sponsored links
TEDSalon London Spring 2011

Lisa Harouni: A primer on 3D printing

リサ・ハルーニ「3Dプリント入門」

November 10, 2011

2012年は3Dプリントの年になるかもしれません。開発から30年を経て、より多くの方の手が届くところまで来ました。リサ・ハルーニが、これまでは不可能であった精密な造形を可能にする、この魅力的な3Dプリント技術の概要を紹介します。

Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
It is actually a reality today
遂に現実のものとなろうとしています--
00:15
that you can download products from the Web --
製品をというか...製品のデータを
00:18
product data, I should say, from the Web --
Webからダウンロードして
00:22
perhaps tweak it and personalize it
自分好みに手を加えたり
00:25
to your own preference or your own taste,
カスタマイズしたりして
00:28
and have that information sent
これをある卓上機器に送信すれば
00:30
to a desktop machine
その場で製品が
00:33
that will fabricate it for you on the spot.
出来上がってしまうんです
00:36
We can actually build for you,
私たちが皆さんの代わりに
00:38
very rapidly,
ご希望のものを
00:40
a physical object.
ささっと造ることもできます
00:42
And the reason we can do this
こんなことができるのは
00:45
is through an emerging technology
積層造形技術―
00:47
called additive manufacturing,
もしくは3Dプリントという
00:49
or 3D printing.
新技術のおかげです
00:51
This is a 3D printer.
これが3Dプリンタです
00:54
They have been around
この機器は
00:56
for almost 30 years now,
30年近くも前から存在していて
00:58
which is quite amazing to think of,
そう考えると驚くべきことですが
01:00
but they're only just starting
広く知られるようになったのは
01:02
to filter into the public arena.
ごくごく最近のことです
01:04
And typically, you would take data,
これにはもちろんデータが必要です
01:06
like the data of a pen here,
このペンのデータを入稿してみましょう
01:09
which would be a geometric representation of that product in 3D,
データは3Dで形状を記述するようになっています
01:12
and we would pass that data with material
これを材料とともに
01:15
into a machine.
プリンタに入れます
01:17
And a process that would happen in the machine
プリンタ内でこれを
01:19
would mean layer by layer that product would be built.
一層一層処理していきます
01:21
And we can take out the physical product,
こうして完成品ないし
01:23
and ready to use,
何かのパーツとしての
01:26
or to, perhaps, assemble into something else.
造形品ができあがります
01:28
But if these machines have been around for almost 30 years,
しかし30年もこういったものがあるのに
01:31
why don't we know about them?
なぜ知られていなかったのでしょう?
01:34
Because typically they've been too inefficient,
これらは概して非効率的で
01:36
inaccessible,
入手は困難 処理速度は遅く
01:39
they've not been fast enough,
更に とても高額であったため
01:42
they've been quite expensive.
あまり知られずにいました
01:44
But today,
しかし 今日では
01:46
it is becoming a reality
多くの障壁がなくなり
01:48
that they are now becoming successful.
3Dプリンタが
01:50
Many barriers are breaking down.
現実のものになりつつあります
01:52
That means that you guys
今すぐとは言わなくても
01:54
will soon be able to access one of these machines,
皆さんも近い将来には
01:56
if not this minute.
3Dプリンタが使えるようになるんです
01:58
And it will change and disrupt
3Dプリンタは
02:01
the landscape of manufacturing,
製造業を変革します
02:03
and most certainly our lives, our businesses
そして 私たちの生活 ビジネス
02:05
and the lives of our children.
私たちの子ども達の生活も変革します
02:08
So how does it work?
3Dプリンタはどのように動作するのでしょう?
02:10
It typically reads CAD data,
基本的にはCADデータという
02:13
which is a product design data
業務用の製品設計プログラムで作られた
02:15
created on professional product design programs.
製品設計データを読み込ませます
02:17
And here you can see an engineer --
彼はエンジニアですが
02:19
it could be an architect or it could be a professional product designer --
建築家や製品デザイナーなども
02:21
create a product in 3D.
3D製品を作っています
02:24
And this data gets sent to a machine
そしてこのデータをプリンタに送り
02:27
that slices the data
全体を2Dの断面図へと
02:29
into two-dimensional representations of that product
輪切りにしていきます
02:32
all the way through --
サラミを
02:34
almost like slicing it like salami.
スライスするようなものです
02:36
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
このデータを一枚ずつ転送して
02:39
starting at the base of the product
製品の足下から造形が始まります
02:42
and depositing material, layer upon layer,
そこから上へ上へ つまり
02:44
infusing the new layer of materials to the old layer
前の層に次の層を重ねる
02:47
in an additive process.
積層過程をとっています
02:51
And this material that's deposited
材料ですが
02:53
either starts as a liquid form
液体か
02:56
or a material powder form.
粉末のものを使用します
02:58
And the bonding process can happen
次に接合過程ですが
03:01
by either melting and depositing or depositing then melting.
溶かして積むか 積んでから溶かします
03:03
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
こちらはEOS製のレーザー焼結機です
03:06
It's actually using a laser
実際にレーザーを使用して
03:09
to fuse the new layer of material to the old layer.
古い層に新しい層を焼結するものです
03:11
And over time --
早送りしましょう --
03:14
quite rapidly actually, in a number of hours --
数時間を経て
03:16
we can build a physical product,
実際に使用可能な
03:18
ready to take out of the machine and use.
製品が完成します
03:20
And this is quite an extraordinary idea,
こんなにも素晴らしいアイディアが
03:22
but it is reality today.
現実のものとなりつつあるんです
03:26
So all these products that you can see on the screen
画面上のものは全て
03:29
were made in the same way.
同じ方法で--
03:32
They were all 3D printed.
3Dプリンタで造られたものです
03:34
And you can see,
ご覧の通り
03:36
they're ranging from shoes,
靴を初め
03:38
rings that were made out of stainless steal,
ステンレスの指輪
03:40
phone covers out of plastic,
プラスチックの携帯カバー
03:43
all the way through to spinal implants, for example,
脊椎のインプラントは
03:45
that were created out of medical-grade titanium,
医療用チタンで作りました
03:48
and engine parts.
更に エンジンのパーツもあります
03:50
But what you'll notice about all of these products
皆さんお気づきでしょう
03:52
is they're very, very intricate.
これらは全て 入り組んだ大変複雑な製品です
03:54
The design is quite extraordinary.
並外れた構造です
03:56
Because we're taking this data in 3D form,
機器にデータを送信する前に
03:59
slicing it up before it gets past the machine,
3Dのデータを2Dに輪切りしているため
04:02
we can actually create structures
その他の造形技術よりも
04:05
that are more intricate
複雑な構造のものを造形できるのです
04:07
than any other manufacturing technology --
実際のところ 3Dプリンタ以外では
04:09
or, in fact, are impossible to build in any other way.
こういったものは作れないかもしれません
04:12
And you can create parts with moving components,
それだけでなく ヒンジなどの動く部分を含むパーツ
04:16
hinges, parts within parts.
つまりパーツの中のパーツも作れるんです
04:19
So in some cases, we can abolish totally
手作業の必要性が完全に無くなるところも
04:21
the need for manual labor.
でてくるということです
04:24
It sounds great.
すごいですよね
04:26
It is great.
本当にすごいんですよ
04:28
We can have 3D printers today
今日の3Dプリンタは
04:30
that build structures like these.
こんなものまで作れるんです
04:32
This is almost three meters high.
高さは3m弱にも達します
04:34
And this was built
厚さ5 - 10mmの
04:37
by depositing artificial sandstone layer upon layer
人口砂岩のスライスを
04:39
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
ゆっくりと一枚ずつ 重ねて
04:42
slowly growing this structure.
できたものです
04:46
This was created by an architectural firm called Shiro.
これはShiroという建築会社の作品です
04:48
And you can actually walk into it.
実際に中を歩くこともできますよ
04:51
And on the other end of the spectrum,
全く正反対に
04:53
this is a microstructure.
極小のものも作れます
04:55
It's created depositing layers
このパーツの
04:57
of about four microns.
一枚の層の厚さは4μmです
04:59
So really the resolution is quite incredible.
この繊細さは圧巻です
05:02
The detail that you can get today
驚くほど繊細な
05:05
is quite amazing.
ディテールを再現してくれます
05:07
So who's using it?
さて 誰が使うんでしょうか?
05:10
Typically, because we can create products very rapidly,
製品がとても早く作れる性質上
05:12
it's been used by product designers,
製品デザイナーが多く使用してきました
05:15
or anyone who wanted to prototype a product
もしくは 製品の試作品を作りたい時や
05:18
and very quickly create or reiterate a design.
素早く反復的にデザインを改良していく時に利用されます
05:21
And actually what's quite amazing about this technology as well
このテクノロジーのすごいところは
05:24
is that you can create bespoke products en masse.
オーダーメード製品を大量生産できることです
05:28
There's very little economies of scale.
規模の経済はほとんど関係ありません
05:31
So you can now create one-offs very easily.
特注製品が容易に作れるようになりました
05:34
Architects, for example,
その他には例えば
05:37
they want to create prototypes of buildings.
建築家は模型を作りたいですよね
05:39
Again you can see,
こちらは
05:41
this is a building of the Free University in Berlin
ベルリン自由大学です
05:43
and it was designed by Foster and Partners.
フォスター・アンド・パートナーのデザインです
05:46
Again, not buildable in any other way.
3Dプリンタなしでこの模型は作れません
05:48
And very hard to even create this by hand.
手で組み立てるとしてもかなり大変でしょうね
05:51
Now this is an engine component.
こちらはエンジンパーツです
05:56
It was developed by a company called Within Technologies
Within Technologiesと3T RPDという企業が
05:59
and 3T RPD.
共同製作したものです
06:02
It's very, very, very detailed
内部構造も
06:05
inside with the design.
本当に本当に繊細です
06:07
Now 3D printing
3Dプリント技術によって
06:09
can break away barriers in design
デザインの障壁が
06:11
which challenge the constraints
取り除かれ
06:13
of mass production.
大量生産が可能となります
06:15
If we slice into this product which is actually sitting here,
こちらはエンジンを分解したものです
06:17
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
膨大な数の冷却経路が見えますね
06:20
which means it's a more efficient product.
つまりそれは効率の良い製品である事を意味します
06:24
You can't create this with standard manufacturing techniques
通常の生産技術はおろか手作業でも
06:27
even if you tried to do it manually.
このパーツは作れません
06:30
It's more efficient
冷却水を冷却するための
06:32
because we can now create all these cavities within the object
経路をパーツ内に作ることにより
06:34
that cool fluid.
効率化が図られています
06:37
And it's used by aerospace
使用範囲は
06:39
and automotive.
航空宇宙産業や自動車産業にも及びます
06:41
It's a lighter part
パーツも軽量化されますし
06:44
and it uses less material waste.
材料の廃棄も減ります
06:47
So it's overall performance and efficiency
そのため従来の大量生産以上の
06:49
just exceeds standard mass produced products.
生産性と効率性を確保できるのです
06:52
And then taking this idea
このような複雑な構造が
06:55
of creating a very detailed structure,
作成できるということを
06:57
we can apply it to honeycomb structures
ハニカム構造に応用して
06:59
and use them within implants.
インプラントを作ることができます
07:01
Typically an implant
インプラントにおいては
07:04
is more effective within the body
通常 多孔性のものの方が
07:06
if it's more porous,
理想的です
07:08
because our body tissue will grow into it.
なぜなら 体の組織が隙間にまで成長できる上に
07:10
There's a lower chance of rejection.
拒絶反応の心配も少なくなります
07:12
But it's very hard to create that in standard ways.
しかし 従来の方法では思うように作れません
07:15
With 3D printing,
3Dプリンターの到来に伴い
07:18
we're seeing today
これからはよりよい
07:20
that we can create much better implants.
インプラントが作れるようになったのです
07:22
And in fact, because we can create
実際 オーダーメイドの製品を
07:24
bespoke products en masse, one-offs,
大量に作ることができるということは
07:26
we can create implants
つまり 各個人に合わせた
07:29
that are specific to individuals.
インプラントが作れるということです
07:31
So as you can see,
お気づきの通り
07:33
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
このプリンタも 生み出される製品の品質も素晴らしいものです
07:35
And we're starting to see it being used
最終製品の
07:39
for final end products.
製造にも利用されることでしょう
07:41
And in fact, as the detail is improving,
実際 ディテールや
07:43
the quality is improving,
クオリティが向上したので
07:45
the price of the machines are falling
動作速度も改善されて
07:47
and they're becoming quicker.
より廉価になってきています
07:50
They're also now small enough
更に小型化も進み
07:52
to sit on a desktop.
机の上にも載せられます
07:54
You can buy a machine today for about $300
組立て式のものなら
07:56
that you can create yourself,
現在 販売価格は300ドル程度です
07:58
which is quite incredible.
本当に驚かされるばかりです
08:00
But then it begs the question,
しかし ここで疑問が浮上します
08:02
why don't we all have one in our home?
なぜ 自宅に持っていないのか?
08:04
Because, simply, most of us here today
その理由は単純で 皆さんは
08:07
don't know how to create the data
3Dプリンタ用のデータを
08:09
that a 3D printer reads.
作れないからです
08:11
If I gave you a 3D printer,
皆さんが3Dプリンタを持っていたとしても
08:13
you wouldn't know how to direct it
それをどう操作して
08:15
to make what you want it to.
欲しいものを作るのかが分かりません
08:17
But there are more and more
しかし テクノロジーやソフトウェア
08:19
technologies, software and processes today
そして作業手順の改善により
08:21
that are breaking down those barriers.
こういった障壁もなくなりつつあります
08:23
I believe we're at a tipping point
私たちは
08:25
where this is now something
3Dプリンタを避けては通れない
08:27
that we can't avoid.
ところまで来ています
08:30
This technology
実際にこのテクノロジーによって
08:32
is really going to disrupt
製造業は
08:34
the landscape of manufacturing
大きな変化を迎えるでしょう
08:36
and, I believe, cause a revolution
更に革命が起こるのではないかと
08:38
in manufacturing.
私は考えています
08:40
So today,
今日では
08:42
you can download products from the Web --
Webから製品データを落とせます
08:44
anything you would have on your desktop,
机の上にあるような
08:46
like pens, whistles, lemon squeezers.
ペン ホイッスル レモン絞り器など
08:48
You can use software like Google SketchUp
Google SketchUpのようなソフトで
08:51
to create products from scratch
いとも簡単に
08:54
very easily.
一から製品デザインをすることもできます
08:56
3D printing can be also used
3Dプリンタを使って
08:59
to download spare parts from the Web.
Webからスペアパーツを落とすこともできます
09:01
So imagine you have, say,
想像してみてください
09:04
a Hoover in your home
自宅の掃除機を考えてみましょう
09:06
and it has broken down. You need a spare part,
壊れたらスペアパーツが必要ですよね
09:08
but you realize that Hoover's been discontinued.
しかし 製品の製造は終了していたとします
09:11
Can you imagine going online --
でも実際には
09:14
this is a reality --
インターネットにアクセスして
09:16
and finding that spare part
デザインデータベースから
09:18
from a database of geometries
製造が終了してしまった
09:20
of that discontinued product
パーツのデータを探して
09:22
and downloading that information, that data,
それをダウンロードできるんです
09:24
and having the product made for you at home,
自宅でこれを3Dプリントすれば
09:27
ready to use, on your demand?
すぐに利用可能なんです
09:29
And in fact, because we can create spare parts
実際にパーツが作れるということは
09:32
with things the machines
文字通り 機械が自分で
09:34
are quite literally making themselves.
自分自身を作ることもできます
09:36
You're having machines fabricate themselves.
自分自身を作り上げる機械ですよ
09:38
These are parts of a RepRap machine,
これは一種の卓上プリンターで
09:41
which is a kind of desktop printer.
RepRapというものの部品です
09:43
But what interests my company the most
しかし 我々が最も関心を寄せているのは
09:46
is the fact that you can create
個々のニーズに合わせた
09:49
individual unique products en masse.
特注製品の大量生産です
09:51
There's no need to do a run
膨大な量の製品検査も
09:54
of thousands of millions
組み立てのために
09:56
or send that product to be injection molded in China.
製品を中国に送る必要もなくなります
09:58
You can just make it physically on the spot.
全て目の前でできあがってしまいますから
10:01
Which means
言い換えれば
10:05
that we can now present to the public
次世代のオーダーメードが
10:07
the next generation of customization.
利用可能になったということです
10:09
This is something that is now possible today,
誰もが自分の好みに合わせて
10:12
that you can direct personally
完成品をデザインすることが
10:14
how you want your products to look.
可能となったのです
10:16
We're all familiar with the idea
オーダーメードやカスタマイズの考え方には
10:19
of customization or personalization.
皆さん慣れ親しんでいることでしょう
10:21
Brands like Nike are doing it.
Nikeなどが大手がやっているオーダーメードが
10:23
It's all over the Web.
Web上で誰でもできるのです
10:25
In fact, every major household name
実際 大手ブランドはよく
10:27
is allowing you
顧客に対して
10:29
to interact with their products
自社製品と
10:31
on a daily basis --
触れあう場を提供しています
10:33
all the way from Smart Cars
例を挙げるなら
10:35
to Prada
Smart や Prada や
10:37
to Ray Ban, for example.
Ray Banなどがそうですが
10:39
But this is not really mass customization;
これは真の特注大量生産ではありません
10:41
it's known as variant production,
同一製品を少しいじくっただけの
10:43
variations of the same product.
異形製品と呼ばれるものです
10:45
What you could do is really influence your product now
しかし3Dプリンタの到来により
10:48
and shape-manipulate your product.
自由に形状を変えることができます
10:51
I'm not sure about you guys,
こんな経験はありますか?
10:54
but I've had experiences
先日ランプを買いにいったとき
10:56
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
私はランプの形状も
10:58
and I've searched everywhere for that perfect lamp
置く場所も完璧に頭に思い浮かべながら
11:00
that I know where I want to sit in my house
店中ランプを探し回ったのですが
11:03
and I just can't find the right thing,
理想のランプを見つけることが出来ません
11:05
or that perfect piece of jewelry
自分へのご褒美としてのジュエリーを探した時だって
11:07
as a gift or for myself.
見つけることができませんでした
11:10
Imagine that you can now
ブランドと提携して
11:12
engage with a brand
自分の好みを
11:14
and interact,
反映させた製品を
11:17
so that you can pass your personal attributes
買っている自分の姿を
11:19
to the products that you're about to buy.
想像してみてください
11:22
You can today
このようなソフトを使えば
11:26
download a product with software like this,
3D製品を
11:28
view the product in 3D.
ダウンロードすることができます
11:30
This is the sort of 3D data
これはプリンタが読み込む
11:32
that a machine will read.
データの一例です
11:34
This is a lamp.
こちらはランプのものです
11:36
And you can start iterating the design.
もちろん何度もデザインすることが可能です
11:38
You can direct what color that product will be,
完成品の色だけでなく
11:40
perhaps what material.
素材まで決められます
11:42
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
更には 製品の形状もいじることができます
11:44
but within boundaries that are safe.
もちろん安全な範囲内でですよ
11:47
Because obviously the public are not professional product designers.
当然 皆がプロのデザイナーというわけではありませんから
11:49
The piece of software will keep an individual
このソフトは安全性を逸脱した
11:52
within the bounds of the possible.
デザインの変更ができないよう設定されています
11:55
And when somebody is ready to purchase the product
自身でデザインした製品が
11:59
in their personalized design,
購入可能な状態になって
12:01
they click "Enter" and this data gets converted
Enterをクリックすれば3Dプリンタ専用の
12:03
into the data that a 3D printer reads
データに変換されて
12:06
and gets passed to a 3D printer,
3Dプリンタに送信されます
12:10
perhaps on someone's desktop.
多分プリンタは机の上でしょうかね
12:15
But I don't think that that's immediate.
しかし 今すぐにこれが
12:18
I don't think that will happen soon.
利用可能になるとは思ってません
12:20
What's more likely, and we're seeing it today,
実現可能性という面では
12:22
is that data gets sent
データを近所の製造センターに
12:24
to a local manufacturing center.
送るという方法が濃厚でしょう
12:26
This means lower carbon footprint.
カーボンフットプリントの削減にも繋がります
12:28
We're now, instead of shipping a product across the world,
世界中で製品を輸送せずとも
12:31
we're sending data across the Internet.
ネット上のデータのやりとりで済むんです
12:34
Here's the product being built.
こちらは完成したばかりのものです
12:36
You can see, this came out of the machine in one piece
ご覧の通り ランプ本体が出来上がるので
12:39
and the electronics were inserted later.
あとは電気を通せるようにすれば
12:41
It's this lamp, as you can see here.
それで完成です
12:43
So as long as you have the data,
つまり データがあれば
12:45
you can create the part on demand.
必要なときにパーツが作れます
12:47
And you don't necessarily need to use this
更に 3Dプリンタは
12:49
for just aesthetic customization,
外観上のカスタマイズだけではなく
12:51
you can use it for functional customization,
機能上のカスタマイズにも使えます
12:53
scanning parts of the body
身体をスキャンすれば
12:55
and creating things that are made to fit.
ぴったりフィットするものができます
12:57
So we can run this through to something like prosthetics,
つまり 千差万別な身体障害に対応した
12:59
which is highly specialized to an individual's handicap.
補綴装置を作ることもできるんです
13:02
Or we can create very specific prosthetics
もしくは 個々の症例に合せてカスタムメードの
13:05
for that individual.
補綴装置も作れます
13:09
Scanning teeth today,
今日では
13:11
you can have your teeth scanned
歯をスキャンすれば
13:13
and dental coatings made in this way to fit you.
寸分の狂いもない被せものができます
13:15
While you wait at the dentist,
歯医者で待っている間に
13:17
a machine will quietly be creating this for you
3Dプリンタが静かに作業を進めて
13:19
ready to insert in the teeth.
すぐに使える被せものを作ってくれます
13:22
And the idea of now creating implants,
さてインプラントに関しては
13:24
scanning data, an MRI scan of somebody
MRIデータを3Dデータ化することが
13:28
can now be converted into 3D data
可能になったことで
13:31
and we can create very specific implants for them.
オーダーメードインプラントの作成が可能になりました
13:33
And applying this
この手法は
13:37
to the idea of building up what's in our bodies.
体内の臓器にも応用できます
13:39
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
これは肺と気管支樹です
13:41
It's very intricate.
とても精密にできてますよ
13:44
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
3Dプリンタ以外ではまずできません
13:46
But with MRI data,
MRIデータがあれば
13:48
we can just build the product,
非常に精巧な
13:50
as you can see, very intricately.
造形が可能になります
13:52
Using this process,
今日ではこのプロセスを利用して
13:56
pioneers in the industry are layering up cells today.
業界のパイオニアらは細胞を積層しています
13:58
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
その一人がアンソニー・アタラ博士です
14:01
and he has been working
彼が取り組んできたのは
14:04
on layering cells to create body parts --
膀胱 弁膜 腎臓といった
14:06
bladders, valves, kidneys.
臓器の3Dプリントです
14:08
Now this is not something that's ready for the public,
現段階では利用できませんが
14:12
but it is in working progress.
開発は進んでいます
14:14
So just to finalize, we're all individual.
最後に 人は皆違うものです
14:17
We all have different preferences, different needs.
好みやニーズは
14:19
We like different things.
各個人によって異なります
14:22
We're all different sizes and our companies the same.
体の大きさも様々です
14:24
Businesses want different things.
企業だって同様で ビジネスのニーズもばらばらです
14:26
Without a doubt in my mind,
間違いなく
14:28
I believe that this technology
私たちの知る製造業は
14:30
is going to cause a manufacturing revolution
3Dプリント技術の到来によって
14:32
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
大きな変化を迎えることになるでしょう
14:34
Thank you.
ありがとうございました
14:37
(Applause)
(拍手)
14:39
Translator:Takahiro Shimpo
Reviewer:Miwa Sasaki

sponsored links

Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing.

Why you should listen

Lisa Harouni is the co-founder and CEO of Digital Forming, a company that works on the software side of 3D printing -- the design tools needed to run the new generaion of 3D printing processes. She has a background in economics, and worked in the G7 Economics team at Deutsche Bank AG before moving over to the consumer products business.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.