ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

David Baron: You owe it to yourself to experience a total solar eclipse

大衛.拜倫: 每個人都應該有一次觀測日全食的經歷

Filmed:
2,074,069 views

2017 年 8 月 21 日,日全食降臨美國,從俄勒岡州到南卡羅萊納州都能觀測到。癡迷於日全食的拜倫為了追逐那些奇妙的景觀跑遍了全世界。在這篇關於日食的演說中,他解釋為何每個人都應該有一次觀測日全食的經歷。
- Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Before I get to bulk
of what I have to say,
0
2460
3049
在進入正題之前,
00:17
I feel compelled被迫 just to mention提到
a couple一對 of things about myself.
1
5533
3560
我認為先說說我自己是十分必要的。
00:21
I am not some mystical神秘,
2
9744
3049
我不是神秘主義者,
00:24
spiritual精神 sort分類 of person.
3
12817
1838
亦不篤信精神力量。
00:27
I'm a science科學 writer作家.
4
15668
2028
我是一位科學作家,
00:29
I studied研究 physics物理 in college學院.
5
17720
2271
大學期間主修物理學。
00:32
I used to be a science科學
correspondent通信者 for NPR美國國家公共電台.
6
20015
2962
我曾是全國公共廣播電台
(NPR)的科學通訊記者。
00:36
OK, that said:
7
24073
1534
有一次,
00:38
in the course課程 of working加工
on a story故事 for NPR美國國家公共電台,
8
26552
3239
在為 NPR 寫一篇文章時,
00:41
I got some advice忠告 from an astronomer天文學家
9
29815
2278
一位天文學家給我的建議
00:44
that challenged挑戰 my outlook外表,
10
32117
2107
挑戰我了的觀點,
00:46
and frankly坦率地說, changed my life.
11
34248
1998
坦率來說,改變了我的生命。
00:49
You see, the story故事 was about an eclipse,
12
37192
2192
那篇文章與日食有關,
00:51
a partial局部 solar太陽能 eclipse
that was set to cross交叉 the country國家
13
39408
4544
是一次全國都看得到的日偏食,
00:55
in May可能 of 1994.
14
43976
1832
發生在 1994 年五月。
00:58
And the astronomer天文學家 -- I interviewed採訪 him,
15
46351
2464
我採訪的這位天文學家,
01:00
and he explained解釋 what was going to happen發生
and how to view視圖 it,
16
48839
3277
向我解釋了將要發生什麼,
以及如何觀測日食。
01:04
but he emphasized強調 that, as interesting有趣
as a partial局部 solar太陽能 eclipse is,
17
52140
5221
但他特別強調,雖然日偏食也有趣,
01:09
a much rarer罕見的 total solar太陽能 eclipse
is completely全然 different不同.
18
57385
4510
更為罕見的日全食卻全然不同。
01:14
In a total eclipse,
for all of two or three minutes分鐘,
19
62499
3274
在日全食發生的二至三分鐘內,
01:17
the moon月亮 completely全然 blocks
the face面對 of the sun太陽,
20
65797
3331
月球完全遮擋住太陽,
01:21
creating創建 what he described描述
as the most awe-inspiring凜然 spectacle場面
21
69152
5240
形成他描述的
自然界裡最令人驚歎的景象。
01:26
in all of nature性質.
22
74416
1396
01:28
And so the advice忠告 he gave me was this:
23
76760
2209
他給我的建議是:
01:32
"Before you die," he said,
24
80087
2997
「在你的生命結束之前,
01:35
"you owe it to yourself你自己
to experience經驗 a total solar太陽能 eclipse."
25
83108
4277
應該要有一次日全食的體驗。」
01:40
Well honestly老老實實,
I felt a little uncomfortable不舒服
26
88105
2481
說實話,聽一個不熟悉的人說這話,
01:42
hearing聽力 that from someone有人
I didn't know very well;
27
90610
2408
讓我感到有點不舒服,
01:45
it felt sort分類 of intimate親密.
28
93042
1391
畢竟這是個私人話題。
01:46
But it got my attention注意,
and so I did some research研究.
29
94457
3731
但它吸引了我的注意力,
所以我做了些調查。
01:51
Now the thing about total eclipses日食 is,
30
99005
2047
對於日全食來說,
01:53
if you wait for one to come to you,
31
101076
2386
如果你只是等待它來到你住的地區,
01:55
you're going to be waiting等候 a long time.
32
103486
3392
那你恐怕要等很久。
01:58
Any given特定 point on earth地球
experiences經驗 a total eclipse
33
106902
4520
在地球上任意一處遇到日全食的機會
02:03
about once一旦 every一切 400 years年份.
34
111446
3056
大約每四百年一次。
02:07
But if you're willing願意 to travel旅行,
you don't have to wait that long.
35
115424
3502
但如果你樂意去旅行,
就不必等待那麼長時間。
02:10
And so I learned學到了
that a few少數 years年份 later後來, in 1998,
36
118950
4317
我得知在幾年後,1998 年,
02:15
a total eclipse was going
to cross交叉 the Caribbean加勒比.
37
123291
2787
在加勒比海將有機會觀測到日全食。
02:19
Now, a total eclipse is visible可見
only along沿 a narrow狹窄 path路徑,
38
127201
3529
日全食僅在一條狹長區域看得到,
02:22
about a hundred miles英里 wide,
39
130754
1680
這個區域寬約一百英里,
02:24
and that's where the moon's月球 shadow陰影 falls下降.
40
132458
2094
由月球在地球上的投影形成。
02:26
It's called the "path路徑 of totality整體."
41
134576
2131
它被稱為「全食帶」。
02:28
And in February二月 1998,
42
136731
2423
在 1998 年 2 月,
02:31
the path路徑 of totality整體
was going to cross交叉 Aruba阿路巴.
43
139178
3447
全食帶將穿越阿魯巴島。
02:34
So I talked to my husband丈夫,
and we thought: February二月? Aruba阿路巴?
44
142649
4316
我和我丈夫討論了這件事,
我們想:二月?阿魯巴島?
02:38
Sounded滿面 like a good idea理念 anyway無論如何.
45
146989
1719
不論如何聽起來還不錯。
02:40
(Laughter笑聲)
46
148732
1072
(笑聲)
02:41
So we headed當家 south,
47
149828
2635
於是我們一路向南享受陽光,
02:44
to enjoy請享用 the sun太陽
and to see what would happen發生
48
152487
2472
同時看看太陽暫時消失時會怎樣。
02:46
when the sun太陽 briefly簡要地 went away.
49
154983
1815
02:49
Well, the day of the eclipse
found發現 us and many許多 other people
50
157536
2991
日食的那天終於到來,
許多人和我們一起
02:52
out behind背後 the Hyatt Regency,
51
160551
2181
在凱悅酒店外的沙灘上
02:54
on the beach海灘,
52
162756
1163
02:55
waiting等候 for the show顯示 to begin開始.
53
163943
1711
等待大自然的表演開場。
02:57
And we wore穿著 eclipse glasses眼鏡
with cardboard紙板 frames
54
165678
3171
我們戴的日食眼鏡
是硬紙板鏡框鑲嵌著深色鏡片,
03:00
and really dark黑暗 lenses鏡頭 that enabled啟用 us
to look at the sun太陽 safely安然.
55
168873
4119
這樣就能安全地觀測日食了。
03:05
A total eclipse begins開始
as a partial局部 eclipse,
56
173967
4235
日全食一開始是日偏食,
03:10
as the moon月亮 very slowly慢慢地 makes品牌 its way
in front面前 of the sun太陽.
57
178226
3776
因為月球慢慢地掠過太陽的前面。
03:14
So first it looked看著 the sun太陽
had a little notch缺口 in its edge邊緣,
58
182026
4228
起初,太陽的邊緣出現一個缺口,
03:18
and then that notch缺口 grew成長
larger and larger,
59
186278
3121
缺口越來越大,
03:21
turning車削 the sun太陽 into a crescent新月.
60
189423
1848
太陽逐漸變成新月狀。
03:24
And it was all very interesting有趣,
but I wouldn't不會 say it was spectacular壯觀.
61
192244
3335
這些景象雖然十分有趣卻並不壯觀。
03:27
I mean, the day remained保持 bright.
62
195603
1924
我的四周依舊是明亮的白天。
03:29
If I hadn't有沒有 known已知
what was going on overhead高架,
63
197551
3010
如果不是事先知道
我的頭頂上空正在發生什麼,
03:32
I wouldn't不會 have noticed注意到 anything unusual異常.
64
200585
2413
我也許根本不會注意到任何不同。
03:36
Well, about 10 minutes分鐘 before
the total solar太陽能 eclipse was set to begin開始,
65
204052
4810
在日全食開始的十分鐘前,
03:40
weird奇怪的 things started開始 to happen發生.
66
208886
1791
奇怪的事情開始發生了。
03:43
A cool wind kicked up.
67
211934
1856
一陣涼風吹過。
03:46
Daylight陽光 looked看著 odd,
and shadows陰影 became成為 very strange奇怪;
68
214808
3913
日光顯得怪怪的,陰影變得詭異;
03:50
they looked看著 bizarrely奇怪的是 sharp尖銳,
69
218745
2234
看起來很不尋常的清晰,
03:53
as if someone有人 had turned轉身 up
the contrast對比 knob把手 on the TV電視.
70
221003
3791
就像有人調高了電視銀幕的對比度。
03:57
Then I looked看著 offshore海上,
and I noticed注意到 running賽跑 lights燈火 on boats,
71
225767
3867
我望向海面,注意到船隻開了燈,
04:01
so clearly明確地 it was getting得到 dark黑暗,
72
229658
2563
很顯然雖然我沒有意識到,
04:04
although雖然 I hadn't有沒有 realized實現 it.
73
232245
1586
但光照正在變暗。
04:05
Well soon不久, it was obvious明顯
it was getting得到 dark黑暗.
74
233855
2273
很快,顯然有如夜幕降臨一般,
04:08
It felt like my eyesight眼力 was failing失敗.
75
236152
2144
我感覺到視力看不清了。
04:11
And then all of a sudden突然,
76
239186
1774
突然,
04:12
the lights燈火 went out.
77
240984
1364
四周全暗了。
04:15
Well, at that,
78
243830
1638
此時,
04:17
a cheer歡呼 erupted爆發 from the beach海灘,
79
245492
2617
掌聲響徹沙灘,
04:20
and I took off my eclipse glasses眼鏡,
80
248133
1893
我也取下日食眼鏡,
04:22
because at this point
during the total eclipse,
81
250050
2591
因為當日全食進行到此時,
04:24
it was safe安全 to look at the sun太陽
with the naked eye.
82
252665
3095
用裸眼觀察太陽是安全的。
04:28
And I glanced瞥了一眼 upward向上,
83
256365
1816
我向上瞟了一眼,
04:32
and I was just dumbstruck目瞪口呆.
84
260006
2810
眼前的景象使我目瞪口呆。
04:37
Now, consider考慮 that, at this point,
I was in my mid-中-30s.
85
265541
4737
試想,那時我早已步入而立之年。
04:42
I had lived生活 on earth地球 long enough足夠
to know what the sky天空 looks容貌 like.
86
270302
6613
我在地球上活得夠久,
知道天空是什麼樣子。
04:49
I mean --
87
277669
1151
我是想說是
04:50
(Laughter笑聲)
88
278844
1082
(笑聲)
04:51
I'd seen看到 blue藍色 skies天空 and grey灰色 skies天空
89
279950
3094
我見過藍天,也見過烏雲密佈,
04:55
and starry星光燦爛 skies天空 and angry憤怒 skies天空
90
283068
3941
我見過星辰漫天,亦見過天公降怒,
04:59
and pink skies天空 at sunrise日出.
91
287033
2108
我還見過日出時粉色的天空。
05:01
But here was a sky天空 I had never seen看到.
92
289882
3064
但我從未見過此時的天空。
05:06
First, there were the colors顏色.
93
294317
2276
首先,天空的顏色便與以往不同。
05:08
Up above以上, it was a deep purple-grey紫灰色,
94
296617
2965
向上看,那是一種深紫灰色,
05:11
like twilight.
95
299606
1413
一如暮色降臨。
05:13
But on the horizon地平線 it was orange橙子,
96
301043
1710
但是沿著地平線看天空是橙色的,
05:14
like sunset日落,
97
302777
1301
像落日,
05:16
360 degrees.
98
304102
1594
360 度全方位的。
05:18
And up above以上, in the twilight,
99
306426
2642
在上方的「暮色」中,
05:21
bright stars明星 and planets行星 had come out.
100
309092
2425
明亮的群星已然出現。
05:23
So there was Jupiter木星
101
311541
1602
那是木星,
05:25
and there was Mercury
102
313167
1736
那個是水星,
05:26
and there was Venus金星.
103
314927
1273
還有一顆是金星。
05:29
They were all in a line.
104
317090
2015
它們全部排成一排。
05:32
And there, along沿 this line,
105
320528
2954
沿著這條線看去,
05:36
was this thing,
106
324288
2466
你會看到它,
05:38
this glorious輝煌, bewildering撲朔迷離 thing.
107
326778
3524
這個輝煌的卻令人迷惑的小東西。
05:42
It looked看著 like a wreath花圈
woven編織 from silvery銀色 thread,
108
330326
4751
它看起來像由銀絲編織的花環,
05:47
and it just hung out there
in space空間, shimmering閃閃發光的.
109
335101
3194
它就那樣懸在空中,閃耀著。
05:52
That was the sun's太陽 outer atmosphere大氣層,
110
340502
3640
那是太陽的外大氣層,
05:56
the solar太陽能 corona電暈.
111
344166
1809
我們稱之為日冕。
05:57
And pictures圖片 just don't do it justice正義.
112
345999
2359
圖片並不能如實的重現它。
06:00
It's not just a ring or halo光環
around the sun太陽;
113
348382
4533
它不僅是圍繞著太陽的光環或日冕;
06:04
it's finely textured紋理,
like it's made製作 out of strands of silk.
114
352939
3610
它看起來的手感那麼好,
就像是用絲線織成的。
06:09
And although雖然 it looked看著
nothing like our sun太陽,
115
357763
2501
雖然它看起來完全不像我們的太陽,
06:12
of course課程, I knew知道 that's what it was.
116
360288
2254
當然,我明白它就是太陽。
06:14
So there was the sun太陽,
and there were the planets行星,
117
362566
3832
太陽懸在空中,行星也在那裡,
06:18
and I could see how the planets行星
revolve圍繞 around the sun太陽.
118
366422
4031
這樣我就可以看清
行星如何圍繞太陽運轉。
06:22
It's like I had left our solar太陽能 system系統
119
370477
2785
我感覺自己似乎離開了太陽系,
06:25
and was standing常設 on some alien外僑 world世界,
120
373286
2596
此時我正在外星世界,
06:27
looking back at creation創建.
121
375906
1765
回顧創世的壯景。
06:30
And for the first time in my life,
122
378779
2391
這是人生中第一次
06:33
I just felt viscerally發自內心 connected連接的
to the universe宇宙
123
381194
4022
我體會到與浩渺的宇宙連成一體,
06:37
in all of its immensity廣袤.
124
385240
1621
廣袤無限。
06:40
Time stopped停止,
125
388107
1508
時間靜止了,
06:42
or it just kind of felt nonexistent不存在的,
126
390387
2548
或者只是彷彿不存在,
06:44
and what I beheld望到 with my eyes眼睛 --
127
392959
3084
目之所及,
06:48
I didn't just see it,
128
396067
1485
不僅是看到,
06:50
it felt like a vision視力.
129
398435
1747
而且覺得像是一個夢境。
06:53
And I stood站在 there in this nirvana
130
401858
2858
我站在那,有如登仙,
06:57
for all of 174 seconds --
less than three minutes分鐘 --
131
405530
5636
整整 174 秒,不到三分鐘,
07:03
when all of a sudden突然, it was over.
132
411190
2383
突然,它結束了。
07:05
The sun太陽 burst爆裂 out,
133
413597
1351
陽光炸開來,
07:06
the blue藍色 sky天空 returned,
134
414972
1662
藍天回歸到我們的視野中,
07:08
the stars明星 and the planets行星
and the corona電暈 were gone走了.
135
416658
3177
那些星星和日冕都消失得無影無蹤。
07:11
The world世界 returned to normal正常.
136
419859
1817
世界回歸正常,
07:14
But I had changed.
137
422573
1723
但我卻改變了,
07:17
And that's how I became成為 an umbraphileumbraphile --
138
425619
3256
從此癡迷日食,
07:21
an eclipse chaser驅逐艦.
139
429581
1166
成了「追逐日食者。」
07:22
(Laughter笑聲)
140
430771
1009
(笑聲)
07:23
So, this is how I spend my time
and hard-earned辛苦賺來的 money.
141
431804
4670
這就是我花錢和消遣的方式。
07:28
Every一切 couple一對 of years年份, I head off
to wherever哪裡 the moon's月球 shadow陰影 will fall秋季
142
436998
5629
每幾年我直奔日食降臨之地,
07:34
to experience經驗 another另一個 couple一對 minutes分鐘
143
442651
2390
去體會宇宙賜予的數分鐘珍貴時刻,
07:37
of cosmic宇宙的 bliss,
144
445065
1460
07:38
and to share分享 the experience經驗 with others其他:
145
446549
2287
同時與他人分享這些經歷:
07:40
with friends朋友 in Australia澳大利亞,
146
448860
2007
與澳洲的朋友分享,
07:42
with an entire整個 city in Germany德國.
147
450891
2553
與一整個德國城市分享。
07:45
In 1999, in Munich慕尼黑,
I joined加盟 hundreds數以百計 of thousands數千
148
453468
4338
1999 年在慕尼黑,
我與數十萬人擠滿街道和屋頂,
07:49
who filled填充 the streets街道 and the rooftops屋頂
and cheered歡呼 in unison齊奏
149
457830
4761
同聲歡呼日冕的出現。
07:54
as the solar太陽能 corona電暈 emerged出現.
150
462615
1927
07:57
And over time, I've become成為 something else其他:
151
465719
2216
隨著時間的逝去,我變了,
08:00
an eclipse evangelist傳道.
152
468498
2088
變成日食的傳道者。
08:03
I see it as my job工作
153
471116
1840
我將它視為己任,
08:05
to pay工資 forward前鋒 the advice忠告
that I received收到 all those years年份 ago.
154
473737
4828
通過傳給別人
來回應多年前收到的忠告。
08:11
And so let me tell you:
155
479369
2029
來,讓我告訴你:
08:14
before you die,
156
482530
2233
當你離開這個世界之前,
08:16
you owe it to yourself你自己
to experience經驗 a total solar太陽能 eclipse.
157
484787
4978
你一定要有一次觀測日全食的經歷。
08:21
It is the ultimate最終 experience經驗 of awe威嚴.
158
489789
3881
那是對自然的終極敬畏。
08:26
Now, that word, "awesome真棒,"
has grown長大的 so overused過度使用
159
494781
4583
如今 “awesome” (敬畏)
這詞因為被濫用
08:31
that it's lost丟失 its original原版的 meaning含義.
160
499388
2164
而失去了它原有的含義。
08:33
True真正 awe威嚴, a sense of wonder奇蹟
and insignificance渺小
161
501576
4479
真正的敬畏,對奇跡的體會,
08:38
in the face面對 of something
enormous巨大 and grand盛大,
162
506079
2531
和面對宏偉事物對自身渺小的體驗,
08:40
is rare罕見 in our lives生活.
163
508634
1235
在我們的生活中是稀有的。
08:42
But when you experience經驗 it, it's powerful強大.
164
510649
3072
但當你去體會才會發現它如此有力。
08:46
Awe敬畏 dissolves溶解 the ego自我.
165
514484
2355
敬畏使自我消失無蹤,
08:48
It makes品牌 us feel connected連接的.
166
516863
1994
使我們心心相連。
08:50
Indeed確實, it promotes促進
empathy同情 and generosity慷慨.
167
518881
3095
事實上,它豐富我們的同理心,
使我們更加慷慨。
08:54
Well, there is nothing truly more awesome真棒
than a total solar太陽能 eclipse.
168
522920
4675
世上沒有比日全食
更令人感到敬畏的了。
09:00
Unfortunately不幸, few少數 Americans美國人
have seen看到 one,
169
528497
2385
可惜並沒有幾個美國人見過日食,
09:02
because it's been 38 years年份
170
530906
2220
因為自上一次日全食發生後,
09:05
since以來 one last touched感動
the continental大陸 United聯合的 States狀態
171
533150
3170
美國大陸 38 年未有過此現象,
09:08
and 99 years年份 since以來 one last crossed越過
the breadth寬度 of the nation國家.
172
536344
4068
99 年來沒有從東到西
覆蓋全國的日食。
09:13
But that is about to change更改.
173
541156
2567
但這種情況將會發生改觀。
09:15
Over the next下一個 35 years年份,
174
543747
2432
在接下來 35 年裡,
09:18
five total solar太陽能 eclipses日食 will visit訪問
the continental大陸 United聯合的 States狀態,
175
546854
4284
美國大陸會迎來五次日全食,
09:23
and three of them
will be especially特別 grand盛大.
176
551162
3136
其中三次將會尤為壯觀。
09:27
Six weeks from now, on August八月 21, 2017 --
177
555146
4674
六個星期後,也就是
2017 年 8 月 21 日,
09:31
(Applause掌聲)
178
559844
2679
(掌聲)
09:34
the moon's月球 shadow陰影 will race種族
from Oregon俄勒岡 to South Carolina卡羅來納州.
179
562547
4086
月亮的陰影將由俄勒岡州
延伸到南卡羅萊納州。
09:39
April四月 8, 2024, the moon's月球 shadow陰影
heads north from Texas德州 to Maine緬因州.
180
567296
5403
在 2024 年 4 月 8 日,月亮的
陰影將從德州向北延伸到緬因州。
09:44
In 2045, on August八月 12,
181
572723
2172
在 2045 年 8 月 12 日,
09:46
the path路徑 cuts削減 from California加州 to Florida佛羅里達.
182
574919
2738
全食帶將從加州延伸到佛羅里達州。
09:51
I say:
183
579458
1246
我提議:
09:53
What if we made製作 these holidays假期?
184
581673
2591
「把這些日子變成假期如何?」
09:56
What if we --
185
584288
1206
如果我們
09:57
(Laughter笑聲)
186
585518
1028
(笑聲)
09:58
(Applause掌聲)
187
586570
3682
(掌聲)
10:02
What if we all stood站在 together一起,
188
590276
5057
如果我們同心協力,
10:07
as many許多 people as possible可能,
189
595357
2076
越多的人越好,
10:09
in the shadow陰影 of the moon月亮?
190
597457
1772
站在月亮的影子裡怎麼樣?
10:11
Just maybe, this shared共享 experience經驗 of awe威嚴
would help heal癒合 our divisions,
191
599253
5840
也許這種共享敬畏的經歷
會緩解人與人之間的分歧,
10:17
get us to treat對待 each other
just a bit more humanely入道.
192
605117
2896
讓我們之間的交往更加有人情味。
10:20
Now, admittedly固然, some folks鄉親 consider考慮
my evangelizing傳福音 a little out there;
193
608918
5826
我得承認,有人認為我像在傳福音,
覺得我太過了、癡迷、行為古怪。
10:26
my obsession困擾, eccentric偏心.
194
614768
2577
10:29
I mean, why focus焦點 so much attention注意
on something so brief簡要?
195
617992
4880
我是說,他們疑惑我為什麼會
在短暫的小事上花費這麼多精力?
10:34
Why cross交叉 the globe地球 --
or state lines, for that matter --
196
622896
3702
為什麼為一件只持續三分鐘的小事
10:38
for something that lasts持續 three minutes分鐘?
197
626622
3017
不惜跨過州界、甚至半個地球?
10:43
As I said:
198
631165
1150
就像我說的一樣:
10:44
I am not a spiritual精神 person.
199
632906
2208
我不是追求性靈的人,
10:48
I don't believe in God.
200
636006
2571
我不信奉上帝,
10:50
I wish希望 I did.
201
638601
1308
但願我是,但我不是。
10:52
But when I think of my own擁有 mortality死亡 --
202
640892
2239
但每當我想到自己有限的生命,
10:55
and I do, a lot --
203
643873
1705
而且我常常想到,真的,
10:58
when I think of everyone大家 I have lost丟失,
204
646971
3580
每當我想到身邊逝去的每一個人,
11:02
my mother母親 in particular特定,
205
650575
1719
尤其是我的母親,
11:05
what soothes舒緩 me
206
653778
1800
能安慰我的,
11:07
is that moment時刻 of awe威嚴 I had in Aruba阿路巴.
207
655602
3092
只有我在阿魯巴島那充滿敬畏的時刻。
11:11
I picture圖片 myself on that beach海灘,
208
659596
3116
我想像自己躺在那沙灘上,
11:14
looking at that sky天空,
209
662736
1436
看著那天空,
11:17
and I remember記得 how I felt.
210
665037
2172
我記得當時的感覺。
11:20
My existence存在 may可能 be temporary臨時,
211
668661
2612
儘管我的存在是短暫的,
11:23
but that's OK because, my gosh天哪,
212
671978
2507
但是那也沒什麼,因為,哦天哪,
11:26
look at what I'm a part部分 of.
213
674509
2089
看看我是什麼的一部分。
11:30
And so this is a lesson I've learned學到了,
214
678214
2129
這就是我學習到的一課,
11:32
and it's one that applies適用
to life in general一般:
215
680367
2563
它在生活中普遍適用:
11:35
duration持續時間 of experience經驗
does not equal等於 impact碰撞.
216
683800
4405
持續長時間的經歷未必就衝擊力大。
11:40
One weekend週末, one conversation會話 --
hell地獄, one glance一瞥 --
217
688229
4502
一個週末、一次對話,
甚至驚鴻一瞥,
11:45
can change更改 everything.
218
693433
1455
都足以改變任何事。
11:48
Cherish珍惜 those moments瞬間
of deep connection連接 with other people,
219
696508
3486
珍惜那些你與他人親密接觸的時刻,
11:52
with the natural自然 world世界,
220
700018
1411
與自然相處的時刻,
11:53
and make them a priority優先.
221
701453
1739
並把它們排在首要地位。
11:55
Yes, I chase eclipses日食.
222
703216
2414
是的,我追逐日食。
11:57
You might威力 chase something else其他.
223
705654
2017
也許你追求其他的東西。
11:59
But it's not about the 174 seconds.
224
707695
3306
重點不在那 174 秒鐘,
12:04
It's about how they change更改
225
712312
2688
重要的是它對以後人生的影響。
12:07
the years年份 that come after.
226
715024
1567
12:09
Thank you.
227
717114
1170
謝謝。
12:10
(Applause掌聲)
228
718308
4633
(掌聲)
Translated by Clara Chen
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com