ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.

Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
More profile about the speaker
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com
TED2017

Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams

Mei Lin Neo: Büyüleyici dev midyelerin gizemli yaşamı

Filmed:
1,252,129 views

Derin mavi denizi düşündüğünüzde, ansızın balina ve mercanlar gelebilir aklınıza fakat dünyanın en büyük yaşayan kabuklu deniz canlısı olan dev midyeleri düşünmek için de aklınızda yer açın. Bu inanılmaz yaratıklar 100 yıla kadar yaşayabilir, 4 katına kadar büyüyebilir ve yarım fit uzunluğuna ulaşabilir ve 3 yavru fil ağırlığına erişebilirler. Bu hoş sohbette deniz biyologu Mei Lin Neo takıntılı bir şekilde bu efsanevi deniz canlılarını kahramanlara döndermeye çalıştığını paylaşıyor.
- Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Back home, my friendsarkadaşlar call me nicknamestakma,
0
865
3046
Evde arkadaşlarım bana
takma isimlerle seslenir:
00:15
suchböyle as "The GiantDev ClamDeniz tarağı GirlKız,"
1
3935
2233
''devasa midye kızı''
00:18
"ClamDeniz tarağı QueenKraliçe,"
2
6192
1283
''midye kraliçesi''
00:19
or, "The MotherAnne of Clamsİstiridye."
3
7499
2236
ya da ''midyelerin anası''
00:21
(LaughterKahkaha)
4
9759
1351
(Kahkaha)
00:23
This is because everyher time I see them,
5
11134
2255
Bunun sebebi ise
onları her gördüğümde
00:25
I talk nonstopHiç durmadan about giantdev clamsistiridye all day,
6
13413
3261
tüm gün dev midyeler hakkında
hiç durmadan konuşmam,
00:28
everyher day.
7
16698
1277
her gün.
00:30
GiantDev clamsistiridye are these massivemasif
and colorfulrenkli shelledkabuklu marineDeniz animalshayvanlar,
8
18954
3822
Dev midyeler türünün en genişi
olan büyük ve renkli kabuklu
00:34
the largesten büyük of its kindtür.
9
22800
1648
deniz hayvanlarıdır.
00:36
Just look at this shellkabuk.
10
24957
1716
Şu midyeye bir bakın.
00:40
The biggesten büyük recordedkaydedilmiş individualbireysel
was four-and-a-half-feetdört-ve-bir buçuk ayak long
11
28322
3171
Kaydedilen en büyüğü
yaklaşık 14 metre uzunluğunda
00:43
and weighedtartılır about 550 poundspound.
12
31517
2374
ve 250 kilo ağırlığındaydı.
00:45
That is almostneredeyse as heavyağır
as threeüç babybebek elephantsfiller.
13
33915
3257
Neredeyse üç tane yavru fil kadar.
00:50
SouthGüney PacificPasifik legendsefsaneler oncebir Zamanlar describedtarif edilen
giantdev clamsistiridye as man-eatersMan-eaters
14
38446
4417
Bir zamanlar güney pasifik efsaneleri
dev midyeleri deniz tabanında
00:54
that would lieYalan in wait on the seabeddeniz dibinin
to traptuzak unsuspectingmasum diversdalgıçlar.
15
42887
4001
masum dalgıçlara tuzak kurmak için pusuya
yatan insan yiyenler olarak tanımlardı.
00:59
A storyÖykü goesgider that a diverdalgıç
had lostkayıp his legsbacaklar
16
47371
3198
Bir dalgıcın büyük bir midyeden
inci almaya çalışırken
01:02
while tryingçalışıyor to retrievealmak a pearlinci
from a giantdev clamDeniz tarağı.
17
50593
2915
bacaklarını kaybettiği bir hikâyede geçer.
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
''Gerçek mi?''
diye düşündüm.
01:08
So out of curiositymerak,
19
56438
1664
Merakımdan dolayı
01:10
I did an experimentdeney usingkullanma myselfkendim as baityem.
20
58126
2647
yem olarak kendimi kullanarak
bir deney yaptım.
01:13
(LaughterKahkaha)
21
61193
1355
(Kahkaha)
01:15
I carefullydikkatlice placedyerleştirilmiş my handel
into the clam'sClam'ın mouthağız and waitedbekledi.
22
63109
3740
Dikkatli bir şekilde elimi midyenin
ağzına yerleştirdim ve bekledim.
01:19
HmmHmm ...
23
67244
1267
Hmm...
01:20
I still have my handel.
24
68535
1400
Elim yerinde duruyor.
01:22
It seemsgörünüyor that these gentlenazik giantsDevler
would ratherdaha doğrusu retreatgeri çekilme
25
70911
2720
Öyle görünüyor ki bu naif devler
benden beslenmektense
01:25
and protectkorumak theironların fleshyetli bodiesbedenler
26
73655
1581
etli bedenlerini korumayı,
01:27
than feedbesleme on me.
27
75260
1211
geri çekilmeyi seçerler.
01:28
So much for those killerkatil clamDeniz tarağı mythsmitler!
28
76495
2382
Bu katil midye efsaneleri işte!
01:31
UnfortunatelyNe yazık ki, the realitygerçeklik is,
29
79958
2692
Ne yazık ki asıl gerçek
dev midyeler için
01:34
we are the giantdev clams'istiridye biggesten büyük threattehdit.
30
82674
2627
en büyük tehdidin biz olduğumuz.
01:38
ConsideredOlarak kabul a delicacyincelik throughoutboyunca
the WesternWestern PacificPasifik and IndianHint OceansOkyanuslar,
31
86035
4186
Batı Pasifik ve Hint Okyanusu boyunca
leziz olduğu düşünülen dev midyeler
01:42
giantdev clamsistiridye have been traditionallygeleneksel
fishedavlanır as seafoodDeniz ürünleri.
32
90245
2811
geleneksel bir şekilde
deniz ürünü olarak tutulur.
01:45
FishermenBalıkçılar are particularlyözellikle interestedilgili
in theironların adductoradductor muscleskaslar,
33
93794
3540
Özellikle balıkçılar bir eklem gibi
iki kabuğu bir arada tutan organları
01:49
whichhangi are organsorganları that holdambar
the two shellskabuklar togetherbirlikte like a hingeMenteşe.
34
97358
3529
olan midyelerin
bağlayıcı kaslarıyla ilgilidirler.
01:53
Just for theironların muscleskaslar,
35
101716
1412
Sadece kasları için,
01:55
giantdev clamsistiridye were almostneredeyse
huntedav to extinctionsönme
36
103152
2339
1960 ve 1980'ler arasında
dev midyeler neredeyse
01:57
betweenarasında the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
nesilleri tükenene kadar avlanıldılar.
02:01
ClamshellsClamshells are alsoAyrıca popularpopüler
in the ornamentalsüs tradeTicaret
38
109217
3520
Ayrıca midye kabukları takı ve süs eşyası
02:04
as jewelrytakı and for displayGörüntüle.
39
112761
1966
olarak da popülerdir.
02:07
In the SouthGüney ChinaÇin SeaDeniz,
40
115295
1742
Güney Çin Denizinde,
02:09
fishermenBalıkçılar wentgitti out of theironların way
to collecttoplamak fossilizedfosilleşmiş clamshellsclamshells
41
117061
3902
balıkçılar fosilleşmiş midye kabuklarını
geniş mercan yataklarını kazarak
02:12
by diggingkazma throughvasitasiyla largegeniş areasalanlar
of coralmercan reefsresifleri.
42
120987
2605
toplamak için büyük çaba sarfettiler.
02:15
These were latersonra carvedoyma and soldsatıldı
as so-calledsözde "ivoryFildişi handicraftsel sanatları" in ChinaÇin.
43
123991
5355
Daha sonra bunlar Çin'de ''el yapımı
fil dişi'' olarak işlendi ve satıldı.
02:21
GiantDev clamsistiridye, deadölü or alivecanlı,
are not safekasa from us.
44
129937
3664
Ölü veya diri dev midyeler
bize karşı güvende değiller.
02:25
It's a "clamityaldatmaca!"
45
133625
1352
Bu bir ''midyeciliktir''.
02:27
(LaughterKahkaha)
46
135425
4392
(Kahkaha)
02:32
(ApplauseAlkış)
47
140698
4035
(Alkış)
02:37
With the spotlightspot ışık on more
charismatickarizmatik marineDeniz animalshayvanlar
48
145773
3626
Balina ve mercanlar gibi daha
etkileyici deniz hayvanlarına duyulan
02:41
suchböyle as the whalesbalinalar and coralmercan reefsresifleri,
49
149423
2166
ilgi ile birlikte
yardımımıza ihtiyaç duyan
02:43
it is easykolay to forgetunutmak that other
marineDeniz life needsihtiyaçlar our help, too.
50
151613
3700
diğer deniz canlılarını unutmak basit.
02:47
My fascinationhayranlık with giantdev clamsistiridye
got me startedbaşladı on conservationkoruma researchAraştırma
51
155732
4919
Dev midyelere olan ilgim onların ekoloji
ve davranışları üzerinde bilgi açıklarını
02:52
to filldoldurmak in the knowledgebilgi gapsboşluklar
on theironların ecologyekoloji and behaviordavranış.
52
160675
3243
kapamaya yönelik bir koruma
araştırmasına başlamama neden oldu.
02:56
One of the discoverieskeşifler that we madeyapılmış
was that giantdev clamsistiridye could walkyürümek
53
164472
3392
Bulgularımızdan biri
midyelerin okyanus yüzeyinde
02:59
acrosskarşısında the seafloorzemine.
54
167888
1405
yürüyebildiği yönündeydi.
03:02
Yes, you heardduymuş me right:
55
170352
1522
Evet, bu doğru:
03:03
they can walkyürümek.
56
171898
1201
Yürüyebiliyorlar.
03:05
To find out,
57
173535
1193
Anlamak için
03:06
we placedyerleştirilmiş numeroussayısız babybebek clamsistiridye on a gridızgara.
58
174752
2233
ağ üzerine çok sayıda yavru midye koyduk.
03:09
Now watch what happensolur over 24 hourssaatler.
59
177009
2898
Şimdi 24 saat içinde neler olduğuna bakın.
03:17
We think that walkingyürüme is importantönemli
for gettingalma away from predatorsyırtıcı
60
185072
3762
Yürümelerinin avcılardan kaçmak
ve üremek için eş bulmada
03:20
and findingbulgu matesarkadaşları for breedingüreme.
61
188858
1988
önemli bir rol oynadığını düşünüyoruz.
03:22
While it can hardzor to imaginehayal etmek
any movementhareket in these enormousmuazzam animalshayvanlar,
62
190870
4053
Bu dev hayvanların hareket ettiğini
bile düşünmek zorken
03:26
giantdev clamsistiridye up to 400 poundspound
can still walkyürümek,
63
194947
3484
200 kiloya yakın midyeler bile
yürüyebilir,
03:30
they just movehareket slowerYavaş.
64
198455
1708
sadece daha yavaş yürürler.
03:33
DuringSırasında my PhDDoktora, I discoveredkeşfedilen
more secretssırlar about the giantdev clamsistiridye.
65
201528
4387
Doktoram esnasında dev midyeler hakkında
daha çok sır keşfettim.
03:37
But there was something
missingeksik in my work.
66
205939
3225
Ancak yaptığım işte eksik bir şey vardı.
03:42
I foundbulunan myselfkendim askingsormak,
67
210003
1949
Şunu sordum kendime:
03:43
"Why should people carebakım
about conservingtasarruf giantdev clamsistiridye?" --
68
211976
3459
''İnsanlar dev midyeleri korumayı
niçin önemsesinler?''
03:47
other than myselfkendim, of coursekurs.
69
215459
1849
Benim dışımda, tabii.
03:50
(LaughterKahkaha)
70
218933
3861
(Kahkaha)
03:55
It turnsdönüşler out that giantdev clamsistiridye
have a giantdev impactdarbe on coralmercan reefsresifleri.
71
223893
4162
Görünüşe göre dev midyelerin
mercan resifleri üstünde büyük etkisi var.
04:00
These multitaskingçoklu görev clamsistiridye
are reefresif buildersinşaatçılar,
72
228494
3359
Bu çok çalışkan midyeler
resif yapıcılar,
04:03
foodGıda factoriesfabrikalar,
73
231877
1775
gıda fabrikaları,
04:05
shelterssığınak for shrimpskarides and crabsYengeçler
74
233676
2347
karides ve yengeçler için barınak
04:08
and waterSu filtersfiltreler,
75
236047
1202
ve su filtreleyici,
04:09
all rolledhaddelenmiş into one.
76
237273
1351
hepsi bir arada.
04:11
In a nutshellfındık kabuğu,
77
239146
1397
Kısaca,
04:12
giantdev clamsistiridye playoyun a majormajör contributingkatkı rolerol
78
240567
2369
dev midyeler kendi
resif evlerinin sakini olarak
04:14
as residentssakinleri of theironların ownkendi reefresif home,
79
242960
2327
çok büyük bir rol oynuyorlar
04:17
and just havingsahip olan them around
keepstutar the reefresif healthysağlıklı.
80
245311
3103
ve varlıkları resifleri sağlıklı kılıyor.
04:21
And because they can livecanlı
up to 100 yearsyıl oldeski,
81
249180
3111
100 yaşına kadar yaşayabildikleri için
04:24
giantdev clamsistiridye make vitalhayati indicatorsgöstergeler
of coralmercan reefresif healthsağlık.
82
252315
3370
dev midyeler koral resif sağlığının
yaşamsal göstergeleri.
04:28
So when giantdev clamsistiridye
startbaşlama to disappearkaybolmak from coralmercan reefsresifleri,
83
256267
3046
Bu midyeler koral resiflerden
kaybolmaya başladığında,
04:31
theironların absenceyokluk can serveservis as an alarmalarm bellçan
84
259957
1997
yoklukları bilim insanlarının
04:33
for scientistsBilim adamları to startbaşlama payingödeme yapan attentionDikkat,
85
261978
2284
dikkat vermesi gereken bir alarm olmalı,
04:36
similarbenzer to the canarykanarya in a coalkömür mineMayın.
86
264286
2251
tıpkı bir kömür madenindeki kanarya gibi.
04:39
But giantdev clamsistiridye are endangerednesli tehlike altında olan.
87
267138
1943
Ancak dev midyelerin nesli tükenmekte.
04:41
The largesten büyük clamDeniz tarağı in the worldDünya
is facingkarşı the threattehdit of extinctionsönme,
88
269855
3486
Dünyanın en büyük midyesi
nesli tükenme tehdidiyle yüzleşiyor;
04:45
with more than 50 percentyüzde
of the wildvahşi populationnüfus severelyağır depletedtükenmiş.
89
273365
4530
popülasyonlarının %50'den fazlası
tükenmiş bile.
04:50
And the ecologicalekolojik benefitsfaydaları
of havingsahip olan giantdev clamsistiridye on coralmercan reefsresifleri
90
278603
3804
Koral resiflerde olmalarının
ekolojik faydaları
04:54
are likelymuhtemelen to continuedevam et
only if populationspopülasyonları are healthysağlıklı,
91
282431
4511
yalnızca popülasyonlarının
sağlıklı olmasıyla devam edebilir,
04:58
makingyapma theironların conservationkoruma paramountHer şeyden.
92
286966
2337
bu da korunmalarını çok önemli kılar.
05:01
So I standdurmak here todaybugün to give a voiceses
to the giantdev clamsistiridye,
93
289970
3627
O yüzden bugün burada
dev midyelerin sesi oluyorum
05:05
because I carebakım a wholebütün lot
for these amazingşaşırtıcı animalshayvanlar,
94
293621
3007
çünkü bu harika hayvanlar
benim için çok önemli
05:08
and they deservehak etmek to be caredbakım for.
95
296652
2118
ve önemsenmeyi hak ediyorlar.
05:11
It is time for the giantdev clamsistiridye
to stepadım out of theironların shellskabuklar,
96
299603
3556
Dev midyelerin kabuklarından çıkıp dünyaya
05:15
and showgöstermek the worldDünya that they, too,
can be the heroeskahramanlar of the oceansokyanuslar.
97
303183
4147
okyanusların kahramanları olabileceklerini
gösterme zamanları geldi.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
Çok teşekkürler.
05:20
(ApplauseAlkış)
99
308593
4153
(Alkış)
Translated by Cihan Ekmekçi
Reviewed by Figen Ergürbüz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.

Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
More profile about the speaker
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com