ABOUT THE SPEAKER
Kelly Richmond Pope - Fraud researcher, documentary filmmaker
Kelly Richmond Pope researches organizational misconduct, ethics and fraud.

Why you should listen

Kelly Richmond Pope is an Associate Professor in the School of Accountancy and MIS at DePaul University where her research focuses on how organizations design cultures and compliance systems to confront the challenges of organizational misconduct, ethics and fraud. She also teaches in executive education programs at the Kellogg School of Management at Northwestern University and the Quilan School of Business at Loyola University.

Pope's research on organizational misconduct culminated into directing and producing the award-winning documentary, All the Queen's Horses in 2017. Renowned Chicago Sun-Times film critic Richard Roeper cites "kudos to director Kelly Richmond Pope for applying just the right mix of 'What the heck?' whimsy and respectful, serious reporting to this incredible tale." All the Queen's Horses explores the largest municipal fraud in United States history and premiered as the #1 documentary on iTunes, Amazon Prime Video, Google Play and Direct TV during its debut week on the video on demand platforms in April 2018.

At the organizational level, Pope examines factors that encourage employees to whistle-blow as well as the ethical decision-making process. This research has been published in leading accounting and business ethics journals and resulted in being selected to develop a TED-Ed lesson entitled "How people rationalize fraud."

Pope is a popular keynote speaker and frequently advises firms about their compliance programs and training. She is regularly invited to speak to regulators, including the Department of Justice, Securities and Exchange Commission, PCAOB, Internal Revenue Service-Criminal Investigations and the Federal Bureau of Investigation.

Prior to joining the faculty at DePaul University, Pope worked in the forensic accounting practice at KPMG. She received her doctorate in accounting from Virginia Tech and is a licensed certified public accountant.

More profile about the speaker
Kelly Richmond Pope | Speaker | TED.com
TEDxDePaulUniversity

Kelly Richmond Pope: How whistle-blowers shape history

Keli Ričmond Poup (Kelly Richmond Pope): Kako uzbunjivači oblikuju istoriju

Filmed:
1,571,449 views

Keli Ričmond Poup, istraživač prevara i režiser dokumentaraca, deli lekcije nekih uzbunjivača visokog profila iz prošlosti, objašnjavajući kako su oni izneli informacije koje su oblikovale društvo i zašto im treba naše poverenje i zaštita.
- Fraud researcher, documentary filmmaker
Kelly Richmond Pope researches organizational misconduct, ethics and fraud. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
How manyмноги of us have ever seenвиђено something,
0
1520
2776
Koliko nas je nekada videlo nešto
00:16
thought that we should reportизвештај it,
but decidedодлучио not to?
1
4320
2560
i pomislilo da bi to trebalo prijaviti,
ali smo odlučili suprotno?
00:21
And not that I need
to see a showсхов of handsруке,
2
9120
2016
Nije da treba da vidim podignute ruke,
00:23
but I'm sure this has happenedдесило
to someoneнеко in this roomсоба before.
3
11160
3056
ali sam sigurna da se ovo desilo
ranije nekome u ovoj prostoriji.
00:26
In factчињеница, when this questionпитање
was askedпитао to a groupгрупа of employeesзапослени,
4
14240
3176
U stvari, kad je ovo pitanje
bilo postavljeno grupi zaposlenih,
00:29
46 percentпроценат of them respondedодговорио
by sayingговорећи that they had seenвиђено something
5
17440
3496
46% njih je odgovorilo da je videlo nešto
00:32
and decidedодлучио not to reportизвештај it.
6
20960
1616
i da su odlučili da to ne prijave.
00:34
So if you raisedОдгојен your handруку,
or quietlyтихо raisedОдгојен your handруку,
7
22600
3136
Dakle, ako ste podigli ruku,
ili ste blago podigli ruku,
00:37
don't feel badлоше, you're not aloneсами.
8
25760
2296
ne osećajte se loše, niste jedini.
00:40
This messageпорука of if you see something
to say something
9
28080
3376
Ta poruka "ako vidiš nešto, kaži",
00:43
is really all around us.
10
31480
1776
je stvarno svuda oko nas.
00:45
Even when drivingвожња down the highwayаутопут,
you see billboardsбилборди like this,
11
33280
3696
Čak i kad se vozite auto-putem,
vidite bilborde kao što je ovaj,
00:49
encouragingохрабрујући us to reportизвештај crimeзлочин
withoutбез revealingкоји открива ourselvesсами.
12
37000
3456
koji nas podstiču da prijavimo zločin
ne otkrivajući ko smo.
00:52
But I still feel like a lot of us
are really uncomfortableнеудобан
13
40480
2736
I dalje imam utisak
da je mnogima od nas neprijatno
00:55
comingдолазе forwardнапред in the nameиме of the truthистина.
14
43240
2176
da istupimo u ime istine.
00:57
I'm an accountingračunovodstvo professorпрофесор,
and I do fraudprevara researchистраживање.
15
45440
2576
Ja sam profesorka računovodstva
i istražujem prevare.
01:00
And in my classкласа, I encourageохрабрити my studentsстуденти
to come forwardнапред with informationинформације
16
48040
4176
Na časovima ohrabrujem studente
da istupe sa informacijom,
01:04
if they see it.
17
52240
1216
ako je imaju.
01:05
Or in other wordsречи, encouragingохрабрујући
my studentsстуденти to becomeпостати whistle-blowersrazotkrili.
18
53480
3736
Ili drugim rečima, ohrabrujem studente
da postanu uzbunjivači.
01:09
But if I'm beingбиће completelyу потпуности
honestпоштен with myselfЈа сам,
19
57240
3056
Da budem skroz iskrena prema sebi,
01:12
I am really conflictedu konfliktu miљljenjem with this messageпорука
that I'm sendingслање to my studentsстуденти.
20
60320
3616
imam problem sa ovom porukom
koju šaljem studentima.
01:15
And here'sево why.
21
63960
1200
A evo i zašto.
01:18
Whistle-blowersRazotkrili are underиспод attackнапад.
22
66000
2800
Uzbunjivači su pod napadom.
01:21
HeadlineNaslov after headlineнаслов showsпоказује us this.
23
69560
3200
Naslov za naslovom nam pokazuje ovo.
01:25
ManyMnogi people chooseизаберите
not to becomeпостати whistle-blowersrazotkrili
24
73960
2376
Mnogi ljudi biraju
da ne postanu uzbunjivači
01:28
dueдуе to the fearбојати се of retaliationодмазда.
25
76360
2256
zbog straha od osvete.
01:30
From demotionsdemotions to deathсмрт threatspretnje,
26
78640
3696
Od nazadovanja do pretnji smrću,
01:34
to jobпосао lossгубитак --
27
82360
1896
do gubitka posla -
01:36
perpetualstalni jobпосао lossгубитак.
28
84280
1856
gubitka posla zauvek.
01:38
ChoosingBiranje to becomeпостати a whistle-blowerodlukom
is an uphilluzbrdo battleбитка.
29
86160
3376
Izbor da postanete uzbunjivač
je veoma teška borba.
01:41
TheirNjihova loyaltylojalnost becomesпостаје into questionпитање.
30
89560
2416
Njihova lojalnost se dovodi u pitanje.
01:44
TheirNjihova motivesmotivi, theirњихова trustworthinessstavljale.
31
92000
3216
Njihovi motivi, njihova pouzdanost.
01:47
So how can I, as a professorпрофесор
who really caresбрине about her studentsстуденти
32
95240
3736
Dakle, mogu li ja, kao profesor
koji stvarno brine o svojim studentima,
01:51
encourageохрабрити them to becomeпостати whistle-blowersrazotkrili,
33
99000
2096
da ih ohrabrim da postanu uzbunjivači,
01:53
when I know how the worldсвет
trulyзаиста feelsосећа about them?
34
101120
2560
kad znam šta svet zaista misli o njima?
Jednog dana sam se pripremala
za godišnje predavanje o uzbunjivačima
01:56
So, one day I was gettingдобијања readyспреман
for my annualгодишње whistle-blowerodlukom lectureпредавање
35
104720
3216
sa svojim studentima.
01:59
with my studentsстуденти.
36
107960
1216
Radila sam na članku za „Forbs“,
02:01
And I was workingрад
on an articleчланак for "ForbesForbes,"
37
109200
2136
sa nazivom „Vels Fargo
i milenijalci uzbunjivači.
02:03
entitledимају право "WellsWells FargoFargo
and MillennialMilenijumskim Whistle-blowingWhistle-blowing.
38
111360
2496
Šta da im kažemo?“
02:05
What Do We Tell Them?"
39
113880
1216
Dok sam radila na ovom članku
i čitala o slučaju,
02:07
And as I was workingрад on this pieceпиеце
and readingчитање about the caseслучај,
40
115120
3056
02:10
I becameпостао outragedogorčeni.
41
118200
1376
pobesnela sam.
02:11
And what madeмаде me angryљут
was when I cameДошао to the factчињеница and realizedреализован
42
119600
4136
Iznerviralo me je
kad sam došla do činjenice
02:15
that the employeesзапослени
that triedПокушали to whistle-blowoduvaљ
43
123760
2656
da su zaposleni
koji su pokušali uzbunjivanje
02:18
were actuallyзаправо firedотпуштен.
44
126440
1696
zapravo bili otpušteni.
02:20
And it really madeмаде me think
45
128160
1336
To me je nateralo da razmislim
02:21
about the messageпорука
that I was sharingдељење with my studentsстуденти.
46
129520
2736
o poruci koju sam delila studentima.
Nateralo me je da se zapitam
02:24
And it madeмаде me think: What if my studentsстуденти
had been WellsWells FargoFargo employeesзапослени?
47
132280
4816
šta bi bilo da su moji studenti
zaposleni u Vels Fargu?
02:29
On the one handруку, if they whistle-blew-Udesio sam suza,
they would have gottenготтен firedотпуштен.
48
137120
4136
Sa jedne strane, kad bi uzbunjivali,
bili bi otpušteni.
02:33
But on the other handруку,
49
141280
1336
Ali sa druge strane,
02:34
if they didn't reportизвештај
the fraudsprevaranti that they knewзнала,
50
142640
2696
ako ne bi prijavili prevare
za koje su znali,
02:37
the way currentТренутни regulationрегулација is writtenнаписано,
51
145360
2336
prema onome kako su napisani
trenutni propisi,
02:39
employeesзапослени are heldОдржан responsibleодговоран
52
147720
2576
zaposleni su odgovorni
02:42
if they knewзнала something
and didn't reportизвештај it.
53
150320
2296
ako su znali nešto, a nisu prijavili.
02:44
So criminalкриминал prosecutionkrivično gonjenje is a realправи optionопција.
54
152640
2976
Krivično gonjenje je stvarna opcija.
02:47
What's a personособа supposedпретпостављено to do
with those typeтип of oddsквоте?
55
155640
3176
Šta bi osoba trebalo da uradi
sa tim mogućnostima?
02:50
I of all people know
the valuableвредно contributionsдоприноси
56
158840
3936
Ja od svih ljudi znam za vredan doprinos
02:54
that whistle-blowersrazotkrili make.
57
162800
1536
koji uzbunjivači imaju.
02:56
In factчињеница, mostнајвише fraudsprevaranti
are discoveredоткривени by them.
58
164360
3536
U stvari, većinu prevara
otkriju uzbunjivači.
02:59
Forty40 two percentпроценат of fraudsprevaranti
are discoveredоткривени by a whistle-blowerodlukom
59
167920
2936
Četrdeset dva odsto prevara
su otkrili uzbunjivači,
03:02
in comparisonпоређење to other methodsметоде,
60
170880
1856
u poređenju sa drugim metodama
03:04
like measurementmerenja reviewпреглед
and externalекстерно auditrevizija.
61
172760
2576
kao što su pregled merenja
i spoljašnja revizija.
03:07
And when you think
about some of the more classicкласика
62
175360
2336
Kad pomislite o nekim više klasičnim
ili istorijskim slučajevima prevara,
03:09
or historicalисторијски fraudprevara casesслучајева,
63
177720
1616
03:11
it always is around a whistle-blowerodlukom.
64
179360
2736
uvek tu postoji uzbunjivač.
03:14
Think WatergateWatergate --
discoveredоткривени by a whistle-blowerodlukom.
65
182120
2736
Setite se afere Votergejt
koju je uzbunjivač otkrio.
03:16
Think EnronEnron -- discoveredоткривени
by a whistle-blowerodlukom.
66
184880
2896
Setite se afere Enron
koju je takođe otkrio uzbunjivač.
03:19
And who can forgetзаборави about BernardBernard MadoffMadoff,
discoveredоткривени by a whistle-blowerodlukom?
67
187800
4576
I ko može da zaboravi na Bernarda Medofa,
kog je otkrio uzbunjivač?
03:24
It takes a tremendousстрашно amountизнос of courageхраброст
to come forwardнапред in the nameиме of the truthистина.
68
192400
4456
Potrebna je ogromna količina hrabrosti
da istupite u ime istine.
03:28
But when we think
about the termтермина whistle-blowerodlukom,
69
196880
2696
Ali kad razmišljamo o terminu uzbunjivač,
03:31
we oftenчесто think of some
very descriptiveopisni wordsречи:
70
199600
3656
često pomišljamo
na neke veoma opisne reči:
03:35
ratпацов,
71
203280
1200
prevrtljivac,
03:37
snakezmija,
72
205360
1200
mutljivac,
03:39
traitorizdajnik,
73
207200
1616
izdajnik,
03:40
tattletaleprijavni sistem, weasellasica.
74
208840
2376
tužibaba, licemer.
03:43
And those are the niceлеп wordsречи,
the onesоне I can say from the stageфаза.
75
211240
3576
A to su lepe reči,
one koje mogu da kažem sa pozornice.
03:46
And so when I'm not in classкласа,
76
214840
1416
Kada nisam na predavanjima,
idem po zemlji i intervjuišem
prestupnike kancelarijskih profesija,
03:48
I go around the countryземљу
and I interviewинтервју white-collartamo felonsprestupnici,
77
216280
2896
03:51
whistle-blowersrazotkrili and victimsжртве of fraudprevara.
78
219200
2016
uzbunjivače i žrtve prevara.
03:53
Because really I'm tryingпокушавајући to understandРазумем
what makesчини them tickтик
79
221240
2936
Jer u stvari pokušavam
da razumem šta ih motiviše,
03:56
and to bringдовести those experiencesискуства
back into the classroomучионица.
80
224200
2600
i da donesem ta iskustva nazad u učionicu.
03:59
But it's my interviewsинтервјуи with
whistle-blowersrazotkrili that really stickштап with me.
81
227680
3856
Međutim, intervjui sa uzbunjivačima
su ti koje zaista pamtim.
04:03
And they stickштап with me,
82
231560
1216
Ostaju mi u glavi,
04:04
because they make me questionпитање
my ownвластити courageхраброст.
83
232800
2296
jer me teraju da ispitujem
sopstvenu hrabrost.
04:07
When givenдато the opportunityприлика,
would I actuallyзаправо speakговорити up?
84
235120
3856
Kad bi mi se ukazala prilika,
da li bih ja zapravo progovorila?
04:11
And so, this is a coupleпар storiesприче
that I want to shareОбјави with you.
85
239000
2976
Ovo je par priča
koje želim da podelim sa vama.
Ovo je Meri.
04:14
This is MaryMeri.
86
242000
1216
Meri Vilingem je uzbunjivačica
sa Univerziteta Severne Karoline
04:15
MaryMeri WillinghamWillingham is the whistle-blowerodlukom
from the UniversityUniverzitet of NorthSever CarolinaCarolina
87
243240
3696
04:18
at ChapelKapela HillBrdo, academicакадемски fraudprevara caseслучај.
88
246960
3176
u Čapel Hilu, akademski slučaj prevare.
04:22
And MaryMeri was a learningучење specialistспецијалиста
at the universityуниверзитет,
89
250160
3456
Meri je bila specijalista
za učenje na univerzitetu
04:25
and she workedрадио је with studentsстуденти,
primarilyprvenstveno studentученик athletesспортисти.
90
253640
3016
i radila je sa studentima,
naročito sa studentima sportistima.
04:28
And what she noticedПриметио,
when she was workingрад with studentsстуденти,
91
256680
2695
A ono što je primetila
dok je radila sa studentima,
04:31
is they were turningокретање in termтермина papersновине
92
259399
2737
je da su oni predavali seminarske radove
04:34
that seemedизгледало је well beyondизван
theirњихова readingчитање levelsнивоа.
93
262160
3096
koji su se činili znatno iznad
njihovog nivoa čitanja.
04:37
She startedпочела to askпитати a coupleпар of questionsпитања
94
265280
1936
Počela je da postavlja par pitanja
04:39
and she foundнашао out
that there was a databaseбаза података
95
267240
2016
i otkrila je da postoji baza podataka,
04:41
where the studentученик athletesспортисти
could retrievepreuzimanje papersновине and turnред them in.
96
269280
3376
gde su studenti sportisti mogli
da preuzmu radove i da ih predaju.
04:44
And then she foundнашао out
that some of her colleaguesколеге
97
272680
2456
Onda je otkrila da su neke njene kolege
04:47
were funnelingProdaja studentsстуденти into fakeлажан classespredavanja,
just to keep them eligibleima pravo to playигра.
98
275160
6216
upućivale studente na lažne časove,
samo da bi ostali kvalifikovani da igraju.
04:53
Now, when MaryMeri foundнашао this out,
she was outragedogorčeni.
99
281400
2736
Kada je Meri ovo otkrila, bila je besna.
04:56
And so what she triedПокушали to do
was go to her directдиректан supervisornadzornik.
100
284160
2936
Pokušala je da ode kod svog supervizora.
04:59
But they didn't do anything.
101
287120
1856
Ali nisu ništa učinili.
05:01
And then MaryMeri triedПокушали to go to some
internalинтерни universityуниверзитет administratorsадминистратори.
102
289000
3816
Onda je Meri pokušala da ode do nekih
internih univerzitetskih administratora.
05:04
And they didn't do anything.
103
292840
1616
Ni oni nisu uradili ništa.
05:06
So, what happensсе дешава when nobodyнико listenssluša?
104
294480
2376
Dakle, šta se desi kad niko ne sluša?
05:08
You blogблог.
105
296880
1216
Pišete blog.
05:10
So MaryMeri decidedодлучио to developразвити a blogблог.
106
298120
1856
Meri je odlučila da napravi blog.
05:12
Her blogблог wentотишао viralvirusna withinу склопу 24 hoursсати,
107
300000
2656
Njen blog se proširio
na internetu u roku od 24 časa,
05:14
and she was contactedконтактиран by a reporterрепортер.
108
302680
2496
i jedan novinar je stupio
u kontakt sa njom.
05:17
Now, when she was contactedконтактиран
by this reporterрепортер,
109
305200
2296
Kada je novinar kontaktirao sa njom,
05:19
her identityидентитет was knownпознат.
110
307520
1776
njen identitet je bio poznat.
05:21
She was exposedизложено.
111
309320
1336
Bila je otkrivena.
05:22
And when she was exposedизложено,
she receivedпримљен a demotiondegradacijom,
112
310680
3816
Kada je bila otkrivena,
nazadovala je na poslu,
05:26
deathсмрт threatspretnje, over collegiatestudentsku sportsспорт.
113
314520
3040
primila je pretnje smrću,
zbog fakultetskog sporta.
05:30
MaryMeri didn't do anything wrongпогрешно.
She didn't participateучествовати in the fraudprevara.
114
318280
3816
Meri nije uradila ništa loše.
Nije učestvovala u prevari.
05:34
She really thought
that she was givingдавање voiceглас
115
322120
2216
Stvarno je mislila da iznosi istinu
05:36
to studentsстуденти that were voicelessbez glasa cvili.
116
324360
2296
u ime studenata koji to nisu mogli.
05:38
But her loyaltylojalnost was questionedispitivali.
117
326680
2376
Ali njena lojalnost je dovedena u pitanje.
05:41
Her trustworthinessstavljale and her motivesmotivi.
118
329080
2640
Njena pouzdanost i motivi.
05:45
Now, whistle-blowingwhistle-blowing
doesn't always have to endкрај
119
333480
3376
Uzbunjivanje ne mora uvek da se završi
nazadovanjem na poslu ili pretnjama smrću.
05:48
in demotionsdemotions or deathсмрт threatspretnje.
120
336880
1696
05:50
ActuallyU stvari, in 2002, this was
the coverпоклопац of "Time" magazineмагазин,
121
338600
3936
Zapravo, ovo je bila naslovna strana
magazina „Tajm“ 2002. godine,
05:54
where we were actuallyзаправо honoringcast
threeтри braveхрабри whistle-blowersrazotkrili
122
342560
3336
gde smo odavali počast
trima hrabrima uzbunjivačima
05:57
for theirњихова decisionодлука to come forwardнапред
in the nameиме of the truthистина.
123
345920
2936
zbog njihove odluke
da istupe u ime istine.
06:00
And when you look at the researchистраживање,
124
348880
1656
Kada pogledate istraživanje,
06:02
22 percentпроценат of whistle-blowersrazotkrili
actuallyзаправо reportизвештај retaliationодмазда.
125
350560
3576
22% uzbunjivača prijavi odmazdu.
06:06
So there is a hugeогромно populationпопулација of people
that reportизвештај and are not retaliatedse osvetio againstпротив
126
354160
5456
Dakle, postoji velika populacija
ljudi koji prijavljuju,
a koji nisu napadnuti zauzvrat,
06:11
and that givesдаје me hopeнадати се.
127
359640
1520
i to mi daje nade.
06:14
So this is KatheKato.
128
362280
1656
Ovo je Keti.
06:15
KatheKato SwansonSwanson is a retiredu penziji cityград clerkslužbenik
from the cityград of DixonDixon.
129
363960
4416
Keti Svonson je penzionisana
gradska službenica iz Diksona.
06:20
And one day, KatheKato was doing her jobпосао,
just like she always did,
130
368400
3656
Jednog dana Keti je radila
svoj posao, baš kao i uvek,
06:24
and she stumbledстумблед uponна
a prettyприлично interestingзанимљиво caseслучај.
131
372080
3736
i naletela je na vrlo interesantan slučaj.
06:27
See, KatheKato was at the endкрај of the monthмесец дана,
132
375840
1856
Vidite, Keti je bila pri kraju meseca,
06:29
and she was doing
her treasuresblaga reportизвештај for the cityград,
133
377720
2776
radila je na izveštaj o gradskom budžetu,
06:32
and typicallyобично, her bossшеф, RitaRita CrundwellCrundwell,
gaveдала her a listлиста of accountsрачуне and said,
134
380520
4056
i po običaju, njena šefica Rita Krandvel,
dala joj je listu računa i rekla:
06:36
"KatheKato, call the bankбанка
and get these specificспецифични accountsрачуне."
135
384600
2976
„Keti, zovi banku
i pogledaj ove konkretne račune.“
06:39
And KatheKato did her jobпосао.
136
387600
1656
Keti je obavila svoj posao.
06:41
But this particularпосебно day,
137
389280
1376
Ali baš ovog dana,
06:42
RitaRita was out of townГрад, and KatheKato was busyЗаузет.
138
390680
2456
Rita je bila van grada,
a Keti je bila zauzeta.
06:45
She picksizdvajanja up the phoneтелефон, she callsпозиве the bankбанка
and saysкаже, "FaxFaks me all of the accountsрачуне."
139
393160
5176
Podiže slušalicu, zove banku i kaže:
„Pošaljite mi faksom sve račune.“
06:50
And when she getsдобива the faxfaks,
she seesвиди that there is an accountрачун
140
398360
3296
Kad je dobila faks,
zapazila je da postoji račun
odakle je novac bio podizan
i na koji je uplaćivan,
06:53
that has some withdrawalsisplate
and depositsdepozite in it
141
401680
2136
06:55
that she did not know about.
142
403840
1456
a za koji ona nije znala.
06:57
It was an accountрачун controlledконтролисано only by RitaRita.
143
405320
3296
Bio je to račun koji je kontrolisala Rita.
07:00
So KatheKato lookedпогледао at the informationинформације,
she reportedпријавили it to her directдиректан supervisornadzornik,
144
408640
3976
Tako da je Keti pogledala informaciju,
prijavila je to njenom supervizoru,
07:04
whichкоја was then-mayorTada-gradonačelnik BurkeBurke,
145
412640
2136
koji je bio tadašnji gradonačelnik Burk,
07:06
and this led into a hugeогромно investigationистраживање,
a six-monthšest meseci investigationистраживање.
146
414800
3760
a ovo je dovelo do ogromne,
šestomesečne istrage.
07:11
Come to find out, Kathe'sKato je bossшеф,
RitaRita CrundwellCrundwell, was embezzlingutaja moneyновац.
147
419200
5016
Došlo se do saznanja da je Ketina šefica,
Rita Krandvel, proneverila novac.
07:16
RitaRita was embezzlingutaja 53 millionмилиона dollarsдолара
over a 20-year-године periodраздобље,
148
424240
5216
Rita je zatajila 53 miliona dolara
u periodu od 20 godina,
07:21
and KatheKato just happenedдесило
to stumbleposrnuo uponна it.
149
429480
2480
a zadesilo se da je Keti naletela na to.
07:25
KatheKato is a heroјунак.
150
433080
2936
Keti je heroina.
07:28
And actuallyзаправо, I had the opportunityприлика
151
436040
1696
Zapravo, imala sam priliku
07:29
of interviewingинтервјуисање KatheKato for my documentarydokumentarni film,
"All the Queen'sKraljica je HorsesKonji."
152
437760
3376
da intervjuišem Keti za svoj dokumentarac,
„Svi kraljičini konji“.
07:33
And KatheKato wasn'tније seekingтражи fameслава.
153
441160
2336
Keti nije tražila slavu.
07:35
In factчињеница, she really didn't want
to talk to me for a really long time,
154
443520
3456
U stvari, ona baš dugo vremena
stvarno nije želela da priča sa mnom,
07:39
but throughкроз strategicстратешки stalkingproganjanje,
she endedзавршио up doing the interviewинтервју.
155
447000
3096
ali putem strateškog uhođenja,
na kraju je pristala na intervju.
07:42
(LaughterSmeh)
156
450120
1136
(Smeh)
07:43
But she was seekingтражи fairnesspravednost, not fameслава.
157
451280
2216
Ali tražila je pravdu, ne slavu.
07:45
And if it wasn'tније for KatheKato,
158
453520
1616
A da nije bilo Keti,
07:47
who'sко је to say this fraudprevara
would have ever been discoveredоткривени?
159
455160
2640
ko zna da li bi ova prevara
ikad bila otkrivena.
07:51
So, rememberзапамтити that "ForbesForbes" articleчланак
I was talkingпричају about,
160
459120
2616
Sećate se Forbsovog članka
o kom sam pričala,
07:53
that I was workingрад on before my lectureпредавање?
161
461760
1905
na kom sam radila pre svog predavanja?
07:55
Well, I postedобјављено it and something
really fantasticфантастичан happenedдесило.
162
463689
3567
Objavila sam ga i nešto
stvarno fantastično se desilo.
07:59
I startedпочела receivingпријем emailsемаилс
from whistle-blowersrazotkrili all over the worldсвет.
163
467280
4696
Počela sam da primam imejlove
od uzbunjivača iz celog sveta.
08:04
And as I was receivingпријем these emailsемаилс
and respondingодговара back to them,
164
472000
3576
Kako sam primala te imejlove
i odgovarala na njih,
08:07
there was a commonзаједнички themeтема
in the messageпорука that I receivedпримљен,
165
475600
2656
postojala je zajednička tema
u poruci koju sam primila,
08:10
and this is what it was:
166
478280
1216
a to je bilo ovo -
08:11
they all said this, "I blewUpropastio the whistlesuza,
people really hateмрзим me now.
167
479520
4376
svi su rekli: „Istupio sam sa dokazima,
a sada me ljudi stvarno mrze.
08:15
I got firedотпуштен, but guessпретпостављам what?
168
483920
2176
Otpušten sam, ali pogodite šta?
08:18
I would do it all over again if I could."
169
486120
3376
Uradio bih sve to ponovo da mogu.“
08:21
And so as I keptчува readingчитање this messageпорука,
all these messagesпоруке,
170
489520
3216
Kako sam nastavila da čitam sve te poruke,
08:24
I wanted to think,
what could I shareОбјави with my studentsстуденти?
171
492760
2816
htela sam da smislim
šta bih mogla podeliti sa studentima.
08:27
And so, I pulledвуче it all togetherзаједно
and this is what I learnedнаучио.
172
495600
3576
Sakupila sam sve
i ovo je ono što sam naučila.
08:31
It's importantважно for us to cultivateOna uzgaja hopeнадати се.
173
499200
3096
Važno je za nas da gajimo nadu.
08:34
Whistle-blowersRazotkrili are hopefulнадам се.
174
502320
1936
Uzbunjivači su puni nade.
08:36
DespiteUprkos popularпопуларно beliefверовање,
175
504280
1416
Uprkos popularnom verovanju,
08:37
they're not all disgruntledzadovoljni employeesзапослени
that have a beefговедина with the companyкомпанија.
176
505720
4296
oni nisu svi nezadovoljni zaposleni
koji imaju problem sa kompanijom.
08:42
TheirNjihova hopefulnessnadom really is
what drivesпогони them to come forwardнапред.
177
510040
4176
Njihova nada je razlog
koji ih vodi ka tome da istupe.
08:46
We alsoтакође have to cultivateOna uzgaja commitmentприврженост.
178
514240
2415
Takođe moramo da gajimo posvećenost.
08:48
Whistle-blowersRazotkrili are committedпосвећен.
179
516679
1856
Uzbunjivači su posvećeni.
08:50
And it's that passionстраст
to theirњихова organizationорганизација
180
518559
2497
A strast prema njihovoj organizaciji
08:53
that makesчини them want to come forwardнапред.
181
521080
2416
ih tera da žele da istupe.
08:55
Whistle-blowersRazotkrili are humbleпонизан.
182
523520
1616
Uzbunjivači su skromni.
08:57
Again, they're not seekingтражи fameслава,
but they are seekingтражи fairnesspravednost.
183
525160
4056
Još jednom, oni ne traže slavu,
ali traže pravdu.
09:01
And we need to continueНастави
to cultivateOna uzgaja braveryhrabrost.
184
529240
2856
Moramo da nastavimo da gajimo hrabrost.
09:04
Whistle-blowersRazotkrili are braveхрабри.
185
532120
1576
Uzbunjivači su hrabri.
09:05
OftenČesto, they underestimatedpodcenio
186
533720
3696
Oni često potcenjuju
09:09
the impactутицај whistle-blowingwhistle-blowing
had on theirњихова familyпородица,
187
537440
2616
uticaj koji je uzbunjivanje imalo
na njihovu porodicu,
09:12
but what they continueНастави to commentкоментар on
is how hardтешко it is to withholduskrati the truthистина.
188
540080
4920
ali nastavljaju da komentarišu
koliko je teško sakriti istinu.
09:17
With that, I want to leaveодлази you
with one additionaldodatne nameиме:
189
545960
2816
Sa tim u vezi, želim da vam ostavim
još jedno dodatno ime -
09:20
PeterPeter BuxtunBuxtun.
190
548800
1320
Piter Bakston.
09:23
PeterPeter BuxtunBuxtun was a 27-year-old-година стар
employeeзапослени for the US PublicJavnosti HealthZdravlje ServiceServis.
191
551160
6176
Piter Bakston je imao 27 godina i radio je
u Američkoj službi za javno zdravlje.
09:29
And he was hiredангажован to interviewинтервју people
192
557360
3936
Angažovali su ga da intervjuiše ljude
09:33
that had sexuallyсексуално transmittedprenose diseasesболести.
193
561320
2376
koji su imali seksualno prenosive bolesti.
09:35
And throughкроз the courseкурс of his work,
194
563720
2056
Kroz svoj posao,
09:37
he noticedПриметио a clinicalклинички studyстудија
that was going on withinу склопу the organizationорганизација.
195
565800
3936
zapazio je kliničku studiju
koja se dešavala unutar organizacije.
09:41
And it was a studyстудија that was looking
at the progressionпрогресија of untreatedneočišćeno syphilissifilis.
196
569760
4096
A to je bila studija koja je posmatrala
tok razvoja nelečenog sifilisa.
Bilo je 600 afroameričkih muškaraca
09:45
And so, there were
600 AfricanAfrički AmericanAmerikanac malesмушкарци
197
573880
2776
koji su bili uključeni.
09:48
that were in this studyстудија.
198
576680
1216
09:49
They were enticedzavela into the studyстудија
199
577920
1576
Bili su navedeni da učestvuju
09:51
throughкроз beingбиће givenдато
freeбесплатно medicalмедицински examsispiti, burialсахрана insuranceосигурање.
200
579520
3936
tako što su im dali besplatne preglede,
pogrebna osiguranja.
09:55
And so, what happenedдесило
throughкроз the courseкурс of this studyстудија,
201
583480
3696
Ono što se desilo tokom ove studije
09:59
is penicillinpenicilin was discoveredоткривени
to help treatлијечити syphilissifilis.
202
587200
4896
jeste da je otkriven penicilin
da pomogne u lečenju sifilisa.
10:04
And what PeterPeter noticedПриметио was,
203
592120
1936
A Piter je zapazio
10:06
the participantsучесника in this studyстудија
were not givenдато the penicillinpenicilin
204
594080
3936
da učesnicima u ovoj studiji
nije dat penicilin
10:10
to treatлијечити theirњихова syphilissifilis.
205
598040
1496
da bi ih izlečili od sifilisa.
10:11
And the participantsучесника didn't know.
206
599560
1816
A učesnici to nisu znali.
10:13
So similarслично to MaryMeri, PeterPeter triedПокушали to reportизвештај
and talk to his internalинтерни supervisorsnadzornici,
207
601400
5176
Kao i Meri, Piter je pokušao da to prijavi
i da priča sa internim supervizorom,
10:18
but no one listenedслушао.
208
606600
1736
ali niko nije slušao.
10:20
And so PeterPeter thought
this was completelyу потпуности unfairNije fer
209
608360
2416
Piter je mislio
da je ovo potpuno nepravedno
10:22
and he triedПокушали to reportизвештај again,
210
610800
1576
i pokušao je da ponovo prijavi,
10:24
and finallyконачно talkedпричао to a reporterрепортер --
very similarслично to MaryMeri.
211
612400
3656
pa je na kraju pričao sa novinarom -
veoma slično kao Meri.
10:28
And in 1972, this was the frontфронт pageстрана
of the "NewNovi YorkYork TimesPuta":
212
616080
4296
Godine 1972, ovo je bila
naslovna strana „Njujork Tajmsa“ -
10:32
"SyphilisSifilis VictimsŽrtve in US StudyStudija
WentOtišao UntreatedNeočišćeno for 40 YearsGodina."
213
620400
4080
„Žrtve sifilisa u američkoj studiji
bile su nelečene 40 godina“.
10:37
This is knownпознат to us todayданас
as the TuskegeeTuskegee syphilissifilis experimentексперимент.
214
625640
4416
Ovo nam je danas poznato
kao studija sifilisa u Taskigiju.
10:42
And PeterPeter was the whistle-blowerodlukom.
215
630080
2216
A Piter je bio uzbunjivač.
10:44
What happenedдесило to the 600 menмушкарци,
you mayможе wonderпитати се, the 600 originalоригинал menмушкарци?
216
632320
4056
Šta se desilo sa tih 600 muškaraca,
pitate se, prvobitnih 600 muškaraca?
10:48
TwentyDvadeset eightосам menмушкарци diedумро from syphilissifilis.
217
636400
2976
Dvadeset osmoro njih je umrlo od sifilisa.
10:51
One hundredсто diedумро
from syphilissifilis complicationsкомпликације,
218
639400
3136
Sto je umrlo od komplikacija
usled sifilisa,
10:54
forty40 wivesжене were infectedзаражени
219
642560
1856
40 supruga je bilo inficirano,
10:56
and 10 childrenдеца were bornрођен
with congenitalstečeni syphilissifilis.
220
644440
2856
i desetoro dece je bilo rođeno
sa urođenim sifilisom.
10:59
Who'sKo je to say what these numbersбројеви would be
221
647320
2336
Ko zna koje bi to cifre bile
11:01
if it wasn'tније for the braveхрабри,
courageoushrabar actчинити of PeterPeter?
222
649680
4096
da nije bilo Piterovog hrabrog,
odvažnog postupka?
11:05
We're all connectedповезан to PeterPeter, actuallyзаправо.
223
653800
2496
Svi smo zapravo povezani sa Piterom.
11:08
If you know anybodyбило ко
that's in a clinicalклинички trialсуђење,
224
656320
2576
Ako znate bilo koga
ko je u kliničkoj studiji,
11:10
the reasonразлог why we have
informedинформисани consentсагласност todayданас
225
658920
3176
razlog što danas imamo
formular saglasnosti
11:14
is because of Peter'sPetra courageoushrabar actчинити.
226
662120
2120
je zbog Piterovog odvažnog dela.
Dopustite da vam postavim pitanje.
11:17
So let me askпитати you a questionпитање.
227
665400
1416
11:18
That originalоригинал questionпитање,
a variationvarijacija of the originalоригинал questionпитање.
228
666840
2896
To originalno pitanje,
varijaciju originalnog pitanja.
11:21
How manyмноги of us have ever used the termтермина
229
669760
3096
Koliko nas je ikada koristilo termine
11:24
snitchizdajice, ratпацов
230
672880
2976
cinkaroš, prevrtljivac,
11:27
tattletaleprijavni sistem,
231
675880
1576
tužibaba,
11:29
snakezmija,
232
677480
1656
mutljivac,
11:31
weasellasica,
233
679160
1496
licemer,
11:32
leakцурење?
234
680680
1200
dojavljivač?
11:34
AnybodyNikoga?
235
682920
1200
Bilo ko?
11:39
Before you get the urgeнагон to do that again,
236
687640
3056
Pre nego što budete imali potrebu
da uradite to ponovo,
11:42
I want you to think a little bitмало.
237
690720
1816
želim da razmislite malo.
11:44
It mightМожда be the MaryMeri,
the PeterPeter, the KathesKathes of the worldсвет.
238
692560
3880
To može biti neka Meri,
Piter, Keti u svetu.
11:49
You mightМожда be the personособа
that could shapeоблик historyисторија,
239
697480
2936
Možete biti osoba
koja bi mogla oblikovati istoriju,
11:52
or they could be the personособа
that shapesоблике yoursтвоје.
240
700440
2536
ili oni mogu biti osoba
koja oblikuje vašu.
11:55
Thank you.
241
703000
1216
Hvala vam.
11:56
(ApplauseAplauz)
242
704240
3760
(Aplauz)
Translated by Aleksandar Bosnjak
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kelly Richmond Pope - Fraud researcher, documentary filmmaker
Kelly Richmond Pope researches organizational misconduct, ethics and fraud.

Why you should listen

Kelly Richmond Pope is an Associate Professor in the School of Accountancy and MIS at DePaul University where her research focuses on how organizations design cultures and compliance systems to confront the challenges of organizational misconduct, ethics and fraud. She also teaches in executive education programs at the Kellogg School of Management at Northwestern University and the Quilan School of Business at Loyola University.

Pope's research on organizational misconduct culminated into directing and producing the award-winning documentary, All the Queen's Horses in 2017. Renowned Chicago Sun-Times film critic Richard Roeper cites "kudos to director Kelly Richmond Pope for applying just the right mix of 'What the heck?' whimsy and respectful, serious reporting to this incredible tale." All the Queen's Horses explores the largest municipal fraud in United States history and premiered as the #1 documentary on iTunes, Amazon Prime Video, Google Play and Direct TV during its debut week on the video on demand platforms in April 2018.

At the organizational level, Pope examines factors that encourage employees to whistle-blow as well as the ethical decision-making process. This research has been published in leading accounting and business ethics journals and resulted in being selected to develop a TED-Ed lesson entitled "How people rationalize fraud."

Pope is a popular keynote speaker and frequently advises firms about their compliance programs and training. She is regularly invited to speak to regulators, including the Department of Justice, Securities and Exchange Commission, PCAOB, Internal Revenue Service-Criminal Investigations and the Federal Bureau of Investigation.

Prior to joining the faculty at DePaul University, Pope worked in the forensic accounting practice at KPMG. She received her doctorate in accounting from Virginia Tech and is a licensed certified public accountant.

More profile about the speaker
Kelly Richmond Pope | Speaker | TED.com