown up,
かなり最近ですが木が大きくなるに連れて
10:02
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
根が頭蓋骨に溜まった水を吸うように
周りに絡みあったために
10:04
and so it had decided to grow its roots in and around this,
骨が斜面から流れ落ちることなく
まとまった形で残ったのです
10:09
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
骨が斜面から流れ落ちることなく
まとまった形で残ったのです
10:12
We began to find limb bones; we found finger bones,
手足や指の骨 骨盤 背骨 
あばら骨や鎖骨も見つかりました
10:17
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
手足や指の骨 骨盤 背骨 
あばら骨や鎖骨も見つかりました
10:22
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
ホモ・エレクトスとしては初めてのことです
10:25
It was truly exciting.
本当に画期的でした
10:30
He had a body very similar to our own,
骨格は私たちと とても似ています
10:32
and he was on the threshold of becoming human.
ほとんど人間に成り掛けていました
10:37
Well, shortly afterwards, members of his species
この後少し経つと この種は
北に向けてアフリカを旅立ちました
10:41
started to move northwards out of Africa,
この後少し経つと この種は
北に向けてアフリカを旅立ちました
10:45
and you start to see fossils of Homo erectus
そのためホモ・エレクトスの化石が グルジア
中国 インドネシアの一部で発見されたのです
10:48
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
そのためホモ・エレクトスの化石が グルジア
中国 インドネシアの一部で発見されたのです
10:51
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
ホモ・エレクトスは人類の祖先として初めてアフリカを離れ
10:57
and begin its spread across the globe.
世界中に広がりました
11:02
Some exciting finds, again, as I mentioned,
グルジア共和国 ドマニシ で
発見された画期的な化石です
11:04
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
グルジア共和国 ドマニシ で
発見された画期的な化石です
11:09
But also, surprising finds
最近ではインドネシア フロレス島でも
同様な発見がありました
11:12
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
最近ではインドネシア フロレス島でも
同様な発見がありました
11:14
where a group of these human ancestors have been isolated,
この祖先は他の祖先から隔離されるうちに
小人化し身長は1m程にしかなりません
11:17
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
この祖先は他の祖先から隔離されるうちに
小人化し身長は1m程にしかなりません
11:22
But they lived only 18,000 years ago,
わずか 1万8千年前には生きていたのです
11:26
and that is truly extraordinary to think about.
本当に驚くべきことなのです
11:30
Just to put this in terms of generations,
私たちは時間で考えるのが苦手ですから
世代数に置き換えてみましょう
11:33
because people do find it hard to think of time,
私たちは時間で考えるのが苦手ですから
世代数に置き換えてみましょう
11:36
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
ホモ・エレクトスがアフリカを後にしたのは
9万世代前のことです
11:38
We evolved essentially from an African stock.
私たちはアフリカの家系から進化しました
11:43
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
ヒトに進化を遂げたのは 20万年前
11:46
And we only left Africa about 70,000 years ago.
アフリカを後にしたのはわずか 7万年前のことです
11:51
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
そして 3万年前までは少なくとも
直立猿人が3種共存していたのです
11:55
shared the planet Earth.
そして 3万年前までは少なくとも
直立猿人が3種共存していたのです
12:00
The question now is, well, who are we?
そこで今の私たちは誰か という質問に辿り着きます
12:02
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
私たちは間違いなく環境を汚す浪費好きで好戦的な種です
12:05
with a few nice things thrown in, perhaps.
良い面も少しはあるでしょうが
12:10
(Laughter)
(笑)
12:13
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
大部分は特に見て楽しいものではありません
12:14
We have a much larger brain than our ape ancestors.
祖先のサルよりはかなり大きな脳を持っています
12:20
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
これは進化的に優れた適合だったのでしょうか
それとも 史上最も短命の種となる要因なのでしょうか?
12:23
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
これは進化的に優れた適合だったのでしょうか
それとも 史上最も短命の種となる要因なのでしょうか?
12:29
And what is it that really makes us us?
ヒトをヒトと成すものは何なんでしょう?
12:34
I think it's our collective intelligence.
私は知性の集合だと思います
12:37
It's our ability to write things down,
我々の書く能力
12:39
our language and our consciousness.
言語や感情等です
12:42
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
幼稚な石器と共に とても原始的な始まりから
12:44
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
非常に多彩な道具を使いこなすようになり
私たちの道具は類をみないほどに進歩しました
12:51
has really reached unprecedented levels:
非常に多彩な道具を使いこなすようになり
私たちの道具は類をみないほどに進歩しました
12:56
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
火星に探査機を送り込み ヒトの遺伝子構造を解析しました
12:59
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
クレイグ・ヴェンター博士のおかげで
合成生命さえ作りました
13:03
And we've also managed to communicate with people
また世界中のいかなる場所にいても
お互い会話することができます
13:07
all over the world, from extraordinary places.
また世界中のいかなる場所にいても
お互い会話することができます
13:11
Even from within an excavation in northern Kenya,
ケニア北部の発掘現場からでも
状況を報告することができます
13:14
we can talk to people about what we're doing.
ケニア北部の発掘現場からでも
状況を報告することができます
13:18
As Al Gore so clearly has reminded us,
アル・ゴアが明らかに指摘するように
13:20
we have reached extraordinary numbers
地球上の人口は飛躍的な増加を遂げました
13:24
of people on this planet.
地球上の人口は飛躍的な増加を遂げました
13:28
Human ancestors really only survive on planet Earth,
化石から分かることは人類の祖先は
平均で見ると1種あたり100万年生存しています
13:30
if you look at the fossil record,
化石から分かることは人類の祖先は
平均で見ると1種あたり100万年生存しています
13:33
for about, on average, a million years at a time.
化石から分かることは人類の祖先は
平均で見ると1種あたり100万年生存しています
13:35
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
私たちは種としては 20万年しか存在していません
13:38
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
それなのに人口は 65億に達しました
13:42
And last year, our population grew by 80 million.
昨年一年間で人口は 8千万人増加しました
13:47
I mean, these are extraordinary numbers.
とてつもない数字です
13:50
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
アル・ゴアの本に戻ってみます
13:53
But what's happened is our technology
何が起きたかと言うと私たちの技術が
13:58
has removed the checks and balances on our population growth.
人口増加について抑制と均衡を解いてしまったのです
14:00
We have to control our numbers, and I think this is as important
私たちは人口を制御しないといけません
今日の世界での最重要課題のひとつと言えます
14:05
as anything else that's being done in the world today.
私たちは人口を制御しないといけません 今日の世界で最重要課題のひとつと言えます
14:09
But we have to control our numbers,
人口抑制が必要なのは種として
これ以上存続するのが困難だからです
14:11
because we can't really hold it together as a species.
人口抑制が必要なのは種として
これ以上存続するのが困難だからです
14:13
My father so appropriately put it,
父親が いみじくも言うのは
14:18
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
“我々は種の生存に関しては 明らかに
意識的に誤った選択をする唯一の動物だ”
14:21
that are bad for our survival as a species."
“我々は種の生存に関しては 明らかに
意識的に誤った選択をする唯一の動物だ”
14:25
Can we hold it together?
我々に将来はあるのでしょうか?
14:27
It's important to remember that we all evolved in Africa.
大事なのは私たちはすべてアフリカから進化したことです
14:33
We all have an African origin.
みんなアフリカが起源なのです
14:37
We have a common past and we share a common future.
私たちには共通の過去があり 共通の未来があるのです
14:41
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
進化の過程では私たちは点にしか過ぎません
14:45
We're sitting on the edge of a precipice,
私たちは危機に瀕しています
14:49
and we have the tools and the technology at our hands
しかし私たちは 成すべき仕事を
伝える道具と技術も持ち合わせています
14:52
to communicate what needs to be done
しかし私たちは 成すべき仕事を
伝える道具と技術も持ち合わせています
14:59
to hold it together today.
しかし私たちは 成すべき仕事を
伝える道具と技術も持ち合わせています
15:01
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
その気になれば世界中の全ての
人間に伝えることも可能です
15:05
But will we do that, or will we just let nature take its course?
本当にそうするのでしょうか?
あるいは成り行きに任せるのでしょうか?
15:08
Well, to end on a very positive note,
最後は前向きに終わりましょう
15:15
I think evolutionarily speaking,
進化の観点では
15:18
this is probably a fairly good thing, in the end.
結局 これはとても良いことだと思うのです
15:20
I'll leave it at that, thank you very much.
これで終わりとします ありがとうございました
15:23
(Applause)
(拍手)
15:25
Translated by Akira Kan
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

About the Speaker:

Louise Leakey - Paleoanthropologist
Louise Leakey hunts for hominid fossils in East Africa, in the family tradition.

Why you should listen

Louise Leakey is the third generation of her family to dig for humanity's past in East Africa. In 2001, Leakey and her mother, Meave, found a previously unknown hominid, the 3.5-million-year-old Kenyanthropus platyops, at Lake Turkana -- the same region where her father, Richard, discovered the "Turkana Boy" fossil, and near Tanzania's Olduvai Gorge, where her grandparents, Louise and Mary Leakey, discovered the bones of Homo habilis.

In August 2007 Louise and Meave, both National Geographic Explorers-in-Residence, dug up new H. habilis bones that may rewrite humanity's evolutionary timeline. We imagine that we evolved from apes in an orderly progression from ape to hominid to human, but the Leakeys' find suggests that different species of pre-humans actually lived side by side at the same time for almost half a million years.

More profile about the speaker
Louise Leakey | Speaker | TED.com