TEDSalon London Spring 2011
Lisa Harouni: A primer on 3D printing
Lisa Harouni: 3 Boyutlu baskı üzerine bir el kitabı
Filmed:
Readability: 4.7
1,788,111 views
2012, 3D baskının yılı olabilir, çünkü bu otuz yıllık teknoloji sonunda ulaşılabilir ve hatta sıradan bir hale geldi. Lisa Harouni, bir zamanlar üretmesi imkansız olan karışık objeler dahil bir şeyler yapmanın bu olağanüstü yöntemiyle ilgili faydalı bir tanıtım veriyor.
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
It is actually a reality today
0
0
3000
Bugün gerçekten de
00:18
that you can download products from the Web --
1
3000
4000
internetten ürünler indirip
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
7000
3000
- internetten ürün verisi demem gerekiyor -
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
10000
3000
belki onun ayarlarıyla oynayıp kendi tercihlerinize
00:28
to your own preference or your own taste,
4
13000
2000
veya kendi zevkinize göre kişiselleştirip
00:30
and have that information sent
5
15000
3000
bu bilgiyi sizin için
00:33
to a desktop machine
6
18000
3000
o noktada üretecek bir
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
21000
2000
masaüstü makinesine gönderebilmeniz mümkündür.
00:38
We can actually build for you,
8
23000
2000
Biz gerçekten sizin için
00:40
very rapidly,
9
25000
2000
çok hızlıca
00:42
a physical object.
10
27000
3000
bir fiziksel nesne üretebiliriz.
00:45
And the reason we can do this
11
30000
2000
Ve bunu yapabilmemizin sebebi de
00:47
is through an emerging technology
12
32000
2000
şu anda gelişmekte olan ve
00:49
called additive manufacturing,
13
34000
2000
katkılı imalat veya
00:51
or 3D printing.
14
36000
3000
3 boyutlu (3D) baskı dediğimiz teknolojidir.
00:54
This is a 3D printer.
15
39000
2000
Bu bir 3D yazıcı.
00:56
They have been around
16
41000
2000
Bunlar neredeyse 30 yıldır
00:58
for almost 30 years now,
17
43000
2000
etrafta olmalarına rağmen,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
45000
2000
ki bunu düşünmek çok hayret verici,
01:02
but they're only just starting
19
47000
2000
kamusal alanlara
01:04
to filter into the public arena.
20
49000
2000
daha yeni girmeye başladılar.
01:06
And typically, you would take data,
21
51000
3000
Genelde, ürün datasını alır,
01:09
like the data of a pen here,
22
54000
3000
burada kalemin datasında olduğu gibi,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
57000
3000
ki bu da ürünün 3 boyutlu halinin geometrik tasarımıdır,
01:15
and we would pass that data with material
24
60000
2000
ve biz bu veriyi malzemeyle birlikte
01:17
into a machine.
25
62000
2000
bir makineye geçiririz.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
64000
2000
Ve bu makinenin içinde olan bir işlem
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
66000
2000
ürünün katman katman üretildiği anlamına gelir.
01:23
And we can take out the physical product,
28
68000
3000
Ve biz bu somut ürünü oradan
01:26
and ready to use,
29
71000
2000
kullanıma hazır bir şekilde çıkarır
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
73000
3000
veya belki de başka bir şey ile birleştirebiliriz.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
76000
3000
Ama eğer bu makineler yaklaşık 30 yıldır etraftalarsa
01:34
why don't we know about them?
32
79000
2000
biz neden onları bilmiyoruz:
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
81000
3000
Çünkü bunlar genelde fazla verimsiz,
01:39
inaccessible,
34
84000
3000
ulaşılamaz,
01:42
they've not been fast enough,
35
87000
2000
yeteri kadar hızlı değil
01:44
they've been quite expensive.
36
89000
2000
ve çok pahalıydılar.
01:46
But today,
37
91000
2000
Ama bugün,
01:48
it is becoming a reality
38
93000
2000
onların daha başarılı bir hale geldikleri
01:50
that they are now becoming successful.
39
95000
2000
bir gerçektir.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
97000
2000
Pek çok engel yıkılıyor.
01:54
That means that you guys
41
99000
2000
Bu da demek oluyor ki, sizler de
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
101000
2000
şu dakika olmasa bile yakında
01:58
if not this minute.
43
103000
3000
bu makinelerden birine erişebileceksiniz.
02:01
And it will change and disrupt
44
106000
2000
Ve bu üretimin yapısını
02:03
the landscape of manufacturing,
45
108000
2000
ve kesinlikle bizim hayatımızı ve işimizi
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
110000
3000
ve de çocuklarımızın hayatını
02:08
and the lives of our children.
47
113000
2000
değiştirecek ve bozacak.
02:10
So how does it work?
48
115000
3000
Peki bu nasıl çalışıyor?
02:13
It typically reads CAD data,
49
118000
2000
Genel olarak bir CAD verisi okuyor,
02:15
which is a product design data
50
120000
2000
ki bu da profesyonel ürün tasarım programlarında
02:17
created on professional product design programs.
51
122000
2000
oluşturulan bir ürün tasarım verisidir.
02:19
And here you can see an engineer --
52
124000
2000
Ve siz burada bir mühendisin --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
126000
3000
bu bir mimar veya profesyonel ürün tasarımcısı da olabilir --
02:24
create a product in 3D.
54
129000
3000
bir ürünü 3 boyutlu olarak hazırladığını görebilirsiniz.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
132000
2000
Ve bu veriler, ürünün tamamının
02:29
that slices the data
56
134000
3000
iki boyutlu temsil edilebilecek şekilde
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
137000
2000
dilimler haline getirileceği
02:34
all the way through --
58
139000
2000
bir makineye gönderiliyor -
02:36
almost like slicing it like salami.
59
141000
3000
neredeyse bir salamı dilemler gibi.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
144000
3000
Bu veriler, ürünün temelinden başlayarak, katman katman,
02:42
starting at the base of the product
61
147000
2000
makineden geçiriliyor ve
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
149000
3000
malzeme de her yeni katmanın eski katmanın
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
152000
4000
üzerini dolduracak şekilde eklenmesi işlemiyle
02:51
in an additive process.
64
156000
2000
katman üstüne katman olarak yerleştiriliyor.
02:53
And this material that's deposited
65
158000
3000
Bu yerleştirilen malzeme
02:56
either starts as a liquid form
66
161000
2000
ya sıvı formda ya da
02:58
or a material powder form.
67
163000
3000
ürün pudra formunda başlıyor.
03:01
And the bonding process can happen
68
166000
2000
Ve birleştirme işlemi ya eritip yerleştirerek
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
168000
3000
ya da yerleştirip eritilierek yapılabilir.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
171000
3000
Bu durumda, EOS tarafından geliştirilmiş bir lazer sinterleme makinesi görüyoruz.
03:09
It's actually using a laser
71
174000
2000
Bu aslında malzemenin olduğu yeni katmanı
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
176000
3000
lazer kullanarak eski katman ile kaynaştırıyor.
03:14
And over time --
73
179000
2000
Ve zaman geçtikçe --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
181000
2000
aslında oldukça hızlıca, birkaç saat içinde --
03:18
we can build a physical product,
75
183000
2000
makineden çıkarıp kullanıma hazır
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
185000
2000
somut bir ürün yapabiliriz.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
187000
4000
Ve bu çok sıradışı bir fikir,
03:26
but it is reality today.
78
191000
3000
ama bugün bu bir gerçek.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
194000
3000
Yani şu anda ekranda ekranda gördüğünüz ürünlerin hepsi
03:32
were made in the same way.
80
197000
2000
aynı bu şekilde yapılmıştı.
03:34
They were all 3D printed.
81
199000
2000
Hepsi 3 boyutlu basıldı.
03:36
And you can see,
82
201000
2000
Ve görebiliyorsunuz ki,
03:38
they're ranging from shoes,
83
203000
2000
bunların çeşitleri ayakkabıdan
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
205000
3000
paslanmaz çelikten yapılmış yüzüklere,
03:43
phone covers out of plastic,
85
208000
2000
plastik telefon kılıflarından
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
210000
3000
mesela medikal dereceli titanyumdan yapılmış
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
213000
2000
omurilik implantlarına ve
03:50
and engine parts.
88
215000
2000
motor parçalarına kadar değişiyor.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
217000
2000
Ama bu ürünlerin hepsiyle ilgili farkedeceğiniz şey
03:54
is they're very, very intricate.
90
219000
2000
bunların çok, çok girift olmalarıdır.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
221000
3000
Tasarımı oldukça sıradışı.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
224000
3000
Datayı 3D formunda aldığımızdan ve
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
227000
3000
makineden geçmeden önce dilimlediğimizden ötürü
04:05
we can actually create structures
94
230000
2000
biz gerçekten de diğer bütün
04:07
that are more intricate
95
232000
2000
üretim teknolojilerinden
04:09
than any other manufacturing technology --
96
234000
3000
daha girift yapılar üretebiliyoruz --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
237000
4000
ya da aslında başka türlü üretimi tamamen imkansız olan yapılar.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
241000
3000
Ve hareket eden bileşenleri olan parçalar, menteşeler ve
04:19
hinges, parts within parts.
99
244000
2000
parça içinde parçalar üretebilirsiniz.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
246000
3000
Bu yüzden, bazı durumlarda, manuel işgücüne
04:24
the need for manual labor.
101
249000
2000
duyulan ihtiyacı tamamen ortadan kaldırabiliriz.
04:26
It sounds great.
102
251000
2000
Bu kulağa harika geliyor.
04:28
It is great.
103
253000
2000
Bu harika.
04:30
We can have 3D printers today
104
255000
2000
Bugün bunlar gibi yapılar oluşturan
04:32
that build structures like these.
105
257000
2000
3D yazıcılara sahip olabiliriz.
04:34
This is almost three meters high.
106
259000
3000
Bu neredeyse üç metre yüksekliğinde.
04:37
And this was built
107
262000
2000
Ve bu, yapay kumtaşını
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
264000
3000
her birinin kalınlığı beş milimetre ile 10 mm arasında olan
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
267000
4000
katman üzerine katman şeklinde ekleyip yapıyı
04:46
slowly growing this structure.
110
271000
2000
yavaşça büyüterek oluşturulmuştur.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
273000
3000
Bu bir mimarlık firması olan Shiro tarafından oluşturulmuştur.
04:51
And you can actually walk into it.
112
276000
2000
Ve bunun gerçekten içine girebilirsiniz.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
278000
2000
Ve spektrumun diğer ucunda ise
04:55
this is a microstructure.
114
280000
2000
bir mikroyapı bulunmaktadır.
04:57
It's created depositing layers
115
282000
2000
Bu yaklaşık dört mikrondan oluşan
04:59
of about four microns.
116
284000
3000
katmanlar eklenerek oluşturulmuştur.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
287000
3000
Yani gerçekten de çözünürlük son derece inanılmaz.
05:05
The detail that you can get today
118
290000
2000
Bugün elde edebileceğiniz detay
05:07
is quite amazing.
119
292000
3000
gerçekten hayret verici.
05:10
So who's using it?
120
295000
2000
Peki bunu kim kullanıyor?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
297000
3000
Genelde, ürünleri çok çabuk üretebildiğimizden ötürü,
05:15
it's been used by product designers,
122
300000
3000
ürün tasarımcıları veya
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
303000
3000
bir ürünün prototipini isteyen ve hızlıca üretip
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
306000
3000
tekrarlayan herhangi biri tarafından kullanılıyor.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
309000
4000
Ve aslında bu teknolojinin en inanılmaz yanı
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
313000
3000
ısmarlama ürünleri topluca üretebiliyor olmanız.
05:31
There's very little economies of scale.
127
316000
3000
Ölçek ekonomileri çok azdır.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
319000
3000
Bu yüzden bir kerelik şeyleri şimdi çok kolay üretebilirsiniz.
05:37
Architects, for example,
129
322000
2000
Mimarlar, örneğin,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
324000
2000
binaların prototiplerini oluşturmak istiyorlar.
05:41
Again you can see,
131
326000
2000
Yine görebiliyorsunuz ki
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
328000
3000
bu Berlin'deki Free Üniversitesi'nin bir binası
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
331000
2000
ve Foster ve Ortakları tarafından tasarlanmıştı.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
333000
3000
Yine, başka hiçbir şekilde inşa edilemez.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
336000
3000
Ve bunu el ile inşa etmei bile çok zordur.
05:56
Now this is an engine component.
136
341000
3000
Şimdi bu bir motor parçası.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
344000
3000
Bu Within Technologies adlı bir firma ve
06:02
and 3T RPD.
138
347000
3000
3T RPD tarafından geliştirilmiştir.
06:05
It's very, very, very detailed
139
350000
2000
Bu tasarımın içinde
06:07
inside with the design.
140
352000
2000
çok, çok, çok detaylı.
06:09
Now 3D printing
141
354000
2000
Şimdi 3D baskı
06:11
can break away barriers in design
142
356000
2000
tasarımda bütün engelleri kaldırarak
06:13
which challenge the constraints
143
358000
2000
seri üretimin kısıtlarına
06:15
of mass production.
144
360000
2000
karşı meydan okuyor.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
362000
3000
Eğer burada gerçekten bulunan ürünü dilimlersek
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
365000
4000
bunun içinden birkaç soğutma kanalının geçtiğini yani
06:24
which means it's a more efficient product.
147
369000
3000
daha verimli bir ürün olduğunu görebilirsiniz.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
372000
3000
Bunu standard üretim teknikleriyle oluşturamazsınız,
06:30
even if you tried to do it manually.
149
375000
2000
el yapımı olarak deneseniz bile.
06:32
It's more efficient
150
377000
2000
Bu daha verimli
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
379000
3000
çünkü biz ürünün içinde sıvıyı soğutmaya yarayan
06:37
that cool fluid.
152
382000
2000
oyukları oluşturabiliyoruz.
06:39
And it's used by aerospace
153
384000
2000
Ve bu havacılık ve otomotiv
06:41
and automotive.
154
386000
3000
tarafından kullanılıyor.
06:44
It's a lighter part
155
389000
3000
Bu daha hafif bir parça
06:47
and it uses less material waste.
156
392000
2000
ve daha az malzeme israfı yapıyor.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
394000
3000
Yani tüm performans ve verimliliği
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
397000
3000
standard seri üretim ürünlerini geçiyor.
06:55
And then taking this idea
159
400000
2000
Ve bu çok detaylı yapılar
06:57
of creating a very detailed structure,
160
402000
2000
oluşturma fikrini alıp
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
404000
2000
petek yapılara uygulayabilir
07:01
and use them within implants.
162
406000
3000
ve implantlar içinde kullanabiliriz.
07:04
Typically an implant
163
409000
2000
Genelde bir implant
07:06
is more effective within the body
164
411000
2000
daha gözenekli olduğunda
07:08
if it's more porous,
165
413000
2000
vücutta daha etkilidir
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
415000
2000
çünkü vücut dokularımız onun içine büyüyecektir.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
417000
3000
Reddetme ihtimali daha azdır.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
420000
3000
Ama bunu standart yollarla oluşturmak çok zordur.
07:18
With 3D printing,
169
423000
2000
3D baskı ile
07:20
we're seeing today
170
425000
2000
bugün görüyoruz ki
07:22
that we can create much better implants.
171
427000
2000
çok daha iyi implantlar oluşturabiliyoruz.
07:24
And in fact, because we can create
172
429000
2000
Ve aslında, tek seferlik ürünler
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
431000
3000
ve ısmarlama ürünleri toplu olarak üretebildiğimiz için
07:29
we can create implants
174
434000
2000
bireylere özel implantlar
07:31
that are specific to individuals.
175
436000
2000
üretebiliyoruz.
07:33
So as you can see,
176
438000
2000
Yani görebildiğiniz gibi,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
440000
4000
bu teknoloji ve bu makineden çıkan şeylerin kalitesi olağanüstü.
07:39
And we're starting to see it being used
178
444000
2000
Ve biz bunun son ürünler
07:41
for final end products.
179
446000
2000
için kullanıldığını görmeye başlıyoruz.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
448000
2000
Ve aslında, detay daha iyileştikçe
07:45
the quality is improving,
181
450000
2000
kalite iyileşiyor,
07:47
the price of the machines are falling
182
452000
3000
makinelerin fiyatı düşüyor
07:50
and they're becoming quicker.
183
455000
2000
ve daha hızlı hale geliyorlar.
07:52
They're also now small enough
184
457000
2000
Bunlar ayrıca bir masaüstüne
07:54
to sit on a desktop.
185
459000
2000
sığacak kadar küçükler.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
461000
2000
Kendi kendinize üretim yapabileceğiniz
07:58
that you can create yourself,
187
463000
2000
bir makineyi bugün 300$'a alabilirsiniz
08:00
which is quite incredible.
188
465000
2000
ki bu gayet inanılmaz.
08:02
But then it begs the question,
189
467000
2000
Ama bu bir soruyu kaçınılmaz kılıyor,
08:04
why don't we all have one in our home?
190
469000
3000
neden hepimizin evinde birer tane yok?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
472000
2000
Çünkü, basit şekliyle, bugün burada çoğumuz
08:09
don't know how to create the data
192
474000
2000
3D yazıcının okuduğu veriyi
08:11
that a 3D printer reads.
193
476000
2000
nasıl oluşturacağımızı bilmiyoruz.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
478000
2000
Ben size bir 3D yazıcı versem
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
480000
2000
istediğiniz şeyi yapması için
08:17
to make what you want it to.
196
482000
2000
onu nasıl yönlendireceğinizi bilemezsiniz.
08:19
But there are more and more
197
484000
2000
Ama bugün bu engelleri ortadan kaldıran
08:21
technologies, software and processes today
198
486000
2000
çok ve çok daha fazla
08:23
that are breaking down those barriers.
199
488000
2000
teknoloji, yazılım ve süreçler var.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
490000
2000
İnanıyorum ki şu anda
08:27
where this is now something
201
492000
3000
bunun kaçınılmaz olduğu
08:30
that we can't avoid.
202
495000
2000
bir devrilme noktasındayız.
08:32
This technology
203
497000
2000
Bu teknoloji
08:34
is really going to disrupt
204
499000
2000
gerçekten de üretimin yapısını
08:36
the landscape of manufacturing
205
501000
2000
bozacak ve
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
503000
2000
inanıyorum ki üretimde
08:40
in manufacturing.
207
505000
2000
bir devrime sebep olacak.
08:42
So today,
208
507000
2000
Yani bugün,
08:44
you can download products from the Web --
209
509000
2000
internetten ürünler indirebilirsiniz --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
511000
2000
masaüstünüzde olabilecek herhangi bir şey,
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
513000
3000
kalemler, düdükler, limon sıkacakları gibi.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
516000
3000
Google SketchUp gibi yazılımlar kullanarak
08:54
to create products from scratch
213
519000
2000
bu ürünleri çok kolay bir şekilde
08:56
very easily.
214
521000
3000
sıfırdan oluşturabilirsiniz.
08:59
3D printing can be also used
215
524000
2000
3D baskı ayrıca internetten
09:01
to download spare parts from the Web.
216
526000
3000
yedek parça indirmek için kullanılabilir.
09:04
So imagine you have, say,
217
529000
2000
Yani hayal edin ki, diyelim,
09:06
a Hoover in your home
218
531000
2000
evinizde bir Hoover var
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
533000
3000
ve bozuldu. Sizin bir yedek parçaya ihtiyacınız var,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
536000
3000
ama farkediyorsunuz ki Hoover üretimden kaldırılmış.
09:14
Can you imagine going online --
221
539000
2000
Hayal edebiliyor musunuz --
09:16
this is a reality --
222
541000
2000
ki bu gerçek --
09:18
and finding that spare part
223
543000
2000
internete girip o yedek parçayı
09:20
from a database of geometries
224
545000
2000
üretimden kaldırılmış o ürünün geometrilerinin
09:22
of that discontinued product
225
547000
2000
olduğu bir veritabanından bulduğunuzu
09:24
and downloading that information, that data,
226
549000
3000
ve bu bilgiyi, veriyi, indirip
09:27
and having the product made for you at home,
227
552000
2000
talep üzerine, kullanıma hazır bir şekilde
09:29
ready to use, on your demand?
228
554000
3000
bu ürünü evinizde üretebildiğinizi?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
557000
2000
Ve aslında, biz bu şeylerle
09:34
with things the machines
230
559000
2000
yedek parça üretebildiğimiz için
09:36
are quite literally making themselves.
231
561000
2000
makineler tam anlamıyla kendi kendilerini üretiyorlar.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
563000
3000
Makinelerin kendilerini üretmelerini sağlıyorsunuz.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
566000
2000
Bunlar bir çeşit masaüstü yazıcısı olan
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
568000
3000
bir RepRap makinesinin parçaları.
09:46
But what interests my company the most
235
571000
3000
Ama benim şirketimi en çok ilgilendiren şey
09:49
is the fact that you can create
236
574000
2000
tek benzersiz parçaları
09:51
individual unique products en masse.
237
576000
3000
toplu bir şekilde üretebiliyor olduğunuz gerçeği.
09:54
There's no need to do a run
238
579000
2000
Binlerce milyon tanesi
09:56
of thousands of millions
239
581000
2000
için çalışma yapmaya veya
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
583000
3000
enjekte edilerek kaplanması için Çin'e göndermeye gerek yok.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
586000
4000
Bunu olduğunuz yerde fiziksel bir şekilde yapabilirsiniz.
10:05
Which means
242
590000
2000
Bu da demek oluyor ki
10:07
that we can now present to the public
243
592000
2000
biz topluma kişiselleştirmenin
10:09
the next generation of customization.
244
594000
3000
bir sonraki neslini sunabiliriz.
10:12
This is something that is now possible today,
245
597000
2000
Bu şu anda mümkün olan bir şey,
10:14
that you can direct personally
246
599000
2000
ürününüzün nasıl görünmesini istediğinize
10:16
how you want your products to look.
247
601000
3000
göre onu direk olarak kişiselleştirebilmeniz.
10:19
We're all familiar with the idea
248
604000
2000
Hepimiz kişiselleştirme veya
10:21
of customization or personalization.
249
606000
2000
özelleştirme fikriyle aşinayız.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
608000
2000
Nike gibi markalar bunu yapıyor.
10:25
It's all over the Web.
251
610000
2000
Internetin her yerinde var.
10:27
In fact, every major household name
252
612000
2000
Aslında, bütün büyük markalar
10:29
is allowing you
253
614000
2000
sizin günlük bazda
10:31
to interact with their products
254
616000
2000
onların ürünleriyle etkileşime
10:33
on a daily basis --
255
618000
2000
geçmenizi mümkün kılıyor --
10:35
all the way from Smart Cars
256
620000
2000
mesela Smart Car''dan
10:37
to Prada
257
622000
2000
Prada'ya, Ray Ban'e
10:39
to Ray Ban, for example.
258
624000
2000
kadar hepsi.
10:41
But this is not really mass customization;
259
626000
2000
Ama bu gerçekten toplu kişiselleştirme değil;
10:43
it's known as variant production,
260
628000
2000
bunlar değişken ürün olarak biliniyor,
10:45
variations of the same product.
261
630000
3000
yani aynı ürünün çeşitleri.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
633000
3000
Yapabildiğiniz gerçekten şu anda ürününüzü etkilemek ve
10:51
and shape-manipulate your product.
263
636000
3000
ürününüzün şeklini manipule etmek.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
639000
2000
Sizlerden emin değilim ama
10:56
but I've had experiences
265
641000
2000
benim öyle tecrübelerim oldu ki
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
643000
2000
bir mağazaya girdiğim ve tam da ne istediğimi bildiğim
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
645000
3000
ve evimin tam neresinde duracağını bildiğim
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
648000
2000
o mükemmel lambayı bulmak için her yerdi aradığım,
11:05
and I just can't find the right thing,
269
650000
2000
ve o doğru şeyi bir türlü bulamadığım,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
652000
3000
veya kendime hediye olarak almak istediğim
11:10
as a gift or for myself.
271
655000
2000
o kusursuz takıyı bulamadığım tecrübeler.
11:12
Imagine that you can now
272
657000
2000
Hayal edin ki
11:14
engage with a brand
273
659000
3000
bir marka ile bir ilişki kurup
11:17
and interact,
274
662000
2000
etkileşime geçebilir
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
664000
3000
ve böylelikle almak üzere olduğunuz ürüne
11:22
to the products that you're about to buy.
276
667000
4000
kendi kişisel özelliklerinizi verebilirsiniz.
11:26
You can today
277
671000
2000
Siz bugün
11:28
download a product with software like this,
278
673000
2000
böyle bir ürünü böyle bir yazılımla indirebilir
11:30
view the product in 3D.
279
675000
2000
ve ürünü 3D olarak görebilirsiniz.
11:32
This is the sort of 3D data
280
677000
2000
Bu bir makinen okuyacağı türden
11:34
that a machine will read.
281
679000
2000
bir 3D verisidir.
11:36
This is a lamp.
282
681000
2000
Bu bir lamba.
11:38
And you can start iterating the design.
283
683000
2000
Ve tasarımı yinelemeye başlayabilirsiniz.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
685000
2000
Ürünün ne renk olacağını hatta
11:42
perhaps what material.
285
687000
2000
ne malzemeden olacağını yönetebilirsiniz.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
689000
3000
Ve hatta, ürünün şekil manipulasyonuna bile
11:47
but within boundaries that are safe.
287
692000
2000
belli sınırlar içinde dahil olabilirsiniz.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
694000
3000
Çünkü açık bir şekilde halk profesyonel ürün tasarımcıları değil.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
697000
3000
Bu yazılım parçası bireyi
11:55
within the bounds of the possible.
290
700000
4000
olası sınırlar içinde tutacaktır.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
704000
2000
Ve biri bu ürünü kendi kişiselleştirilmiş tasarımıyla
12:01
in their personalized design,
292
706000
2000
almak için hazır olduğunda
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
708000
3000
"Enter" tuşuna basar ve bu veri
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
711000
4000
3D yazıcıların okuduğu veriye dönüştürülüp,
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
715000
5000
muhtemelen birinin masaüstündeki,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
720000
3000
bir 3D yazıcıya gönderilir.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
723000
2000
Ama ben bunun hemen olduğunu düşünmüyorum.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
725000
2000
Bunun yakın zamanda olacağını düşünmüyorum.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
727000
2000
Olması daha mümkün olan, ve bugün bunu görüyoruz,
12:24
is that data gets sent
300
729000
2000
verinin bir yerel üretim merkezine
12:26
to a local manufacturing center.
301
731000
2000
gönderilmesidir.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
733000
3000
Bu da daha az karbon ayak izi demektir.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
736000
3000
Biz şimdi, ürünleri dünyanın öbür ucuna göndermek yerine
12:34
we're sending data across the Internet.
304
739000
2000
verileri internet üzerinden gönderiyoruz.
12:36
Here's the product being built.
305
741000
3000
Burada ürün üretilme hali.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
744000
2000
Görebilirsiniz ki, bu makineden tek parça olarak çıktı
12:41
and the electronics were inserted later.
307
746000
2000
ve elektronikler sonradan yerleştirildi.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
748000
2000
Bu, görebileceğiniz gibi, bu lamba.
12:45
So as long as you have the data,
309
750000
2000
Yani veriye sahip olduğunuz sürece
12:47
you can create the part on demand.
310
752000
2000
isteğiniz üzerine parçayı üretebilirsiniz.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
754000
2000
Ve bunu sadece estetik özelleştirme
12:51
for just aesthetic customization,
312
756000
2000
için kullanmanıza gerek yok,
12:53
you can use it for functional customization,
313
758000
2000
bunu fonksiyonel özelleştirme için de kullanablirsiniz,
12:55
scanning parts of the body
314
760000
2000
vücudun bölümlerini tarayıp
12:57
and creating things that are made to fit.
315
762000
2000
ona tam oturacak şeyler üretebilirsiniz.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
764000
3000
Yani bunu protez gibi şeylerde kullanabiliriz,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
767000
3000
ki bu da tamamen bireyin handikapına özeldir.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
770000
4000
Ya da o birey için çok belirli
13:09
for that individual.
319
774000
2000
protezler oluşturabiliriz.
13:11
Scanning teeth today,
320
776000
2000
Bugün dişleri tarıyoruz,
13:13
you can have your teeth scanned
321
778000
2000
siz de dişlerinizi taratabilir ve
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
780000
2000
bu yöntemle yapılmış size uygun diş kaplaması yaptırabilirsiniz.
13:17
While you wait at the dentist,
323
782000
2000
Siz dişçide beklerken,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
784000
3000
bir makine sizin için sessizce çalışıyor ve bunu
13:22
ready to insert in the teeth.
325
787000
2000
dişinize yerleştirmeye hazır ediyor olacak.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
789000
4000
Ve şimdi implant oluşturma,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
793000
3000
veri tarama, birinin MRI taraması fikri
13:31
can now be converted into 3D data
328
796000
2000
3D veriye dönüştürülebilir
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
798000
4000
ve biz de onlar için spesifik implantlar oluşturabiliriz.
13:37
And applying this
330
802000
2000
Ve bu fikri de vücudumuzda nelerin
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
804000
2000
olacağını oluşturma fikrine uygulayabiliriz.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
806000
3000
Biliyorsunuz ki bu bir çift akciğer ve bronş ağacı.
13:44
It's very intricate.
333
809000
2000
Bu çok girifttir.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
811000
2000
Bunu başka hiç bir şekilde yaratamaz ve taklit edemezsiniz.
13:48
But with MRI data,
335
813000
2000
Ama MRI verisiyle birlikte,
13:50
we can just build the product,
336
815000
2000
bu ürünü, gördüğünüz gibi,
13:52
as you can see, very intricately.
337
817000
2000
çok girift bir şekilde yapabiliriz.
13:56
Using this process,
338
821000
2000
Bu yöntemi kullanarak,
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
823000
3000
sektörün öncüleri bugün katmanlarla hücre oluşturuyor.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
826000
3000
Yani öncülerden biri, örneğin, Dr. Anthony Atala,
14:04
and he has been working
341
829000
2000
vücut parçaları oluşturmak için
14:06
on layering cells to create body parts --
342
831000
2000
hücreleri katmanlarla oluşturmak üzerinde çalışıyor --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
833000
4000
mesaneler, kapakçıklar, böbrekler.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
837000
2000
Şimdi bu halk için hazır olan bir şey değil,
14:14
but it is in working progress.
345
839000
3000
ama üzerinde çalışılan bir süreç.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
842000
2000
Yani sonuçlandıracak olursak, hepimiz bireyiz.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
844000
3000
Hepimizin farklı tercihleri, farklı ihtiyaçları var.
14:22
We like different things.
348
847000
2000
Biz farklı şeylerden hoşlanıyoruz.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
849000
2000
Hepimiz farklı boyutlardayız ve işletmelerimiz de aynen öyle.
14:26
Businesses want different things.
350
851000
2000
İşletmeler farklı şeyler istiyor.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
853000
2000
Aklımda hiç şüphesiz
14:30
I believe that this technology
352
855000
2000
inanıyorum ki bu teknoloji
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
857000
2000
bir üretim devrimine sebep olacak ve
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
859000
3000
bildiğimiz üretimin yapısını değiştirecek.
14:37
Thank you.
355
862000
2000
Teşekkür ederim.
14:39
(Applause)
356
864000
4000
(Alkış)
ABOUT THE SPEAKER
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneurLisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing.
Why you should listen
Lisa Harouni is the co-founder and CEO of Digital Forming, a company that works on the software side of 3D printing -- the design tools needed to run the new generaion of 3D printing processes. She has a background in economics, and worked in the G7 Economics team at Deutsche Bank AG before moving over to the consumer products business.
Lisa Harouni | Speaker | TED.com