TEDxPhoenix
Kelli Anderson: Design to challenge reality
Filmed:
Readability: 4.1
364,850 views
Kelli Anderson shatters our expectations about reality by injecting humor and surprise into everyday objects. At TEDxPhoenix she shares her disruptive and clever designs.
(Filmed at TEDxPhoenix.)
Kelli Anderson - Artist, designer
From wedding invitations to Utopian newspapers, Kelli Anderson re-designs commonplace objects to go beyond their ordinary functions and create surprising experiences. Full bio
From wedding invitations to Utopian newspapers, Kelli Anderson re-designs commonplace objects to go beyond their ordinary functions and create surprising experiences. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I'm Kelli Anderson.
0
51
1972
أنا كيلي أندرسون.
00:19
I work as an artist and designer.
1
2573
2113
وأعمل كفنانة ومصممة.
00:21
And I like to try to find
the hidden talents of everyday things.
the hidden talents of everyday things.
2
4710
4186
وأحب أن أبحث عن الهوايات المخفية
خلف قناع الأشياء اليومية.
خلف قناع الأشياء اليومية.
00:25
So before I get started,
3
9354
1480
لذا قبل أن أبدأ،
00:27
I want to show you a fast smattering
of some examples of what I do.
of some examples of what I do.
4
10858
3972
أود أن أريكم بجولة سريعة بعض نماذج أعمالي.
00:32
But this talk today
is really less about what I make
is really less about what I make
5
15877
2618
لكن حديثي اليوم ليس حول ماذا أفعل
00:35
and is more about why I make these things.
6
18519
2408
وإنما لماذا أفعل هذه الأشياء.
00:38
So, I get to tinker
with everyday experiences.
with everyday experiences.
7
22172
3502
اعتدت أن أغرق بتجارب الحياة اليومية.
00:43
As we go through our everyday lives,
8
26809
1851
عبر حياتنا اليومية،
00:45
visual and experiential things
exert this invisible authority
exert this invisible authority
9
28684
4061
تمارس الأشياء المرئية والمجرَبة
سلطة غير مرئية
سلطة غير مرئية
00:49
over our brains at all times.
10
32769
2401
على عقولنا طوال الوقت.
00:51
And they yield this power
in subtle and sneaky ways.
in subtle and sneaky ways.
11
35194
2572
وهي تمارس هذه السلطة عبر طرق خفية ومسلية.
00:54
So visuals, for example, speak volumes
through these teeny, tiny details,
through these teeny, tiny details,
12
38195
4804
فالمرئيات على سبيل المثال، تخبرنا أمورًا
كثيرة عبر هذه التفاصيل الصغيرة جدًا،
كثيرة عبر هذه التفاصيل الصغيرة جدًا،
00:59
codified in things like type,
13
43023
2472
والمقننة بأشياء كالنوع،
01:03
shape,
14
47188
1272
والشكل،
01:05
color
15
49469
1150
واللون،
01:08
and texture.
16
51931
1185
والنسيج.
01:10
So these small, picky things
form the vocabulary
form the vocabulary
17
53513
4377
إن هذه الأشياء الصغيرة،
والمشتقة مفرداتها من علم المعاني
والمشتقة مفرداتها من علم المعاني
01:14
that come together and make the sentences,
18
57914
2073
تجتمع معًا لتشكل جملًا مفيدة،
01:17
enabling us to make
tangible things like ...
tangible things like ...
19
61091
2620
وتسمح لنا بأن نصنع أشياء مادية
ومحسوسة مثل،
ومحسوسة مثل،
01:21
a solar-powered Popsicle truck.
20
65227
1713
شاحنة تعمل على الطاقة الشمسية.
01:23
(Laughter)
21
66964
1047
(ضحك)
01:24
It educates the public
about renewable energy.
about renewable energy.
22
68035
2340
فعن طريقها نستطيع تعليم العامة
عن الطاقة المتجددة.
عن الطاقة المتجددة.
01:26
It's basically a physical
infographic on wheels.
infographic on wheels.
23
70399
2861
هذا مثلًا رسم توضيحي عن العجلات.
01:30
And this unexpected pairing
of sugar, bright colors
of sugar, bright colors
24
73934
3866
وهذا زوج غير متوقع من السكر، بألوان ساطعة
01:34
and the threat of humanity's
self-inflicted demise
self-inflicted demise
25
77824
3458
وتهديد بانهيار الذات الذي حققته الإنسانية
01:37
actually makes for a pretty
convincing argument for solar.
convincing argument for solar.
26
81306
3019
لقد صُنع في الحقيقة من أجل جدال مقنع
حول الطاقة الشمسية.
حول الطاقة الشمسية.
01:43
People arrive at experiences
like these with expectations.
like these with expectations.
27
86562
3540
يصل الناس لهذه التجارب بتوقعات معينة.
01:47
And when we make things,
28
90553
1162
وعندما نفعل الأشياء،
01:48
we're actively choosing
what to do with those expectations.
what to do with those expectations.
29
91739
3523
نختار دائمًا ما سنفعله مع هذه التوقعات.
01:52
In my work, I want to create
disruptive wonder.
disruptive wonder.
30
96355
3480
في عملي، أود أن أنشئ تساؤلًا مُزعزعًا.
01:56
I want to confound these expectations,
31
99859
2643
أود أن أُربك هذه التوقعات،
01:59
because I think that every day,
32
102526
2208
لأنني أعتقد أن في كل يوم،
02:01
fundamental things
and experiences frame reality
and experiences frame reality
33
104758
3803
تعمل الأشياء والتجارب الأساسية
على تشكيل الواقع
على تشكيل الواقع
02:05
in a way that we often take for granted.
34
108585
2052
بطريقة غالبًا ما نعتبرها من المُسلمات.
02:07
The small things we make
35
111304
2026
الأشياء الصغيرة التي نفعلها
02:09
can work to reinforce
our assumptions about the world.
our assumptions about the world.
36
113354
3352
قد تعمل على تعزيز افتراضاتنا حول العالم.
02:14
Or small things can come out of left field
37
117964
3198
أو ربما تأتي أشياء صغيرة مفاجئة
02:17
and draw us into reassessing
our complacent expectations about reality.
our complacent expectations about reality.
38
121186
3993
وتجرنا إلى إعادة تقييم توقعاتنا
حول الرضا على الواقع.
حول الرضا على الواقع.
02:22
This doesn't happen often,
but when it does, it's awesome.
but when it does, it's awesome.
39
126240
3179
هذا لا يحدث عادة، لكنه رائع عندما يحدث.
02:26
Because then, these small things act
as sort of a humble back door
as sort of a humble back door
40
129939
3670
لأنه فيما بعد، ستعمل هذه الأشياء الصغيرة
كنوع من مدخل متواضع آخر
كنوع من مدخل متواضع آخر
02:30
into understanding a reality
that's infinitely surprising.
that's infinitely surprising.
41
133633
3477
لفهم الواقع المفاجئ بشكل لا نهائي.
02:35
So, as a little demonstration,
42
139383
1674
لذا، فكبرهان صغير،
02:37
back to the most basic
and fundamental part of myself again:
and fundamental part of myself again:
43
141081
3038
وعودة إلى أكثر جزء أساسي حول نفسي
مرة أخرى:
مرة أخرى:
02:40
my name, kellianderson.com,
spelled out in block letters.
spelled out in block letters.
44
144143
3554
اسمي، kellianderson.com،
حروف مهجأة بمكعبات.
حروف مهجأة بمكعبات.
02:44
This is how people find me in the world.
45
148207
1943
هكذا يراني الناس حول العالم.
02:46
It means me.
46
150174
1172
وهذا يعنيني أنا.
02:48
But in a more objective sense,
47
152068
1725
ولكن بشكل محسوس أكثر،
02:50
it's really just this random
jumble of letters
jumble of letters
48
153817
2183
هي فقط هذه المجموعة العشوائية من الحروف
02:52
that I've confined to
the single possibility of making my name.
the single possibility of making my name.
49
156024
3296
والتي عرفتها باحتمالية واحدة لصنع اسمي.
02:56
So naturally, I wondered:
What else can these letters spell?
What else can these letters spell?
50
159918
3013
لذا فأنا أتساءل:
ما الممكن لهذه الحروف أن تشكل أيضًا؟
ما الممكن لهذه الحروف أن تشكل أيضًا؟
02:59
Turns out, all kinds
of interesting phrases, like ...
of interesting phrases, like ...
51
162955
4273
وبتحويلها لجميع أنواع شبه الجمل الممتعة،
مثل...
مثل...
03:06
"Ken doll is near dot com."
52
169732
2733
"كين دول قريبة من هنا دوت كوم."
03:08
(Laughter)
53
172489
1505
(ضحك)
03:11
A little bit creepy.
54
174853
1786
اسم مخيف قليلًا.
03:14
And "A colder melon skin."
55
178474
2133
و "جلد البطيخة الأبرد."
03:18
Period.
56
181503
1154
نقطة.
03:19
(Laughter)
57
182681
1114
(ضحك)
03:20
Far better use of those
kellianderson.com letters,
kellianderson.com letters,
58
183819
2412
ويمكنكم استخدام حروف
kellianderson.com بشكل أفضل،
kellianderson.com بشكل أفضل،
03:22
I'm sure you'll agree.
59
186255
1623
أنا متأكدة من أنكم ستوافقونني.
03:26
This is a dumb game,
but it underscores a belief I have,
but it underscores a belief I have,
60
189545
4105
هذه لعبة غبية، لكنها تؤكد إيمانًا لدي،
03:30
that the world is full of order
61
193674
1687
بأن العالم مليء بالترتيب
03:31
that doesn't necessarily
deserve our respect.
deserve our respect.
62
195385
2795
الذي لا يستحق احترامنا بالضرورة.
03:34
Sometimes, there's meaning, justice
and logic present in the way things are.
and logic present in the way things are.
63
198204
4353
أحيانًا، طريقة الترتيب تُظهر العدالة
والمنطق في الأشياء.
والمنطق في الأشياء.
03:39
But sometimes there just isn't.
64
203163
1742
وأحيانًا أخرى لا يوجد منطق أصلًا.
03:42
I think that the moment we realize this
is the moment we become creative people,
is the moment we become creative people,
65
205579
4196
أعتقد أننا نصبح مبدعين بمجرد أن ندرك ذلك،
03:46
because it prompts us to mess things up
66
209799
2764
لأن هذا يدفعنا لنفسد ترتيب الأشياء
03:49
and do something better
with the basic pieces of experience.
with the basic pieces of experience.
67
212587
3164
لنفعل شيئًا أفضل بتلك القطع الأساسية
من التجربة.
من التجربة.
03:54
What I'm after in my work,
really, is this:
really, is this:
68
217823
3609
ما الذي أفعله بعد عملي،
حقًا، هو هذا:
حقًا، هو هذا:
03:57
the hidden talents of everyday things --
69
221456
2290
المواهب المخبأة في أشياء الحياة اليومية...
04:00
all of those overlooked powers
bestowed on the things that surround us
bestowed on the things that surround us
70
224236
3506
كل القوى المهملة التي تسيطر
على الأشياء حولنا
على الأشياء حولنا
04:04
by the wonders of physics,
the complexities of cultural associations
the complexities of cultural associations
71
227766
4570
كعجائب الفيزياء، وتعقيدات الروابط الثقافية
04:08
and a gazillion other
only partially chartable things.
only partially chartable things.
72
232360
3380
ومليارات الأشياء الأخرى
القابلة للتخطيط جزئيًا فقط.
القابلة للتخطيط جزئيًا فقط.
04:13
So today, I want to show you
three projects
three projects
73
236563
2218
اليوم، أود أن أريكم ثلاثة مشاريع
04:15
that reconsider the vast properties
of commonplace experience
of commonplace experience
74
238805
4462
تعيد بناء تصوراتكم حول أغلب
مميزات التجارب المألوفة
مميزات التجارب المألوفة
04:19
and try to do something better
by doing something more absurd.
by doing something more absurd.
75
243291
4171
وتحاول رسم شيء أفضل بمخيلاتكم
عبر فعل شيء أكثر سخافة.
عبر فعل شيء أكثر سخافة.
04:25
This first project is a holiday card
I made for my friends.
I made for my friends.
76
248864
3538
بطاقة العطلة هذه هي أول مشروع
صنعته لأصدقائي.
صنعته لأصدقائي.
04:28
My goal in this was
to get people to notice
to get people to notice
77
252426
2485
هدفي منها كان أن أدفع الناس ليلاحظوا
04:31
this going-through-the-motions holiday
thing that I'm sure we've all felt before.
thing that I'm sure we've all felt before.
78
254935
4246
العطلة التي تنتهي سريعًا، أنا متأكدة
أننا جميعًا شعرنا بهذا الشعور من قبل.
أننا جميعًا شعرنا بهذا الشعور من قبل.
04:36
And I did that through a holiday card,
79
259624
2464
وقد أظهرت ذلك عبر بطاقة معايدة للعطلة،
04:38
of course.
80
262112
1495
بالطبع.
04:40
From the outside, it looks pretty normal.
81
263631
2177
إنها تبدو من الخارج جميلة وطبيعية.
04:43
But paper has this memory;
82
267019
2460
لكن الورقة تمتلك هذه الذكرى؛
04:46
paper never forgets how it was bent.
83
269503
2154
لا تنسى الورقة أبدًا كيف صُممت.
04:48
I was able to use that material memory
84
271681
1968
كنت قادرة على استخدام ذاكرة المواد
04:50
to guide the recipient
through the experience of the card.
through the experience of the card.
85
273673
2816
لأقود المتلقي عبرالبطاقة لتجربة
ذلك الشعور.
ذلك الشعور.
04:53
So when you first pick it up,
86
276513
1626
لذا فبمجرد أن تمسك البطاقة،
04:54
while floppy, it's clear it wants
to bend in all of these certain ways.
to bend in all of these certain ways.
87
278163
3664
يبدو واضحًا من مرونتها كيف تود
أن تنحني بأي طريقة ممكنة.
أن تنحني بأي طريقة ممكنة.
04:58
As people tinker with it,
88
281851
1695
وعندما ينشغل الناس بها،
05:00
they discover that bending the card
brings them through this simple story.
brings them through this simple story.
89
283570
3930
يكتشفون أن انحناء البطاقة المتكرر
يسرد لهم تلك القصة الصغيرة.
يسرد لهم تلك القصة الصغيرة.
05:05
And as you can see,
it's a story about itself.
it's a story about itself.
90
288729
3135
وكما ترون، فهي تسرد قصة نفسها بنفسها.
05:08
(Laughter)
91
291888
3135
(ضحك)
05:11
This card is literally
a four-frame documentary
a four-frame documentary
92
295047
3789
هذه البطاقة تمثل حرفيًا وثيقة بإطار رباعي
05:15
about receiving the card.
93
298860
1831
حول استلام البطاقات.
05:17
(Laughter)
94
300715
2557
(ضحك)
05:20
So it's a recursive experience.
95
304499
2112
فهي تجربة متكررة إذن.
05:23
(Applause)
96
306635
1371
(تصفيق)
05:24
Oh, well, thank you.
97
308030
1760
حسنًا، شكرًا لكم.
05:28
This excites me, because it's a recursive
experience of a holiday card
experience of a holiday card
98
312252
3490
لقد حفزني هذا، لأنه يشكل تجربة متكررة
حول بطاقات العطل
حول بطاقات العطل
05:32
that gets the viewer to feel
this repetitive ritual
this repetitive ritual
99
315766
2412
وهذا يُشعر المشاهد بطقوس متكررة
05:34
of all holiday cards.
100
318202
1370
لكل بطاقات العطل.
05:37
And it begins life
as a humble piece of paper
as a humble piece of paper
101
320503
2369
حيث تبدأ البطاقة حياتها كقطعة ورق متواضعة
05:39
that came out of my inkjet printer.
102
322896
1784
تخرج من طابعة الحبر الخاصة بي.
05:41
I think that's pretty cool.
103
325412
1657
أعتقد أن هذا شيء رائع.
05:45
In a sense, that project was all about
ritual becoming empty gesture.
ritual becoming empty gesture.
104
328820
5539
وبمنظور آخر، فإن المشروع بمجمله كان حول
الطقوس التي تصبح فارغة من معانيها.
الطقوس التي تصبح فارغة من معانيها.
05:50
And it speaks to the fact that the more
an experience repeats itself,
an experience repeats itself,
105
334383
4192
حيث كلما أصبحت التجربة متكررة أكثر كلما،
05:55
the less it means --
106
338599
1185
أصبحت فارغة من المعنى..
05:56
(Laughter)
107
339808
1048
(ضحك)
05:57
because we begin to take it for granted.
108
340880
2628
لأننا نصبح ننظر إليه وكأنه شيء
يحق لنا امتلاكه.
يحق لنا امتلاكه.
06:00
And that's why cliches aren't interesting,
109
343532
2041
ولهذا لا نستمتع بعباراتنا المتكررة،
06:02
and why people get in
car wrecks near their homes.
car wrecks near their homes.
110
345597
2357
ولهذا أيضًا يضع الناس حطام
سياراتهم بجانب بيوتهم.
سياراتهم بجانب بيوتهم.
06:04
When we experience things
over and over again,
over and over again,
111
347978
2191
عندما نجرب ونختبر الأمور مرارًا وتكرارًا،
06:06
they just lose their gravity.
112
350193
1634
فإنها تفقد جاذبيتها.
06:09
So while paper does have
113
353207
1251
لذا فعندما تملك ورقة صغيرة
06:10
all of these astonishing,
overlooked capabilities,
overlooked capabilities,
114
354482
3233
كل هذه الإمكانيات الصادمة،
06:15
it takes a hell of a lot of intervention
into getting us to see it as new again.
into getting us to see it as new again.
115
358534
3908
فإنها تصبح بحاجة إلى اختراع جديد في شكلها
لتجذبنا لرؤيتها جديدة مرة أخرى.
لتجذبنا لرؤيتها جديدة مرة أخرى.
06:19
This next project I want to show you
is a wedding invitation,
is a wedding invitation,
116
363313
3489
المشروع التالي الذي سأظهره لكم
هو دعوة لحفل زفاف،
هو دعوة لحفل زفاف،
06:23
which is a format
practically begging for reinvention.
practically begging for reinvention.
117
366826
3151
وهو نموذج مصمم عمليًا ليُعاد تدويره.
06:26
(Laughter)
118
370001
1702
(ضحك)
06:28
This is a card I made
for my friends Mike and Karen,
for my friends Mike and Karen,
119
371727
2519
لقد صنعت هذه البطاقة
من أجل صديقاي مايك وكارن،
من أجل صديقاي مايك وكارن،
06:30
who happen to be really awesome people.
120
374270
2127
الذان يتصادف كونهما رائعيْن.
06:33
Far more awesome, in fact,
than the format of wedding invitations.
than the format of wedding invitations.
121
377118
3163
في الحقيقة، أكثر روعة من نماذج
بطاقات دعوات الزفاف.
بطاقات دعوات الزفاف.
06:36
So it was a really good excuse
to push the boundaries of this format.
to push the boundaries of this format.
122
380305
3331
وقد كان هذا عذرًا جيدًا كسرت فيه الحواجز
عندما صنعت هذا النموذج.
عندما صنعت هذا النموذج.
06:41
And as far as how to push it,
123
384783
1485
وتعمقت جدًا لكسر هذه الحواجز،
06:42
the facts of our shared
history made it clear
history made it clear
124
386292
2346
الحقائق التي نمتلكها حول
تاريخنا المشترك تؤكد
تاريخنا المشترك تؤكد
06:45
that this card should be about music.
125
388662
1991
وجوب أن تكون البطاقة موسيقية.
06:47
We're all total music nerds,
126
390677
2007
جميعنا خبراء موسيقى،
06:49
and Karen and Mike
have even recorded songs together.
have even recorded songs together.
127
392708
2666
وقد سجل مايك وكارن أغنيات معًا.
06:52
But you know, you also find inspiration
in the darnedest of places.
in the darnedest of places.
128
396128
4106
لكن أتعلمون، يظهر الإلهام أحيانًا
في أكثر الأماكن فوضوية.
في أكثر الأماكن فوضوية.
06:57
And we found some
with this guy, Mr. Wizard --
with this guy, Mr. Wizard --
129
400766
3706
وقد وجدنا بعضًا منهم مع هذا االشاب،
السيد ويزارد..
السيد ويزارد..
07:00
(Laughter)
130
404496
1176
(ضحك)
07:02
who had a much-beloved TV show,
131
405696
1626
المقدم لأكثر عروض التلفاز لطافة،
07:03
teaching kids about the science
behind everyday things.
behind everyday things.
132
407346
2923
حيث يعلم الأطفال العلم المختبئ
خلف روتين الحياة اليومية.
خلف روتين الحياة اليومية.
07:06
And I remembered this episode
that demonstrated sound is physical,
that demonstrated sound is physical,
133
410293
3775
وأتذكر هذه الحادثة التي بدت
وكأنها أمر فيزيائي،
وكأنها أمر فيزيائي،
07:10
with this simple experiment.
134
414092
1589
عبر هذه التجربة البسيطة.
07:12
He rolled up a cone of paper,
he taped it shut,
he taped it shut,
135
416408
2440
لقد صنع مخروطًا ورقيًا، وأغلقه من الأسفل،
07:15
he taped a needle to the end of it,
and -- voilà! -- it was a record player.
and -- voilà! -- it was a record player.
136
418872
5096
ووضع إبرة في نهايته و.. فجأة..
أصبح مسجِلًا.
أصبح مسجِلًا.
07:21
I remember seeing this as a kid,
and it totally blew my mind.
and it totally blew my mind.
137
424554
4129
أتذكر أنني ذهلت عندما رأيت شيئًا
كهذا في طفولتي.
كهذا في طفولتي.
07:25
If you can make a record player
out of a piece of paper
out of a piece of paper
138
429368
2620
إذا كنت تستطيع صنع مسجِل من قطعة ورقية
07:28
and a sewing needle,
139
432012
1156
وإبرة،
07:29
what isn't possible out of the world?
140
433192
2077
ما هو المستحيل إذًا في هذا العالم؟
07:32
So I explained this idea
to Mike and Karen,
to Mike and Karen,
141
436058
2352
لذا شرحت هذه الفكرة لمايك وكارين،
07:34
and we all decided
that it would be way better
that it would be way better
142
438434
2176
وقررنا جميعًا أنه من الأفضل
07:37
to make their guests paper record players,
143
440634
2143
أن نجعل أوراق دعوة الزوار عبارة عن مسجلات،
07:39
rather than traditional,
boring invitations.
boring invitations.
144
442801
2057
بدلًا من الأوراق التقليدية،
والدعوات المملة.
والدعوات المملة.
07:41
We started getting really, really excited.
145
444882
2448
تحمسنا كثيرًا.
07:43
And I started getting really nervous,
146
447354
1906
أما أنا فقد بدأت أتوتر،
07:45
because I'm the one
who had to actually make it work.
who had to actually make it work.
147
449284
2579
لأنني الشخص الذي سيعمل على الأمر.
07:48
So I began spending an inordinate amount
of time thinking about needles:
of time thinking about needles:
148
451887
3895
فبدأت بإهدار فترات طويلة من الوقت
أفكر بالإبر:
أفكر بالإبر:
07:52
Like, would we find needles
with the right fidelity?
with the right fidelity?
149
455806
2639
فمثلًا، هل سنجد إبرًا مناسبة
بالدقة المطلوبة؟
بالدقة المطلوبة؟
07:55
I started calling paper suppliers,
150
459047
1651
شرعت بسؤال مزودي الورق،
07:57
looking for the paper
with the best audio properties.
with the best audio properties.
151
460722
2492
أبحث عن أفضل نوع يملك خصائص صوتية ممتازة.
07:59
(Laughter)
152
463238
1189
(ضحك)
08:00
And they thought I was crazy.
153
464451
1656
لقد اعتقدوا بأنني مجنونة.
08:05
Meanwhile, Mike and Karen
were recording a song,
were recording a song,
154
468504
2365
في ذلك الوقت، كان مايك وكارين
يسجلان أغنية،
يسجلان أغنية،
08:07
which they had mastered
to a clear flexi disc.
to a clear flexi disc.
155
470893
2364
والتي أصبحت جاهزة على قرص مرن.
08:10
I had this black-and-white
character printed on it,
character printed on it,
156
473770
2628
لقد رسمت هذه الشخصية بالأبيض والأسود عليه،
08:12
so that way, when the disc is turned,
157
476422
1859
لذا فعندما يعمل القرص،
08:14
it completes the couple
in all of these different guises.
in all of these different guises.
158
478305
2934
تكتمل صورة الزوجان بجميع الهيئات.
08:17
(Laughter)
159
481263
1780
(ضحك)
08:20
So we did it, we really did it!
160
484356
1546
لقد فعلناها، فعلناها حقًا!
08:22
We made a paper record player --
161
485926
1810
لقد صنعنا مسجلًا ورقيًا...
08:24
200 recipient-operated
paper record players.
paper record players.
162
487760
3292
200 مسجل ورقي.
08:27
This is an actual recording
of how it sounds.
of how it sounds.
163
491076
2935
وهذا صوت حقيقي عن صوت ذلك المسجل.
08:30
And then it segues into
the real song for comparison.
the real song for comparison.
164
494035
3300
ثم هناك صوت الأغنية الحقيقي لنقارنهما.
08:36
(Music and singing)
165
500446
1679
(غناء وموسيقى)
09:00
(Music ends)
166
523873
1498
(تنتهي الموسيقى)
09:03
We were so excited
when we finally got that to work.
when we finally got that to work.
167
526785
2512
كنا متحمسين جدًا عندما أصبح جاهزًا.
09:05
(Laughter)
168
529321
1545
(ضحك)
09:07
And I was excited that we uncovered
this hidden talent of paper
this hidden talent of paper
169
530890
3448
وكنت متحمسة لأننا كشفنا الغطاء
عن هذه الورقة الموهوبة
عن هذه الورقة الموهوبة
09:10
in the process.
170
534362
1279
بهذه العملية.
09:13
I also love that project
because it brings attention to the fact
because it brings attention to the fact
171
537405
3919
أحب هذا المشروع أيضًا لأنه ينبهنا لحقيقة
09:17
that we approach media
with all these expectations
with all these expectations
172
541348
2744
أننا نستخدم كل وسائل المتعة هذه
بكل هذه الإمكانيات
بكل هذه الإمكانيات
09:20
that we do not necessarily need.
173
544116
2162
التي لا نحتاجها بالضرورة.
09:23
We have assumptions
about material experience,
about material experience,
174
547313
2704
لدينا افتراضات مسبقة حول المواد من حولنا،
09:26
like that paper should be silent
or that websites should be flat.
or that websites should be flat.
175
550041
3294
كافتراضنا وجوب أن تكون تلك الورقة صامتة
أو وجوب كون ذلك الموقع سلسًا.
أو وجوب كون ذلك الموقع سلسًا.
09:30
But we also have these assumptions --
176
554191
1905
لكننا أيضًا نملك تلك الافتراضات...
09:32
(Laughter)
177
556120
1254
(ضحك)
09:33
that should be a lot scarier
in a democracy,
in a democracy,
178
557398
2736
التي لا بد أن تكون مخيفة أكثر بشكل
ديمقراطي،
ديمقراطي،
09:36
because they're like
these little thought loopholes.
these little thought loopholes.
179
560158
2519
لأننا نشبه ثغرات أفكارنا الصغيرة.
09:39
We sleepwalk through our assumptions
about the authority in media
about the authority in media
180
562701
3108
فنحن نمشي خلال نومنا في افتراضاتنا
حول السلطة في وسائل الإعلام
حول السلطة في وسائل الإعلام
09:42
and assumptions put forth about political
realities by media, like newspapers.
realities by media, like newspapers.
181
565833
4989
وتصنف تلك الافتراضات من قبل وسائل الإعلام
كالصحف، على أنها سلطة رابعة.
كالصحف، على أنها سلطة رابعة.
09:47
But I, for one, have faith
in these small, hacked experiences
in these small, hacked experiences
182
571427
4306
لكنني، لمرة واحدة، آمنت بهذه الأجهزة
الصغيرة والتجارب المسروقة
الصغيرة والتجارب المسروقة
09:52
to inspire a sense of skepticism
183
575757
2168
لأستلهم شعور الشك
09:54
at this limited reality we've been handed.
184
577949
2593
في هذا الواقع المحدود الذي نحمله
بين أيدينا.
بين أيدينا.
09:57
And this next project
demonstrates just that.
demonstrates just that.
185
581026
2947
ومشروعي التالي يُظهر هذا بشكل واضح.
10:02
Imagine your normal, everyday
commuter-newspaper-reading ritual.
commuter-newspaper-reading ritual.
186
585510
3489
تخيل طقوسك اليومية من ركوب الباص
وقراءة الصحيفة.
وقراءة الصحيفة.
10:06
But what if you are handed a paper filled
with stories from an alternate reality?
with stories from an alternate reality?
187
589852
5263
لكن ماذا لوكنت تملك صحيفة مليئة
بقصص من واقع مختلف؟
بقصص من واقع مختلف؟
10:11
(Laughter)
188
595139
2038
(ضحك)
10:13
Specifically: What if some crazy person
had meticulously recreated a typical paper
had meticulously recreated a typical paper
189
597201
4692
بالتحديد: ماذا لو قام شخص مجنون
بإعداد صحيفة نموذجية
بإعداد صحيفة نموذجية
10:18
depicting an alternate reality?
190
601917
2466
تعرض واقعًا مختلفًا تمامًا؟
10:22
This is something we actually did do
in the fall of 2008,
in the fall of 2008,
191
606121
3422
وقد فعلنا هذا حقًا في خريف العام 2008،
10:26
in a project that was conceptualized
by artist Steve Lambert,
by artist Steve Lambert,
192
609567
2859
عبر مشروع صوره الفنان ستيف لامبرت،
10:28
organized by The Yes Men
193
612450
1375
ونسقه رجال (ثايس)
10:30
and executed by many, many people,
some of whom are me.
some of whom are me.
194
613849
4055
وقد كنت إحدى المنفذين العديدين
لهذا المشروع.
لهذا المشروع.
10:35
We made a perfectly counterfeited
"New York Times."
"New York Times."
195
618511
3142
لقد صنعنا صحيفة تشبه بشكل متقن
صحيفة "نيويورك تايمز."
صحيفة "نيويورك تايمز."
10:38
We didn't ask anyone
for permission, we just did it.
for permission, we just did it.
196
622288
2558
لم نطلب إذن أحد،
فعلناها فقط.
فعلناها فقط.
10:41
(Laughter)
197
624870
1044
(ضحك)
10:42
We had it mass-produced,
198
625938
1221
أنتجنا كمية ضخمة،
10:43
and we put it in the hands of hundreds
of thousands of commuters
of thousands of commuters
199
627183
3102
وزعناها على مئات الآلاف من الناس
10:46
on a Thursday morning in New York City.
200
630309
2172
في صباح يوم خميس بمدينة نيويورك.
10:49
(Laughter)
201
632505
1211
(ضحك)
10:50
(Applause and cheers)
202
633740
2728
(تصفيق وهتاف)
10:52
Thanks!
203
636492
1151
شكرًا!
10:54
(Applause)
204
637667
1511
(تصفيق)
10:58
"Why?," you might ask.
205
641573
1444
ربما ستسألون، "لماذا؟".
10:59
"Why make a fake newspaper?"
206
643041
2516
"لماذا نصنع صحيفة مزيفة؟"
11:04
Well, quite frankly, because the real
newspaper is depressing.
newspaper is depressing.
207
648079
3277
حسنًا، بصراحة، لأن الصحيفة الحقيقية
محبِطة.
محبِطة.
11:07
We ostensibly live in a democracy
208
651380
1835
نحن نعيش واقعيًا في مجتمع ديمقراطي
11:09
where we should have some say
in what happens in the world.
in what happens in the world.
209
653239
2802
حيث لا بد وأن يقول أحدهم
ما الذي يحدث حولنا في العالم.
ما الذي يحدث حولنا في العالم.
11:12
But the truth is, we never see the stories
we want to see in the newspaper.
we want to see in the newspaper.
210
656065
3575
لكن الحقيقة، أننا لا نسمع أبدًا
بالقصص التي نريدها في الصحف.
بالقصص التي نريدها في الصحف.
11:16
So we made a paper with only good news.
211
660198
2503
لذا فقد صنعنا صحيفة من الأخبار الجيدة فقط.
11:19
(Laughter)
212
662725
1031
(ضحك)
11:20
We put in all the policy ideas
we thought would actually help the world.
we thought would actually help the world.
213
663780
3603
وضعنا بها جميع الأفكار السياسية
التي اعتقدنا أنها ستساعد العالم.
التي اعتقدنا أنها ستساعد العالم.
11:23
Years before the withdrawal
was even discussed,
was even discussed,
214
667407
3127
قبل سنوات من أن يُناقش
قرار الانسحاب من العراق،
قرار الانسحاب من العراق،
11:27
we ended the war in Iraq.
215
670558
2008
أنهينا الحرب فيها.
11:29
Years before Occupy Wall Street,
216
673226
1752
قبل سقوط سوق الأوراق المالية بسنوات،
11:31
we put in a maximum wage law --
217
675002
2007
وضعنا حدًا أقصى لقانون الأجور..
11:33
(Laughter)
218
677033
1312
(ضحك)
11:36
to end the ginormous wage inequities
219
679682
1924
لننهي الفروق الشاسعة في الأجور
11:38
between the lowest and highest
income earners.
income earners.
220
681630
2171
بين أقل وأكثر الموظفين دخلًا.
11:42
We returned civics class
to high school curriculum.
to high school curriculum.
221
685525
2940
أعدنا مادة التربية المدنية
لمنهاج المدرسة الثانوية.
لمنهاج المدرسة الثانوية.
11:44
(Laughter)
222
688489
1773
(ضحك)
11:46
See? These are good ideas!
223
690286
1410
أترون؟ إنها أفكار جيدة!
11:48
So then students would know
how their government works again.
how their government works again.
224
691720
2994
عندها سيعلم الطلاب مجددًا
كيف تعمل حكومتهم.
كيف تعمل حكومتهم.
11:53
There's a very important difference
between these two papers.
between these two papers.
225
696744
3321
هناك اختلاف مهم جدًا بين هاتين الصحيفتين.
11:56
(Laughter)
226
700089
1802
(ضحك)
11:58
While the real "New York Times"
has this slogan of,
has this slogan of,
227
701915
3238
بينما كانت الصحيفة الحقيقية تملك
هذا الشعار،
هذا الشعار،
12:01
"All the News that's Fit to Print,"
228
705177
2201
"جميع الحقائق تُطبع،"
12:03
we offered a more
forward-thinking message of,
forward-thinking message of,
229
707402
2364
قدمنا نحن رسالة ذات نظرة مستقبلية أكثر،
12:06
"All the News We Hope to Print."
230
709790
2134
"نطبع كل ما نأمل."
12:08
(Laughter)
231
711948
1214
(ضحك)
12:09
And that's because our paper is postdated
six months into the future,
six months into the future,
232
713186
3335
وذلك لأن تاريخ صحيفتنا كان
متقدمًا بالزمن 6 أشهر،
متقدمًا بالزمن 6 أشهر،
12:13
so when people are handed
these on the street,
these on the street,
233
716545
2170
فعندما كان الناس يمسكون هذه الصحف
في الشارع،
في الشارع،
12:15
they were literally getting an artifact
from the utopian future,
from the utopian future,
234
718739
3779
كانت تصيبهم الصدمة حرفيًا
من المستقبل المشرق،
من المستقبل المشرق،
12:19
sort of a blueprint
for an attainably utopian future
for an attainably utopian future
235
722542
2541
من المخطط الخيالي لمستقبل يمكن بلوغه
12:21
brought about by this very important idea
of popular pressure.
of popular pressure.
236
725107
3398
بهذه الأفكار المهمة التي جُلبت
من وحي الضغط المنتشر.
من وحي الضغط المنتشر.
12:26
And our hoax worked perfectly.
237
729931
2025
وقد نجحت خدعتنا بشكل رائع.
12:28
We suspended people
in this strange mental space,
in this strange mental space,
238
731980
2354
حيث تعلق الناس بهذا الفضاء الذهني الغريب،
12:30
because while the stories
in the paper couldn't be real,
in the paper couldn't be real,
239
734358
2736
فعلى الرغم من كون هذه
القصص مستحيلة واقعيًا،
القصص مستحيلة واقعيًا،
12:33
it just felt so perfectly,
impeccably real.
impeccably real.
240
737118
3023
فقد شعروا وكأنها ممتازة وملائمة جدًا
وكأنها واقع منمق.
وكأنها واقع منمق.
12:36
Here's a video showing --
241
740165
2019
هذا فيديو توضيحي..
12:38
(Laughter)
242
742208
2198
(ضحك)
12:40
yes, we did that! --
243
744430
1800
أجل، لقد فعلنا ذلك!..
12:42
showing the first few seconds
of conflicted belief,
of conflicted belief,
244
746254
2431
تُظهر الثواني القليلة الأولى صراع التصديق،
12:45
where people could feel
for a moment what --
for a moment what --
245
748709
2147
حيث يشعر الناس للحظة،
ماذا!
ماذا!
12:47
(Laughter)
246
750880
2449
(ضحك)
12:56
Yes!
247
759996
1219
أجل!
12:58
(Laughter)
248
761960
2000
(ضحك)
13:06
This guy's good.
249
769866
1367
ردة فعل هذا الشاب جيدة.
13:09
(Laughter)
250
773439
2000
(ضحك)
13:13
But in order to get this type of reaction,
251
777453
3113
لكن حتى نحصل على ردات الفعل هذه،
13:17
our paper had to be radically believable.
252
780590
3838
لا بد وأنهم صدقوا صحيفتنا بشكل قطعي.
13:20
And Daniel Dunnam, my other half, and I
formed the believability team.
formed the believability team.
253
784452
4285
وقد شكلنا أنا ونصفي الآخر، دانيل دونام،
فريق التدقيق والمصداقية.
فريق التدقيق والمصداقية.
13:26
He made sure that the typography,
254
789728
1869
كان يتأكد من الطباعة،
13:28
the layout, the smell
of the ink -- everything --
of the ink -- everything --
255
791621
2330
المظهر الخارجي، رائحة الحبر.. كل شيء..
13:30
was just like a real "New York Times."
256
793975
1840
تمامًا مثل "نيويورك تايمز" الحقيقية.
13:32
And I supplied fake advertisements
from the utopian future.
from the utopian future.
257
795839
4963
وقد وضعت إعلانات مزيفة من المستقبل
الخيالي.
الخيالي.
13:37
(Laughter)
258
800826
1571
(ضحك)
13:38
We decided that the utopian future
would be a perfect venue
would be a perfect venue
259
802421
2800
لقد قررنا أن المستقبل الخيالي سيكون
مكانًا رائعًا
مكانًا رائعًا
13:41
to help these companies
who had done wrong in the past
who had done wrong in the past
260
805245
2554
لنساعد بذلك الشركات التي تعثرت في الماضي
13:44
try making amends for that wrongdoing.
261
807823
1876
لتحاول أن تصلح أخطاءها.
13:46
(Laughter)
262
809723
1485
(ضحك)
13:47
And we do this through the vocabulary
of their own advertising.
of their own advertising.
263
811232
3514
وقد صنعنا ذلك من مصطلحاتهم المستخدمة
في إعلاناتهم.
في إعلاناتهم.
13:51
So for Ikea, what if
instead of cheap furniture,
instead of cheap furniture,
264
815280
3701
بالنسبة ل(إيكا) مثلًا،
ماذا لو بدلًا من الأثاث الرخيص،
ماذا لو بدلًا من الأثاث الرخيص،
13:55
you could buy your own wind farm?
265
819005
1780
يمكنك شراء مزرعتك الهوائية الخاصة؟
13:57
It comes flat-packed,
clearly easy to assemble --
clearly easy to assemble --
266
820809
3939
حيث تأتي الشقة مجهزة، وسهلة التجميع..
14:01
(Laughter)
267
824772
3009
(ضحك)
14:04
with that little zigzag tool
and the wooden pegs.
and the wooden pegs.
268
827805
2319
مع تلك الأداة المتعرجة الصغيرة
والأوتاد الخشبية.
والأوتاد الخشبية.
14:06
That would be awesome, right?
269
830148
1572
سيبدو هذا رائعًا، أليس كذلك؟
14:09
More nefarious are companies
like De Beers,
like De Beers,
270
833068
2038
وهناك أمور شائنة تتعلق بشركات
ك(دي بيرز)،
ك(دي بيرز)،
14:11
who are making amends
for their sale of blood diamonds
for their sale of blood diamonds
271
835130
2581
حيث تقترف أخطاء عبر بيعها آلات الدم
وتتبرع بالمقابل
وتتبرع بالمقابل
14:14
by donating prosthetics
to war-torn African countries.
to war-torn African countries.
272
837735
2643
بأطراف صناعية
إلى البلدان الأفريقية التي مزقتها الحروب.
إلى البلدان الأفريقية التي مزقتها الحروب.
14:19
And this is our take
on a used car dealership ad.
on a used car dealership ad.
273
842726
2305
وهذا هو مأخذنا على إعلان لشركة
سيارات مستعملة.
سيارات مستعملة.
14:21
They're now offering
a "cash for polluters" program.
a "cash for polluters" program.
274
845055
2490
إنهم يقدمون الآن برنامجًا يدعى
"المال للملوِثين".
"المال للملوِثين".
14:24
So now you can trade in your car
275
847569
2018
حيث أصبحت تستطيع المتاجرة بسيارتك الخاصة
14:26
for a non-polluting
type of transportation:
type of transportation:
276
849611
3542
مقابل نوع جديد من المواصلات النظيفة:
14:29
a bicycle!
277
853177
1325
دراجة هوائية!
14:31
(Laughter)
278
854526
1848
(ضحك)
14:32
And here's my favorite, Dr. Zizmor,
279
856398
2309
وهذا المفضل لدي،
د.زيزمور،
د.زيزمور،
14:35
who is giving you
a beautiful, clear conscience.
a beautiful, clear conscience.
280
858731
3165
الذي يزودك بضمير نظيف وجميل.
14:38
If you haven't taken a ride
on the New York City subway,
on the New York City subway,
281
861920
2699
إذا لم تتجول بأنفاق مدينة نيويورك،
14:41
you may not know Dr. Z.
282
864643
1506
فربما لا تعرف د.ز.
14:42
But if you have, then you do,
283
866173
1847
لكن إن تجولت هناك، فلا بد أنك تعرفه،
14:44
because his cheesy rainbow ads
are everywhere.
are everywhere.
284
868044
3423
لأن إعلاناته الملونة موجودة في كل مكان.
14:48
But now he is foregoing
these superficial services.
these superficial services.
285
872149
2401
لكنه الآن تخلى عن كل هذه الخدمات السطحية.
14:51
He's no longer cleaning up your face,
286
874574
2243
لم يعد يقدم خدمات تنظيف الوجه،
14:53
now he's cleaning up our mess in Iraq.
287
876841
2065
بل أصبح يقدم خدمات تنظيف لفوضى العراق.
14:55
(Laughter)
288
878930
1479
(ضحك)
14:58
So the news of our fake paper
made it onto the real news
made it onto the real news
289
881567
4587
لذا فأخبار صحيفتنا المزيفة أصبحت
أخبارًا حقيقية
أخبارًا حقيقية
15:02
all around the world.
290
886178
1352
حول العالم.
15:04
These unexpected messages of hope
were able to get out there
were able to get out there
291
887554
3009
رسائل الأمل غير المتوقعة هذه استطاعت
أن تخترق الصفوف
أن تخترق الصفوف
15:07
through our sheer brazenness
in ripping off the "New York Times,"
in ripping off the "New York Times,"
292
890587
4036
عبر قوتنا الهائلة
في محاكاة "نيويورك تايمز"،
في محاكاة "نيويورك تايمز"،
15:11
but also because we leveraged this pathway
that no one had expected.
that no one had expected.
293
894647
4573
وأيضًا لأننا سلكنا مسارًا لا يتوقعه أحد.
15:15
We pushed our paper beyond
its expected role in reporting the news,
its expected role in reporting the news,
294
899244
3658
دفعنا صحيفتنا خارج حدود دورها الاعتيادي
والمتوقع لنشر الأخبار،
والمتوقع لنشر الأخبار،
15:19
and we made a blueprint
for a better world.
for a better world.
295
902926
2422
وصنعنا نسخة من عالم أفضل.
15:24
With those three projects, I demonstrate
that by rejecting normal order,
that by rejecting normal order,
296
907746
4321
بهذه المشاريع الثلاثة،
استطعت أن أثبت أن رفض التنظيم المعتاد،
استطعت أن أثبت أن رفض التنظيم المعتاد،
15:28
by messing things up
and by rearranging the pieces,
and by rearranging the pieces,
297
912091
2855
عبر بعثرة الأشياء والقطع
وإعادة ترتيبها مرة أخرى،
وإعادة ترتيبها مرة أخرى،
15:31
we can expand our notion
of what we demand from reality.
of what we demand from reality.
298
914970
3819
نستطيع فتح باب توقعاتنا من الواقع.
15:35
So today, I want to put forth this idea
that an avenue to better
that an avenue to better
299
919428
3849
لذا فاليوم، أود أن أضع الفكرة الرابعة
لطريق نحو مستقبل أفضل
لطريق نحو مستقبل أفضل
15:39
is through a million teeny,
tiny disruptions
tiny disruptions
300
923301
2271
عبر ملايين الأشياء والاضطرابات الصغيرة
15:42
to whatever is sitting in front of you.
301
925596
2277
المتواجدة أمامك.
15:44
So go mess with the complacently rational.
302
927897
2822
وبعثرها جميعًا بشكل عقلاني.
15:47
And you can see more of my work at:
303
930743
2002
تستطيعون أن تروا المزيد من أعمالي عبر:
15:50
I'll snore naked dot com.
304
934153
2065
I'll snore naked.com
15:52
(Laughter)
305
936242
1338
(ضحك)
15:54
Thank you.
306
937604
1275
شكرًا لكم.
15:55
(Applause)
307
938903
1487
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Kelli Anderson - Artist, designerFrom wedding invitations to Utopian newspapers, Kelli Anderson re-designs commonplace objects to go beyond their ordinary functions and create surprising experiences.
Why you should listen
Kelli Anderson is an artist, designer, and tinkerer who pushes the limits of ordinary materials and formats by seeking out hidden possibility in the physical and digital world. In 2008, she worked as part of a large team, including the Yes Men, to distribute a meticulously recreated copy of the New York Times -- filled only with articles from a Utopian future. As a group, they won the Ars Electronica Prix Award of Distinction in 2009. In 2011, she created a paper record player that garnered major attention from numerous media outlets including Mashable, Kottke, Slashdot, Make, PCWorld, Swiss Miss, Wired, the Toronto Star, and NPR. Her work has been published by Wired UK, Gestalten, Rockport Publishing, iDN, How Design Magazine, and Hemispheres Magazine. In 2011, she left her position as a digital collections photographer at the American Museum of Natural History to focus on independent work. Her live/work space houses a 1919 letterpress and “an assortment of other benevolent contraptions.” She teaches art history as part of Pratt’s PreCollege program every summer.
Kelli Anderson | Speaker | TED.com