sponsored links
TED2009

Evan Williams: The voices of Twitter users

エヴァン ウィリアムズ 「Twitterユーザーの声に耳を傾ける」

February 5, 2009

Twitterの一口サイズのメモによる即座に反応が得られるコミュニケーションは、たくさんのライフキャスト信奉者を集めています。共同創業者であるエヴァン ウィリアムズが、ユーザーから学んで驚いたことや、会社を進めてきた方法について明かします。

Evan Williams - Twitter co-founder
Evan Williams is the co-founder of Twitter, the addictive messaging service that connects the world 140 characters at a time. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Four years ago, on the TED stage,
4年前、このTEDの場で
00:18
I announced a company I was working with at the time
その当時取り組んでいたOdeoという会社について
00:21
called Odeo.
発表しました。
00:24
And because of that announcement,
そして、あの発表によって、
00:26
we got a big article in The New York Times,
ニューヨーク タイムズ紙に大きな記事が掲載され、
00:27
which led to more press, which led to more attention,
更に多くのマスコミと、多くの注目を得たことで
00:29
and me deciding to become CEO of that company --
僕はその会社のCEOを引き受けることになりました。
00:33
whereas I was just an adviser --
といっても,僕はただの相談役だったのですが。
00:35
and raising a round of venture capital
そしてベンチャーキャピタルからの資金調達を経て、
00:37
and ramping up hiring.
従業員を増やしはじめました。
00:40
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
その中にジャック ドーシーというエンジニアがいました。
00:41
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
一年後、Odeoの方向性を決めようとしていた時に、
00:45
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
ジャックが何年も弄んでいたアイデアを披露してくれたのですが、
00:49
that was based around sending simple status updates to friends.
それは基本的には、友達に近況を簡単に伝えるというものでした。
00:54
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
当時OdeoではSMSに取り組んでいたことから、
00:57
so we kind of put two and two together,
それらを合わせ、2006年の始めに
00:59
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
OdeoのサイドプロジェクトとしてTwitterを立ち上げました。
01:01
Now, it's hard to justify doing a side project
スタートアップにとって集中することが極めて重要な時期に、
01:06
at a startup, where focus is so critical,
サイドプロジェクトを行うというのは正当化しかねますが、
01:09
but I had actually launched Blogger as a side project
僕は以前の会社において、実際にBloggerを
01:11
to my previous company,
サイドプロジェクトとして立ち上げたという経験があり、
01:13
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
始めは片手間仕事くらいに思っていたものの、
01:15
and it ended up taking over not only the company,
気づいた時には,それは会社ばかりか、
01:17
but my life for the next five or six years.
その後の僕の人生の5~6年をすっかり占めるものになりました。
01:20
So I learned to follow hunches
それ以来、必ずしも正当化できなかったり、
01:22
even though you can't necessarily justify them
どういう方向に向かうかわからなくても、
01:25
or know where they're going to go.
自分の勘を大事にするようになりました。
01:26
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
そういうことがTwitterでは何度もありました。
01:28
So, for those of you unfamiliar,
ご存じない方のために一応説明しておきますが 、
01:31
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
Twitterというのは、とてもシンプルで一見つまらないアイデアに基づいています。
01:33
You say what you're doing in 140 characters or less,
自分が今何をしているかを140文字以下で述べ、
01:37
and people who are interested in you get those updates.
自分に関心を持っている周囲の人がそのメッセージを受け取ります。
01:40
If they're really interested,
すごく関心を持っている人であれば
01:43
they get the update as a text message on their cell phone.
携帯電話でテキストメッセージとして受け取ることもできます。
01:45
So, for instance, I may Twitter right now
たとえば、「TEDで今講演をしている」と
01:48
that I'm giving a talk at TED.
Twitterで伝えることができます。
01:50
And in my case, when I hit send,
僕の場合, 「投稿」を押せば,
01:52
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
6万もの人々が瞬時にそのメッセージを受け取ることになります。
01:55
Now, the fundamental idea is that Twitter
Twitterの基本的な考え方は、人々が
01:59
lets people share moments of their lives
生活の瞬間を共有できるようにするということです。
02:03
whenever they want,
望んだ時にいつでも、
02:05
be they momentous occasions
それが重大な出来事であれ、
02:06
or mundane ones.
ごく日常的なことであれ。(笑)
02:09
It is by sharing these moments as they're happening
このように日々発生している瞬間を共有することによって
02:12
that lets people feel more connected and in touch,
人々は離れていてもリアルタイムで触れ合い、
02:15
despite distance, and in real time.
より強い繋がりを感じることができます。
02:19
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
Twitterの使い方として当初考えていたのは、そして夢中になったのは、
02:21
and what got us excited.
そういうことでした。
02:24
What we didn't anticipate was the many, many other uses
僕達が予想していなかったのは、このとてもシンプルなシステムから、
02:26
that would evolve from this very simple system.
さまざまな違った使い道が広がっていったことです。
02:30
One of the things we realized
僕達が気づいたことのひとつは、リアルタイムの出来事に対し、
02:33
was how important Twitter could be during real-time events.
Twitterが極めて有効だということです。
02:35
When the wildfires broke out in San Diego,
2007年10月に、
02:38
in October of 2007,
サンディエゴで山火事が発生した際、
02:41
people turned to Twitter to report what was happening
人々は、何が起きているかを報告するため、
02:43
and to find information from neighbors
そして何が起きているのか隣人から
02:45
about what was happening around them.
情報を得るために、Twitterを利用しました。
02:48
But it wasn't just individuals.
しかも、個人だけではなく
02:49
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
ロサンゼルス タイムズ紙も実際Twitterで情報を配信しました。
02:51
and put a Twitter feed on the front page,
WebサイトのフロントページにTwitterフィードを入れたのです。
02:54
and the L.A. Fire Department and Red Cross
ロサンゼルス消防署や赤十字も
02:56
used it to dispense news and updates as well.
Twitterで情報を伝えました。
02:58
At this event, dozens of people here are Twittering
この出来事では、たくさんの人々がTwitterで情報を配信し、
03:01
and thousands of people around the world are following along
多くの人々が,実際に何が起きているのか、
03:04
because they want to know what it feels like to be here
その場にいるのがどういう気持ちなのか知るために、
03:07
and what's happening.
多くの人々がその人達の更新を取得していました。
03:09
Among the other interesting things that have cropped up
他に発生した面白い出来事としては、
03:11
are many things from businesses,
ビジネスに関することです。
03:14
from marketing and communications and predictable things,
マーケティングやコミュニケーションなど当然予想される使い方をはじめ、
03:16
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
ロスで大人気のコリアン バーベキュー タコスの
03:18
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
トラックが停車位置をTwitterに配信し、
03:22
causing a line to form around the block.
その周囲に長い行列ができることにもなりました。
03:24
Politicians have recently begun Twittering.
政治家も最近Twitterを利用しはじめました。
03:29
In fact, there are 47 members of Congress
事実として、47人ものアメリカ連邦議会の議員は、
03:32
who currently have Twitter accounts.
現在、Twitterのアカウントを持っています。
03:34
And they're tweeting, in some cases,
しかも、彼らはあるケースにおいては、
03:36
from behind closed-door sessions with the President.
大統領との秘密会議の裏でTwitterを利用したりしています。
03:38
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
この人は聴いている内容を好ましく思っていないようですね。
03:41
The President himself is our most popular Twitter user,
大統領自身が、僕達の最も有名なTwitterユーザーでありますが、
03:43
although his tweets have dropped off as of late,
最近、彼の更新頻度が落ちてしまった反面、
03:47
while Senator McCain's have picked up.
一方で、マケイン議員の更新頻度は高くなっているようです。
03:51
As have this guy's.
それにこの人(クリス アンダーソン)も。
03:56
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
Twitterは、元来放送メディアに近い形で設計されました。
03:59
you send one message and it goes out to everybody,
自分の送ったメッセージは人々へと伝わり、
04:03
and you receive the messages you're interested in.
自分が興味のある情報を受け取ります。
04:05
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
ユーザーがTwitterの進化を促した例の一つは、
04:07
was by inventing a way to reply to a specific person
特定の人やメッセージに対して返信する手段を
04:11
or a specific message.
生み出したことです。
04:15
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
ここで、シャキール オニールが使っている「@ユーザー名」という構文は、
04:17
to reply to one of his fans,
あるファンへの返信に使われていますが、
04:20
was completely invented by users,
これは完全にユーザーによって考え出されたものであり、
04:22
and we didn't build it into the system until it already became popular
この機能が広く使われるようになった後で、
04:24
and then we made it easier.
より簡単に使えるようにシステムを改良しただけです。
04:27
This is one of the many ways that users have shaped the system.
これは、ユーザーがTwitterを方向付けた数ある例の一つです。
04:29
Another is via the API.
もうひとつは、APIからの利用です。
04:32
We built an application-programming interface,
僕達がTwitterにAPIを付けたことで
04:33
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
プログラマーは、Twitterとやり取りするソフトを開発できます。
04:35
We currently know about over 2,000 pieces of software
現在、僕達にわかっているだけで2000以上のソフトが、
04:40
that can send Twitter updates --
Twitterの更新を送信することができるということです。
04:42
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
ソフトには、Mac、Windows、Linux、iPhoneやBlackBerry用のものがあり、
04:44
as well as things like
他にも
04:48
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
お腹の中の赤ちゃんが蹴ったことをTwitterで知らせる装置や
04:50
or a plant Twitter when it needs water.
鉢植えに水をやるタイミングをTwitterで知らせるものもあります。
04:53
Probably the most important third-party development
サードパーティーが開発したもので最も重要なのは、
04:56
came from a little company in Virginia called Summize.
Summizeというヴァージニアの小さな会社によるものでしょう。
04:59
Summize built a Twitter search engine.
Summizeは、Twitter用の検索エンジンをつくりました。
05:01
And they tapped into the fact
世界中で大勢の人が
05:04
that, if you have millions of people around the world
何をしていて、どんなことが起きているのか
05:05
talking about what they're doing and what's around them,
互いに話をしているのであれば、
05:08
you have an incredible resource to find out about any topic or event
それは今起きている出来事や話題を見出すためのすばらしい道具になる、
05:10
while it's going on.
という事に彼らは気づいたのです。
05:15
This really changed how we perceived Twitter.
これはTwitterに対する僕達の認識を大きく変えました。
05:16
For instance, here's what people are saying about TED.
例えば、みんなが今TEDについて何を言っているかがわかります。
05:19
This is another way that our mind was shifted,
これは僕達の考え方を大きく変えたもう1つの特徴であり、
05:23
and Twitter wasn't what we thought it was.
Twitterは僕達の思っていたのとは違うものだったのです。
05:26
We liked this so much we actually bought the company
僕達はこの検索エンジンをとても気に入り、実際に会社を買い取り
05:29
and are folding it into the main product.
サービスの本体に組み込むことにしました。
05:31
This not only lets you view Twitters in different ways,
これはTwitterに対して違った見方ができることだけでなく、
05:34
but it introduces new use cases as well.
新しい用途を生み出すことにも繋がるでしょう。
05:37
One of my favorites is what happened a few months ago
僕のお気に入りの出来事の一つは、数ヶ月前に
05:39
when there was a gas shortage in Atlanta.
発生したアトランタのガソリン不足です。
05:42
Some users figured out
あるユーザーが
05:45
that they would Twitter when they found gas --
ガソリンを見つけ出したら、Twitter上で
05:46
where it was, and how much it cost --
場所はどこで、いくらだったか、
05:49
and then appended the keyword "#atlgas"
最後にキーワード「#atlgas」を付けて更新することで、
05:52
which let other people search for that and find gas themselves.
他の人達がそのメッセージを見つけて、ガソリンを手に入れられるようにしました。
05:54
And this trend of people using this communication network
このコミュニケーションネットワークを使って、
05:58
to help each other out
人々が互いに助け合うというトレンドは
06:00
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
家族や友達の近況を知るという元のアイデアから逸脱したものです。
06:02
It's happened more and more lately,
この現象は最近ますます多く起きており、
06:05
whether it's raising money for homeless people
ホームレスの人々の為に募金を集めることから、
06:09
or to dig wells in Africa
あるいはアフリカで井戸を掘る場合や、
06:11
or for a family in crisis.
危機にある家族を助けるためにも役立っています。
06:13
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
人々はTwitter上で、度々ほんの数日のうちに、
06:15
in a matter of days on several occasions.
何万ドルもの基金を集めることに成功しています。
06:18
It seems like when you give people easier ways to share information,
どうやら人々に情報を簡単に共有する方法を与えることによって
06:22
more good things happen.
たくさんいいことが生まれるようです。
06:27
I have no idea what will happen next with Twitter.
Twitterで次に何が起きるのか、僕には全く予想がつきません。
06:30
I've learned to follow the hunch,
自分の勘に従うことにはしましたが、
06:34
but never assume where it will go.
それがどこへ向かうのかは全くわからないのです。
06:36
Thanks.
ありがとうございました。
06:39
(Applause)
(拍手)
06:42
Chris Anderson: We're not quite done yet.
クリス アンダーソン: 実はまだ終わりじゃないよ。
06:47
So, look, if we could have this screen live.
このスクリーンをライブで見えるようにして...
06:49
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
実はこれが講演者がイベントに参加したあとで、
06:52
after they've been to an event.
最も恐れる行為でもある訳です。
06:54
It's totally intimidating.
全くもって恐ろしいことです。
06:56
So, this would be the Twitter search screen.
これはTwitterの検索画面なわけですが
06:59
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
いくつか適当な単語を打ち込んでみましょう。
07:02
For example: "Evan Williams."
例えば、「エヴァン ウィリアムズ...」
07:05
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
「…人々により多くの情報を与え、自分の勘に従う #TED」
07:11
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
「今エヴァン ウィリアムズの話を聞いてる。」"
07:15
Oh.
なになに、
07:18
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
「... エヴァン ウィリアムズがTEDのステージで死にかけている。
07:19
Worst talk ever!" (Laughter)
今までで最も酷い講演だ!」(笑)
07:21
Evan Williams: Nice. Thanks.
エヴァン ウィリアムズ: 良いね。ありがとう。
07:24
CA: Just kidding.
クリス アンダーソン: 冗談だよ。
07:26
But, literally in the eight minutes he was talking,
でも、本当に、彼が話していた8分の間に
07:28
there are about fifty tweets that already came on the talk.
講演に関して既に50くらい投稿がされています。
07:31
So he'll see every aspect of the reaction:
だから様々な観点の反応を見られるのです。
07:33
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
バラック オバマが最大の利用者だという事実や、
07:36
the fact that it came out of TED.
TEDから生まれたという事実に対して、
07:38
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
このように瞬時にフィードバックを得られる方法は他にないでしょう。
07:39
You have build something very fascinating,
君は非常に魅力的なものを作りましたね、
07:42
and it looks like its best times are still ahead of it.
でも、この先まだまだ面白いことがありそうです。
07:45
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
ありがとう、エヴァン。
07:47
CA: That was very interesting.
大変興味深かったよ。
07:49
Translator:Yuki Okada
Reviewer:Yasushi Aoki

sponsored links

Evan Williams - Twitter co-founder
Evan Williams is the co-founder of Twitter, the addictive messaging service that connects the world 140 characters at a time.

Why you should listen

Evan Williams helps the world answer the question "What are you doing?" Twitter, the tiny, free world-changing app Williams helped launch, has become a vital connector of people and communities (as well as a fantastic way to keep up with Shaq and Demi Moore).

Before Williams worked on Twitter, he was part of a previous revolution in mass communication, Blogger, while working at Google. He left Google in 2004 to launch the podcasting service Odeo, and Twitter spun out from this in 2006 as a side project based on an idea of Jack Dorsey's.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.