sponsored links
TED2009

Natasha Tsakos: A multimedia theatrical adventure

ナターシャ・ザコスのマルチメディア劇場アドベンチャー

February 6, 2009

ナターシャ・ザコスが自己の一人芝居であるマルチメディアショー「Upwake」の一部をお届けします。3Dアニメーションと電子音に包まれた独創的な仮想世界の中でキャラクターのZeroに扮した彼女が夢と現実を織り交ぜます。

Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I love theater.
私は演劇が大好きです
00:18
I love the idea that you can transform, become somebody else
自分とは別の誰かを演じて全く別の視点から
00:21
and look at life with a completely new perspective.
人生を眺められることに魅力を感じます
00:24
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
人々が一ヶ所に集まって数時間劇に耳を傾けることもいいですね
00:27
The idea that in that room at that moment,
年齢 人種 肌の色 宗教などに拘らず
00:35
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
その時間その場所では皆が一体となれるということは
00:37
comes together.
素晴しいことです
00:44
At that moment, we transcend space and time together.
その時私達は空間と時間を共に超えるのです
00:46
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
演劇は私達のセンスを呼び覚まし イマジネーションへの扉を開いてくれます
00:50
And our ability to imagine is what makes us explorers.
この想像力が私達を新たなことに挑ませるのです
00:55
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
この想像力が私達を発明家や創作者にし 私達に個性を与えるのです
00:58
I was commissioned in 2003 to create an original show,
私は2003年にオリジナルのショーの創作の依頼を受けて
01:04
and began developing "Upwake."
「Upwake」の制作に取り掛かりました
01:09
"Upwake" tells the story of Zero,
「Upwake」はスーツケースを片手に出社する
01:12
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
現代のビジネスマンZeroの話です
01:14
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
Zeroは夢と現実の間にはまり込んで2つの区別がつけられません
01:18
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
Upwakeの視覚聴覚効果に映画と同じクオリティを求めて
01:23
And I wanted to let my imagination run wild.
また私は自由に想像を膨らませたかったのです
01:27
So I began drawing the story that was moving in my head.
そこで頭を駆け巡っていた話を絵に起こし始めました
01:30
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
星の王子様の著者サン テグジュペリがここにいたら
01:38
he would have drawn three holes inside that box
箱の中に3つの穴を描いて
01:42
and told you your sheep was inside.
羊は中にいますよと言ったでしょうね
01:44
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
十分注意して見れば物事は浮かび上がってくるからです
01:47
This is not a box; these are the renderings of my imagination
これは箱ではなく 私の頭から紙 紙からスクリーンそして
01:50
from head to paper to screen to life.
それが現実化されるまでの私の空想を表現したものです
01:53
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
「Upwake」では建物がスーツを着用し Zeroは巨大キーボード上で
01:57
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
タップダンスしたり スキャナでクローンを作ったり マウスを飼いならしたり
02:02
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
紙切れから夢にスリップしたり 宇宙へと飛び出したりします
02:06
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
私は動きと変化のある舞台空間を奇術師のように演出したいと思いました
02:11
Go from one world to another in a second.
一瞬で別の世界へワープするのです
02:15
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
ユーモア 美しさ 単純さ 複雑さがあり 思想が比喩的に表現されている
02:18
and use metaphors to suggest ideas.
ショーにしたかったのです
02:23
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
例えばショー序盤ではZeroは夢と現実をDJになって演奏します
02:25
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
技術は私のビジョンを高画質でライブステージ上に
02:31
in high definition, live, on stage.
映し出させてくれる道具です
02:35
So today, I would like to talk to you about the relationship
そこで今日は皆さんに演劇と技術の
02:38
between theater and technology.
関係について話をしたいと思います
02:42
Let's start with technology.
技術の方から始めましょう
02:45
(Fuse blowing)
(ヒューズ音)
02:48
All right. Let's start with theater.
そういうことなら演劇からを始めましょう
02:52
(Laughter)
(笑)
02:55
(Buzzing)
(ブーン)
03:19
(Click, click, bang)
(ヒュッ ヒュッ バン)
03:29
(Laughter)
(笑)
03:58
(Applause)
(拍手)
05:50
Thank you.
ありがとうございます
05:56
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
「Upwake」の上演時間は52分54秒です
05:58
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
3Dアニメーションをステージの4面全部に投影し
06:02
which I interact with.
私がその映像とやりとりするわけです
06:06
The use of animation and projection was a process of discovery.
動画と投影を使うやり方では発見の連続でした
06:09
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
特殊効果としてではなく 舞台上のパートナーとして利用しました
06:12
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
「Upwake」には特殊効果は使われていません 技巧なしです
06:17
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
最小限かつ単純であると同時に複雑で深みがあります
06:20
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
一人芝居として始めたものが 344フレームといくつかの委託と4年半の時を経て
06:25
what started as a one person show became a collaborative work
才能溢れる19人のアーティスト達との
06:30
of nineteen most talented artists.
共同作品となりました
06:34
And here are some excerpts.
いくつかのシーンをお見せします
06:36
(Applause)
(拍手)
09:22
Thank you.
ありがとうございます
09:27
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
これはツアーを始めたばかりの比較的新しいショーです
09:29
And in Austin, Texas,
テキサス州のオースティンの学校で
09:32
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
午後に簡単な実演を行なう依頼を受けたのですが
09:34
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
そのうち一校を訪れた際 予期していなかった光景が目に飛び込んできました
09:37
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
体育館いっぱいに600人の生徒が待っていたのです
09:42
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
アニメーション コスチューム 更にメイクもなしで演じるのは少し不安でした
09:45
But the teachers came to me afterward and told me
しかし後から先生方がここまで集中している子供達を
09:50
they hadn't seen the kids that attentive.
見たことがなかったと話してくれました
09:53
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
これは彼らの言葉や現実で演じて彼らを別の世界に
09:55
in order to transport them into another.
連れて行くことができたからだと思っています
09:59
Something happened along the way.
このような中 あることが起こりました
10:03
Zero became a person and not just a character in a play.
Zeroは劇中の登場人物でなく1人の人間になったのです
10:05
Zero does not speak, is neither man nor woman.
Zeroは喋りませんし性別もありません
10:08
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
ZeroはZeroで 21世紀の小さなヒーローなのです
10:12
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
そしてZeroは私がするよりももっと多くの人々の心にふれることができます
10:16
It's as much about bringing new disciplines inside this box
それはこの枠組みに新たな領域を導入すると同時に
10:21
as it is about taking theater out of its box.
演劇を枠組みから取り出すということです
10:25
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
私は大道芸人をしていて 人は皆分かり合いたいのだと学びました
10:30
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
私が少し変わっていて人間のような見かけでなければ
10:33
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
人は大抵積極的に参加し楽しもうとします
10:38
It's as though you made something resonate within them.
観客との間に共鳴する何かが芽生えているみたいです
10:42
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
謎の人物と接して交流することが観客が少し心を開く
10:45
allows them to be themselves just a bit more.
手助けになっているようです
10:49
Because through your mask, they let theirs go.
こちらがマスクをしていると向こうはマスクを外すからです
10:52
Being human is an art form.
人間でいることは芸術の1つの形です
10:55
I know theater can improve the quality of people's lives,
私は演劇が人の人生を豊かにしたり
10:58
and I know theater can heal.
人を癒したり出来ると知っています
11:00
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
以前2年間病院で臨床道化師として働いていました
11:02
I have seen sick kids and sad parents and doctors
病気の子供と悲しげなその子らの親と医師が
11:05
be lifted and transported in moments of pure joy.
屈託なく笑う瞬間救われているのを見てきています
11:08
I know theater unites us.
演劇は人と人を繋げることができるのです
11:11
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
Zeroは今日と明日の世代に行動を起こしてもらおうと
11:14
tell various stories through different mediums.
異なる媒体から多種多様な話を語ります
11:18
Comic books. Quantum physics video games.
漫画本 量子物理学テレビゲーム
11:22
And Zero wants to go to the moon.
そしてZeroは月に行きたいと思っています
11:25
In 2007, Zero launched a green campaign,
2007年に緑のキャンペーンを開始し
11:27
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
仲間やファンに毎週日曜日7:53pmから8:00pmまで
11:29
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
電気を消すことを提案しました
11:33
The idea is simple, basic. It's not original,
単純で基本的な考えで オリジナリティは
11:36
but it's important, and it's important to participate.
ありませんが重要です 参加することが大切なのです
11:40
There is a revolution.
革命が起こっています
12:30
It's a human and technological revolution.
これは人類と技術の革命なのです
12:33
It's motion and emotion.
動きと感情であり
12:36
It's information.
情報でもあります
12:38
It's visual. It's musical. It's sensorial.
視覚的で音楽的 感覚的かつ概念的
12:40
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
普遍的な言葉や数字を超越したものです
12:43
It's happening.
この革命が今起こっているのです
12:46
The natural progression of science and art
科学と芸術が互いに歩み寄る自然な発展が
12:48
finding each other to better touch and define the human experience.
人間の経験をより良いものにしています
12:50
There is a revolution in the way that we think,
私たちの考え方 ものごとの
12:55
in the way that we share, and the way that we express our stories,
共有の仕方 そして私たちの物語や発展の表現の仕方にも
12:57
our evolution.
革命が見られます
13:02
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
コミュニケーション コネクション 創造的なコラボレーションの時代です
13:05
Charlie Chaplin innovated motion pictures
チャーリー チャップリンは映画の革新を行い
13:11
and told stories through music, silence, humor and poetry.
物語を音楽 沈黙 ユーモア 詩 を通じて伝えました
13:15
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
彼は社交的で 彼のキャラクターTrampは何百万もの人に訴えかけました
13:23
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
エンターテイメント 歓楽 安心が最も必要とされた時代に
13:28
when they needed it the most.
多くの人々にそれを与えました
13:34
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
何が可能か問うのではなく不可能に挑戦するために私たちはいるのです
13:37
In the science of today, we become artists.
今日の科学界では私たちは芸術家になり
13:43
In the art of today, we become scientists.
今日の芸術界では科学者になります
13:46
We design our world. We invent possibilities.
私達は世界をデザインし可能性を創作しています
13:50
We teach, touch and move.
私達は指導し ふれ合い 人の心を動かします
13:54
It is now that we can use the diversity of our talents
今こそ私達の多様な才能を大いに発揮して
13:59
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
知的で有意義なすばらしいものを創作する時なのです
14:02
(Ringing)
(リンリン)
14:09
Thank you.
ありがとうございました
14:12
(Applause)
(拍手)
14:14
Translator:Takahiro Shimpo
Reviewer:Sawa Horibe

sponsored links

Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.

Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.

A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.