TEDxSMU
Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself
Τζόσουα Πρινς Ρέιμους: Κτίζοντας ένα θέατρο που αναδιαμορφώνεται
Filmed:
Readability: 4.3
899,916 views
Ο Τζόσουα Πρινς Ρέιμους πιστεύει πως εάν οι αρχιτέκτονες επαναπροσδιορίσουν τον τρόπο που σχεδιάζουν, τα αποτελέσματα θα είναι θεαματικά. Σε αυτή την ομιλία στο Ντάλλας, μας ξεναγεί στην καταπληκτική ανάπλαση του τοπικού θεάτρου Γουάιλι, που λειτουργεί ως μια γιγαντιαία «θεατρική μηχανή» η οποία αναδιαμορφώνεται με το πάτημα ενός κουμπιού.
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
0
4000
Σήμερα θα σας μιλήσω για τον ρόλο της αρχιτεκτονικής.
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
4000
2000
Εννοώ πως ήρθε η στιγμή οι αρχιτέκτονες
00:21
to do things again, not just represent things.
2
6000
4000
να ξαναρχίσουν να δημιουργούν, όχι απλά να αναπαριστούν.
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
10000
4000
Αυτό είναι ένα κράνος εργοταξίου που μου δώρισαν πριν δύο χρόνια
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
14000
2000
κατά την έναρξη εργασιών του μεγαλύτερου έργου
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
16000
3000
που ανέλαβα με την εταιρεία μου.
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
19000
2000
Κατενθουσιάστηκα όταν μου το έδωσαν. Και αυτό γιατί ήμουν ο μόνος
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
21000
3000
από τους παρευρισκομένους με γυαλιστερό ασημένιο κράνος.
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
24000
3000
Θεώρησα πως συμβόλιζε την σημασία του αρχιτέκτονα.
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
27000
2000
Όταν γύρισα στο σπίτι, ήμουν ακόμα ενθουσιασμένος
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
29000
2000
μέχρι που πέταξα το κράνος στο κρεβάτι
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
31000
3000
και σωριάστηκα δίπλα του. Τότε παρατήρησα μια επιγραφή:
00:49
there was an inscription.
12
34000
3000
«Προσοχή. Το παρόν κράτος φέρει ειδική επίστρωση και εξυπηρετεί μόνο διακοσμητικούς σκοπούς. Δεν είναι κατασκευασμένο για προστατευτική χρήση.»
00:52
(Laughter)
13
37000
3000
(Γέλια)
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
40000
2000
Νομίζω πως αυτό το συμβάν είναι πολύ ενδεικτικό
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
42000
2000
του σημερινού ρόλου της αρχιτεκτονικής και των αρχιτεκτόνων.
00:59
We are for decorative purposes only.
16
44000
3000
Εξυπηρετούμε μόνο διακοσμητικούς σκοπούς.
01:02
(Laughter)
17
47000
1000
(Γέλια)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
48000
2000
Ποιός λοιπόν ευθύνεται γι’αυτή την κατάσταση;
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
50000
3000
Μόνο εμείς οι ίδιοι. Τα τελευταία 50 χρόνια
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
53000
3000
οι τομείς του σχεδιασμού και της οικοδομής έχουν γίνει πολυπλοκότεροι,
01:11
and has gotten much more litigious.
21
56000
2000
όπως και η νομοθεσία που τους διέπει.
01:13
And we architects are cowards.
22
58000
2000
Και εμείς οι αρχιτέκτονες είμαστε δειλοί.
01:15
So, as we have faced liability,
23
60000
2000
Προκειμένου να μην αναλάβουμε νομική ευθύνη
01:17
we have stepped back and back,
24
62000
3000
υποχωρήσαμε
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
65000
2000
και δυστυχώς, νομική ευθύνη ίσον
01:22
power.
26
67000
3000
δύναμη.
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
70000
2000
Το αποτέλεσμα ήταν ότι βρεθήκαμε
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
72000
3000
στο περιθώριο. Απομονωμένοι.
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
75000
2000
Τί κάναμε λοιπόν; Μπορεί να είμαστε δειλοί,
01:32
but we're smart cowards.
30
77000
3000
αλλά είμαστε και έξυπνοι.
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
80000
3000
Έτσι λοιπόν βαφτίσαμε αυτή την περιθωριοποιημένη θέση ως το χώρο που δικαιωματικά ανήκει στην αρχιτεκτονική.
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
83000
3000
Και είπαμε ότι η αρχιτεκτονική εδρεύει εκεί,
01:41
in this autonomous language
33
86000
2000
μαζί με μια αυτόνομη γλώσσα
01:43
we're going to seed control of processes."
34
88000
3000
που μας επιτρέπει να ελέγχουμε τις διαδικασίες.
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
91000
5000
Κάναμε κάτι ολέθριο για την αρχιτεκτονική:
01:51
We actually created an artificial schism
36
96000
2000
δημιουργήσαμε ένα νοητό σχίσμα
01:53
between creation and execution,
37
98000
4000
μεταξύ ιδέας και εκτέλεσης,
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
102000
2000
ενώ δεν νοείται δημιουργία χωρίς τη γνώση των διαδικασιών της εκτέλεσης,
01:59
and as if you could actually execute
39
104000
2000
ούτε βέβαια εκτέλεση
02:01
without knowing how to create.
40
106000
2000
χωρίς δημιουργία.
02:03
Now, something else happened.
41
108000
2000
Συνέβη και κάτι άλλο.
02:05
And that's when we began to sell the world
42
110000
2000
Τότε ξεκινήσαμε να πλασάρουμε στον κόσμο την ιδέα
02:07
that architecture was created by individuals
43
112000
3000
ότι η αρχιτεκτονική δημιουργείται από ανθρώπους
02:10
creating genius sketches.
44
115000
2000
που φτιάχνουν ιδιοφυή σχέδια.
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
117000
4000
Η δε επίπονη προσπάθεια που απαιτείται για αυτά τα σχέδια
02:16
for years and years and years is not only something
46
121000
2000
επί σειρά ετών, είναι όχι απλά
02:18
to be derided,
47
123000
2000
κάτι άξιο περιφρόνησης,
02:20
but we would merely write it off as
48
125000
2000
αλλά και κάτι που εθεωρείτο
02:22
merely execution.
49
127000
3000
απλώς η εκτέλεση ενός σχεδίου.
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
130000
3000
Αυτό όμως είναι παράλογο, σαν να λέμε
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
133000
4000
πως τριάντα λεπτά συνουσίας αντιστοιχούν με τη δημιουργική πράξη,
02:32
and nine months of gestation,
52
137000
2000
ενώ εννιά μήνες κυοφορίας
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
139000
5000
και 24 ώρες τοκετού
02:39
is merely execution.
54
144000
2000
αντιστοιχούν με την απλή εκτέλεση.
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
146000
2000
Τί πρέπει λοιπόν να κάνουμε οι αρχιτέκτονες; Πρέπει να επανασυνδέσουμε
02:43
creation and execution.
56
148000
3000
την δημιουργία με την εκτέλεση.
02:46
And we need to start authoring processes again
57
151000
3000
Επίσης πρέπει να δημιουργούμε πάλι διαδικασίες,
02:49
instead of authoring objects.
58
154000
2000
αντί μόνο αντικείμενα.
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
156000
3000
Πιστεύω πως αν γίνει αυτό, θα γυρίσουμε τον χρόνο 50 χρόνια πίσω
02:54
and start reinjecting agency,
60
159000
2000
και θα ξαναεισαγάγουμε την έννοια της συνεισφοράς
02:56
social engineering, back into architecture.
61
161000
4000
και της κοινωνικής μηχανικής στον όρο αρχιτεκτονική.
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
165000
2000
Αυτό σημαίνει βέβαια πως οι αρχιτέκτονες πρέπει να μάθουμε μια σειρά από διαδικασίες,
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
167000
4000
όπως να γράφουμε και να χειριζόμαστε συμβόλαια,
03:06
understanding procurement processes,
64
171000
3000
να κατανοούμε τους σωστούς τρόπους ανεφοδιασμού
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
174000
3000
και την χρονική αξία των κεφαλαίων και να υπολογίζουμε κόστη.
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
177000
3000
Θα σας πάω όμως πίσω στην αρχή της αλυσίδας,
03:15
into three very pedantic statements.
67
180000
3000
σε τρείς πολύ βασικές εισηγήσεις.
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
183000
3000
Η πρώτη είναι: να πάρετε κάποιες βασικές θέσεις όταν συζητήσετε με τον πελάτη.
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
186000
3000
Είναι κάτι αναπάντεχο, που δεν θα περίμενε κανείς από τους αρχιτέκτονες.
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
189000
3000
Η δεύτερη εισήγηση είναι να πάρετε αποφάσεις με τον πελάτη σας
03:27
Take joint positions with your client.
71
192000
2000
από κοινού.
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
194000
2000
Είναι η στιγμή που ο αρχιτέκτονας
03:31
and your client can begin to inject
73
196000
2000
και ο πελάτης θα συνδέσουν
03:33
vision and agency.
74
198000
2000
το όραμα με την προοπτική της ολοκλήρωσης.
03:35
But it has to be done together.
75
200000
2000
Είναι σημαντικό να γίνει από κοινού αυτή η διαδικασία.
03:37
And then only after this is done
76
202000
2000
Μόνο όταν ολοκληρωθεί αυτό το στάδιο,
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
204000
2000
μπορούμε να εισηγηθούμε τρόπους με τους οποίους
03:41
architectural manifestations
78
206000
2000
μπορεί η αρχιτεκτονική να δώσει μορφή
03:43
that manifest those positions.
79
208000
2000
σε αυτές τις κοινές αποφάσεις.
03:45
And both owner and architect alike
80
210000
3000
Μαζί πλέον, πελάτης και αρχιτέκτονας
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
213000
2000
μπορούν να αξιολογήσουν αυτές τις εισηγήσεις
03:50
based on the positions that you've taken.
82
215000
2000
με βάση τις αποφάσεις αυτές.
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
217000
5000
Πιστεύω πως κάτι εκπληκτικό θα συμβεί αν το κάνετε αυτό.
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
222000
4000
Θα το ονομάσω χαμένη τέχνη του να χάνει κανείς το έλεγχο παραγωγικά.
04:01
You do not know what the end result is.
85
226000
3000
Μπορεί να μην μπορείτε να προβλέψετε το αποτέλεσμα,
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
229000
2000
αλλά πιστέψτε με, με αρκετή σκέψη,
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
231000
3000
πάθος και δέσμευση,
04:09
you will arrive at conclusions
88
234000
2000
θα φτάσετε σε συμπεράσματα
04:11
that will transcend convention,
89
236000
2000
που ξεφεύγουν από τα καθιερωμένα.
04:13
and will simply be something
90
238000
3000
Πολύ απλά, σε αυτά τα συμπεράσματα
04:16
that you could not have initially
91
241000
2000
δεν θα μπορούσατε
04:18
or individually conceived of.
92
243000
3000
να είχατε φτάσει διαφορετικά.
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
246000
2000
Για να συνοψίσω, θα χρησιμοποιήσω μια σειρά
04:23
of simple dumb sketches.
94
248000
2000
από απλοϊκά σκίτσα.
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
250000
3000
Το πρώτο συμβολίζει τη σημερινή μας μεθοδολογία.
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
253000
4000
Ας υποθέσουμε ότι κατευθύνουμε αυτόν τον τεράστιο Σπαρτιάτη ύψους 35 μέτρων,
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
257000
5000
που συμβολίζει το όραμά μας, προς τις πύλες της Τροίας, δηλαδή τον πελάτη.
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
262000
5000
Και δεν μπορούμε να καταλάβουμε γιατί δεν μας ανοίγουν.
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
267000
2000
Αντ’αυτού λοιπόν,
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
269000
3000
ας παρουσιάσουμε στις πύλες κάτι που ο πελάτης θέλει να δει.
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
272000
3000
Φυσικά, αυτή η μεταφορά είναι λίγο επικίνδυνη
04:50
because of course we all know that inside
102
275000
2000
γιατί όπως γνωρίζουμε
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
277000
2000
ο Δούρειος ίππος έκρυβε εντός του πολεμιστές.
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
279000
2000
Ας φτιάξουμε λοιπόν μια παραλλαγή: ας πούμε ότι ο δικός μας Δούρειος ίππος
04:56
the vessel by which
105
281000
2000
είναι το όχημα με το οποίο
04:58
you get through the gate,
106
283000
2000
θα περάσουμε την πύλη,
05:00
get through the constraints of a project.
107
285000
3000
και θα υπερπηδήσουμε τα εμπόδια του έργου που αναλάβαμε.
05:03
At which point, you and your client
108
288000
2000
Σ’αυτό το σημείο εσείς και ο πελάτης σας
05:05
have the ability to start considering what
109
290000
2000
μπορείτε να αποφασίσετε
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
292000
2000
για το περιεχόμενο αυτού του οχήματος:
05:09
the agency, the vision.
111
294000
2000
την ολοκλήρωση, το όραμα.
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
296000
3000
Και αν το κάνετε υπεύθυνα,
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
299000
2000
αντί για Σπαρτιάτες,
05:16
you can deliver maidens.
114
301000
2000
μπορείτε να παραδώσετε όμορφες κοπέλες.
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
303000
3000
Θα μπορούσα να περικλείσω όλα τα παραπάνω σε αυτό το σκίτσο.
05:21
If we are so good at our craft
116
306000
2000
Αφού είμαστε τόσο καλοί στην τέχνη μας,
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
308000
3000
θα πρέπει να μπορούμε να σκεφτούμε
05:26
of an architectural manifestation
118
311000
2000
με αρχιτεκτονικούς όρους
05:28
that slides seamlessly through
119
313000
2000
ένα τρόπο που να συνενώνει αόρατα
05:30
the project's and the client's constraints?
120
315000
2000
τους περιορισμούς που θέτει ο πελάτης και αυτούς του έργου.
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
317000
2000
Έχοντας αυτό στο μυαλό, θα παρουσιάσω ένα έργο
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
319000
2000
που είναι πολύ αγαπητό σε πολλούς ανάμεσά μας,
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
321000
3000
αν όχι αγαπητό, σίγουρα πολύ κοντά σε πολλούς από εσάς.
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
324000
3000
Αυτό το έργο, που πρόκειται να ανοίξει στο κοινό την ερχόμενη βδομάδα,
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
327000
3000
είναι το νέο σπίτι του Θεατρικού Κέντρου του Ντάλλας,
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
330000
2000
το Θέατρο Ντι και Τσαρλς Γουάιλι.
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
332000
2000
Θα το παρουσιάσω με βάση τους ίδιους τρεις όρους που ανέφερα,
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
334000
3000
δηλαδή τις βασικές αρχές, κοινές θέσεις και την υλοποίηση.
05:52
Now, the first issue that we faced
129
337000
2000
Το πρώτο θέμα που αντιμετωπίσαμε
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
339000
3000
ήταν η φήμη του Θεατρικού Κέντρου του Ντάλλας,
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
342000
3000
που ήταν πιο κακή από αυτή μιας περιοχής
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
345000
2000
έξω από το τρίγωνο
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
347000
3000
Νέα Υόρκη-Σικάγο-Σηάτλ.
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
350000
2000
Αυτό είχε να κάνει με τις φιλοδοξίες της ηγεσίας τους.
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
352000
3000
Αλλά είχε επίσης να κάνει και με κάτι ασυνήθιστο:
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
355000
4000
αυτό το απαίσιο κτήριο στο οποίο γίνονταν οι παραστάσεις.
06:14
Why was this horrible little building
137
359000
3000
Γιατί λοιπόν αυτό το απαίσιο κτήριο
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
362000
3000
ήταν σημαντικό για την φήμη και την καινοτομία που χαρακτήριζε τη θεατρική ομάδα;
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
365000
3000
Επειδή εξυπηρετούσε απόλυτα τους σκοπούς της.
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
368000
5000
Όταν είσαι στο Μπρόντγουει, δεν μπορείς να γκρεμίσεις το προσκήνιο.
06:28
This building, when an artistic director
141
373000
2000
Ενώ σε αυτό το κτήριο, όταν ο καλλιτεχνικός διευθυντής
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
375000
2000
ήθελε ένα βυσσινόκηπο για τις ανάγκες του έργου και έπρεπε οι ηθοποιοί
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
377000
2000
να βγαίνουν από ένα πηγάδι, πάνω στη σκηνή,
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
379000
3000
έφερνε ένα τρυπάνι και πολύ απλά άνοιγε μια τρύπα.
06:37
Well, that's exciting.
145
382000
2000
Αυτό είναι καταπληκτικό.
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
384000
2000
Και μπορείς εδώ να φέρεις τους καλύτερους καλλιτεχνικούς διευθυντές,
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
386000
2000
σκηνογράφους και ηθοποιούς από όλη την Αμερική
06:43
to come to perform here
148
388000
2000
να δουλέψουν εδώ
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
390000
2000
επειδή αυτός ο χώρος σου δίνει ελευθερίες που δεν έχεις αλλού.
06:47
So, the first position we took was,
150
392000
2000
Έτσι λοιπόν, η πρώτη μας δέσμευση ήταν πως
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
394000
3000
δεν θα φτιάχναμε
06:52
and do a pristine building
152
397000
2000
ένα άψογο κτήριο
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
399000
2000
που δεν θα παρείχε τις ίδιες δυνατότητες
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
401000
3000
που αυτή η ετοιμόρροπη καλύβα έδινε στη θεατρική εταιρεία.
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
404000
3000
Το δεύτερο ζήτημα είναι μια παραλλαγή του προηγούμενου:
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
407000
3000
το κτήριο ήταν πολυμορφικό.
07:05
That meant that they were able to perform,
157
410000
3000
Αυτό σήμαινε ότι μπορούσαν να ανεβάζουν παραστάσεις
07:08
as long as they had labor
158
413000
2000
όσο είχαν δουλειά,
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
415000
3000
και να μετατρέπουν τον χώρο από θέατρο προσκηνίου,σε διάταξη ανοικτής σκηνής,
07:13
arena, traverse, you name it.
160
418000
2000
κλασική διάταξη, κυκλικό θέατρο, και λοιπά ανάλογα με τις απαιτήσεις του έργου.
07:15
All they needed was labor.
161
420000
2000
Αρκούσε να έχουν δουλειά.
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
422000
2000
Τότε όμως κάτι άλλαξε. Για την ακρίβεια, ήταν κάτι που αφορούσε όλα τα θέατρα
07:19
around the world.
163
424000
2000
παγκοσμίως.
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
426000
3000
Γινόταν πια όλο και πιο δύσκολο να ανταποκριθούν στα λειτουργικά κόστη,
07:24
operational budgets.
165
429000
2000
δηλαδή τον προϋπολογισμό.
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
431000
2000
Τελικά, αναγκάστηκαν να κάνουν περικοπές
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
433000
3000
και να αρκεστούν
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
436000
3000
σε μια διασταύρωση θεάτρου προσκηνίου και ανοικτής σκηνής.
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
439000
3000
Η δεύτερη δέσμευση ήταν ότι θα παρείχαμε τις δυνατότητες
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
442000
3000
ενός προσαρμοζόμενου θεάτρου
07:40
had better be able to be done
171
445000
2000
χωρίς να επιβαρύνουμε
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
447000
4000
τον προϋπολογισμό. Με χαμηλό κόστος.
07:46
The architectural manifestation
173
451000
2000
Η αρχιτεκτονική μορφή
07:48
was frankly just dumb.
174
453000
2000
αυτής της ιδέας ήταν λίγο απλοϊκή.
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
455000
3000
Σύμφωνα με αυτή, όλα τα μέρη του θεάτρου έπρεπε να επαναπροσδιοριστούν
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
458000
3000
χωροταξικά, από οριζόντια σε κάθετη διάταξη.
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
461000
2000
Αρχικά σκεφτήκαμε «Αυτό είναι τρελλό,
07:58
what could you possibly gain?"
178
463000
2000
σε τί μπορεί να μας φανεί χρήσιμο;»
08:00
We created what we like to call superfly.
179
465000
3000
Φτιάξαμε κάτι που ονομάσαμε σουπερσκήνιο.
08:03
(Laughter)
180
468000
1000
(Γέλια)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
469000
2000
Η ιδέα ήταν
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
471000
2000
να πάρουμε τις δυνατότητες που προσφέρει το υπερσκήνιο
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
473000
3000
και να τις εφαρμόσουμε και στην πλατεία.
08:11
Suddenly the artistic director
184
476000
2000
Αυτό δίνει στον καλλιτεχνικό διευθυντή
08:13
can move between different stage
185
478000
2000
την δυνατότητα να χρησιμοποιεί πολλαπλά είδη σκηνών
08:15
and audience configurations.
186
480000
3000
και διατάξεων σε μια αίθουσα.
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
483000
2000
Και επειδή το υπερσκήνιο μπορεί να φιλοξενήσει
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
485000
3000
πολλά σημαντικά στοιχεία, ξαφνικά το υπόλοιπο περιβάλλον
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
488000
3000
γίνεται προσωρινό. Έτσι μπορουμε να τρυπήσουμε, να κόψουμε, να καρφώσουμε,
08:26
paint and replace,
190
491000
2000
να βιδώσουμε, να βάψουμε ή να αντικαταστήσουμε,
08:28
with a minimum of cost.
191
493000
2000
με ελάχιστο κόστος.
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
495000
2000
Αυτή η κίνηση όμως είχε και ένα τρίτο πλεονέκτημα
08:32
that was unexpected.
193
497000
2000
που δεν περιμέναμε:
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
499000
3000
η περίμετρος της πλατείας ελευθερώθηκε
08:37
in a most unusual way.
195
502000
3000
με ένα ασυνήθιστο τρόπο.
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
505000
2000
Αυτό λοιπόν έδωσε στον καλλιτεχνικό διευθυντή
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
507000
3000
τη δυνατότητα να ορίσει την «αναστολή της δυσπιστίας».
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
510000
2000
Έτσι λοιπόν, το κτήριο αυτό δίνει στους καλλιτεχνικούς διευθυντές
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
512000
3000
την ελευθερία να φτιάξουν επί σκηνής σχεδόν τα πάντα,
08:50
underneath this floating object.
200
515000
2000
κάτω από αυτό το αιωρούμενο αντικείμενο.
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
517000
3000
Αλλά επίσης, τους βοηθά να αμφισβητήσουν την θεωρία της «αναστολής της δυσπιστίας»
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
520000
3000
όπως για παράδειγμα συμβαίνει στην τελευταία πράξη του Μακμπέθ.
08:58
if he or she wants you to associate
203
523000
2000
Εάν ο καλλιτεχνικός διευθυντής στοχεύει στο να συνδέσεις
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
525000
4000
την πλοκή με το Ντάλλας, με την πραγματική σου ζωή,
09:04
he or she can do so.
205
529000
2000
μπορεί με αυτό τον τρόπο να το κάνει.
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
531000
2000
Για να το πετύχουμε αυτό, εμείς και οι πελάτες
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
533000
2000
έπρεπε να κάνουμε κάτι πραγματικά αξιόλογο.
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
535000
3000
Στην πραγματικότητα, οι πελάτες έπρεπε να το κάνουν.
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
538000
3000
Κλήθηκαν να πάρουν μια απόφαση, με βάση τις αρχικές μας θέσεις,
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
541000
3000
για την αναπροσαρμογή του προϋπολογισμού από 2/3 Αρχιτεκτονική με άλφα κεφαλαίο
09:19
and one-third infrastructure,
211
544000
2000
και 1/3 υποδομή,
09:21
to actually the inverse,
212
546000
2000
στο ακριβώς ανάποδο,
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
548000
3000
δηλαδή 2/3 υποδομή και 1/3 Αρχιτεκτονική με άλφα κεφαλαίο.
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
551000
2000
Είναι μεγάλη δέσμευση για τον πελάτη,
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
553000
3000
πριν μάλιστα να δει τους καρπούς αυτής της ιδέας.
09:31
But based on the positions,
216
556000
2000
Αλλά βασισμένοι στις αρχικές μας θέσεις,
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
558000
3000
έκαναν ένα άλμα στο άγνωστο.
09:36
And effectively we created what we like to call
218
561000
2000
Έτσι λοιπόν δημιουργήσαμε κάτι που ονομάσαμε
09:38
a theater machine.
219
563000
2000
«θεατρική μηχανή».
09:40
Now, that theater machine has ability
220
565000
2000
Τώρα, η θεατρική μηχανή δύναται
09:42
to move between a whole series of configurations
221
567000
3000
να αναπροσαρμόζεται
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
570000
3000
με το πάτημα ενός κουμπιού και τη βοήθεια μερικών ανθρώπων
09:48
in a short amount of time.
223
573000
2000
σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα.
09:50
But it also has the potential
224
575000
2000
Αλλά επίσης είναι
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
577000
4000
πολυμορφική και πολυδιάστατη.
09:56
Meaning: The artistic director
226
581000
2000
Για παράδειγμα, ο καλλιτεχνικός διευθυντής
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
583000
3000
δεν χρειάζεται απαραίτητα να περάσει από το φουαγιέ.
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
586000
2000
Ένα από τα πράγματα που μάθαμε όταν επισκεφθήκαμε διάφορα μουσεία
10:03
is they hate us architects,
229
588000
2000
ήταν ότι μας μισούν εμάς τους αρχιτέκτονες.
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
590000
2000
Κι αυτό γιατί λένε πως το πρώτο πράγμα που τους απασχολεί
10:07
the first five minutes of any show,
231
592000
2000
στα πρώτα πέντε λεπτά κάθε παράστασης
10:09
is they have to get our architecture
232
594000
2000
είναι να βγάλουν την αρχιτεκτονική
10:11
out of the mind of their patron.
233
596000
2000
από το μυαλό του κοινού.
10:13
Well now there are potentials of this building
234
598000
2000
Τώρα λοιπόν δίνουμε τη δυνατότητα
10:15
to allow the artistic director
235
600000
2000
στον καλλιτεχνικό διευθυντή
10:17
to actually move into the building
236
602000
2000
να κινηθεί μέσα στο κτήριο
10:19
without using our architecture.
237
604000
2000
χωρίς να χρησιμοποιήσει την αρχιτεκτονική μας.
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
606000
3000
Αυτό λοιπόν είναι το κτήριο, αυτό που λέμε το σχέδιο.
10:24
You're going down into our lobby,
239
609000
2000
Μπαίνουμε στο φουαγιέ,
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
611000
4000
το διασχίζουμε, βλέπουμε τη διακόσμηση είτε μας αρέσει είτε όχι,
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
615000
2000
και ανεβαίνουμε τις σκάλες που οδηγούν στην πλατεία.
10:32
But there is also the potential
242
617000
2000
Όμως υπάρχει και η δυνατότητα
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
619000
2000
πρόσβασης απ’ έξω,
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
621000
4000
για παράδειγμα για μια Βαγκνερική εισαγωγή,
10:40
into the interior of the auditorium.
245
625000
2000
κατευθείαν στην πλατεία.
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
627000
2000
Κάπως έτσι φαίνεται στην πραγματικότητα.
10:44
These are the two large pivoting doors
247
629000
2000
Αυτές οι περιστρεφόμενες πόρτες
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
631000
3000
που επιτρέπουν την είσοδο
10:49
or from the inside, out,
249
634000
2000
και έξοδο από το κτήριο
10:51
performers or audience alike.
250
636000
3000
σε κοινό και ηθοποιούς.
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
639000
2000
Φανταστείτε το. Για να είμαι ειλικρινής,
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
641000
3000
αυτή η λειτουργία δεν είναι ακόμα διαθέσιμη γιατί είναι χρονοβόρα.
10:59
But imagine the freedoms
253
644000
2000
Αλλά φανταστείτε πόση ελευθερία
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
646000
3000
σου παρέχεται αν μπορείς
11:04
a Wagnerian entry,
255
649000
2000
σε μια εισαγωγή του Βάγκνερ
11:06
a first act in thrust,
256
651000
2000
να έχεις την πρώτη πράξη σε ανοικτή σκηνή,
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
653000
2000
ένα διάλειμμα στα Ελληνικά,
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
655000
4000
τη δεύτερη πράξη σε κυκλική σκηνή, και έξοδο από το διακοσμημένο φουαγιέ.
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
659000
2000
Αυτό λοιπόν είναι ένα επίτευγμα αρχιτεκτονικής.
11:16
It is taking the hand of the architect
260
661000
2000
Σημαίνει να πάρουμε το χέρι του αρχιτέκτονα,
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
663000
2000
μάλλον, να το απομακρύνουμε,
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
665000
4000
ώστε να αναλάβει δράση ο καλλιτεχνικός διευθυντής.
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
669000
2000
Ας περάσουμε στις τρεις βασικές θεατρικές διατάξεις.
11:26
This is the flat floor configuration.
264
671000
2000
Αυτή είναι η κλασική θεατρική διάταξη.
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
673000
2000
Θα έχετε παρατηρήσει ότι δεν υπάρχει προσκήνιο,
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
675000
3000
τα θεωρεία έχουν ανυψωθεί, δεν υπάρχουν θέσεις,
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
678000
2000
και το πάτωμα της πλατείας είναι επίπεδο.
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
680000
3000
Η πρώτη διάταξη είναι απλή.
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
683000
3000
Τα θεωρεία κατεβαίνουν, όπως βλέπετε το επίπεδο της πλατείας
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
686000
3000
είναι κεκλιμένο στο μπροστινό μέρος κοντά στη σκηνή.
11:44
and the seats come in.
271
689000
2000
Να και οι θέσεις.
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
691000
2000
Η τρίτη διάταξη είναι λίγο πιο πολύπλοκη.
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
693000
4000
Βλέπετε πως τα θεωρεία έπρεπε να μετακινηθούν
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
697000
2000
ώστε να μετατραπεί ο χώρος σε θέατρο ανοικτής σκηνής.
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
699000
3000
Κάποιες δε από τις θέσεις πρέπει να επανατοποθετηθούν
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
702000
3000
και να αλλάξουν κλίση για το σκοπό αυτό.
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
705000
2000
Ας το δούμε άλλη μια φορά.
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
707000
4000
Εδώ φαίνονται τα πλαϊνά θεωρεία για το θέατρο προσκηνίου,
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
711000
2000
ενώ εδώ είναι η διάταξη θεάτρου ανοικτής σκηνής.
12:08
In order to do that,
280
713000
2000
Για να γίνει αυτό το έργο,
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
715000
3000
έπρεπε ο πελάτης να είναι πρόθυμος να αναλάβει ένα ρίσκο.
12:13
And they told us one important thing:
282
718000
2000
Μας ειπώθηκε όμως κάτι βασικό:
12:15
"You shall not beta-test."
283
720000
2000
δεν μας επιτρεπόταν να πειραματιστούμε,
12:17
Meaning, nothing that we do
284
722000
2000
δηλαδή να χρησιμοποιήσουμε
12:19
can we be the first ones to do it.
285
724000
2000
μεθόδους για πρώτη φορά.
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
726000
2000
Μπορούσαμε όμως να εφαρμόσουμε τεχνολογίες
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
728000
4000
με δοκιμασμένους μηχανισμούς.
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
732000
3000
Η λύση για τη μετακίνηση των μπαλκονιών
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
735000
3000
ήταν η χρήση κινητήρων ανύψωσης.
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
738000
3000
Εάν όμως ένας από αυτούς
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
741000
2000
πέσει πάνω σε ουίσκυ και σκόνη,
12:38
that would be bad.
292
743000
2000
αυτό θα ήταν πολύ κακό.
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
745000
3000
Εάν δεν μπορούσαμε να τους απομακρύνουμε
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
748000
2000
ώστε για παράδειγμα να είναι δυνατή η διεξαγωγή παγοδρομιών την επομένη,
12:45
that would also be bad.
295
750000
2000
αυτό θα ήταν επίσης πολύ κακό.
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
752000
4000
Γι’αυτό λοιπόν εφαρμόσαμε τεχνολογίες με δοκιμασμένους μηχανισμούς,
12:51
and allowed the theater and our client
297
756000
2000
κάτι που εξασφάλιζε στο θέατρο και στον πελάτη
12:53
to actually do this with confidence
298
758000
3000
την επιτυχή αναδιαμόρφωση
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
761000
4000
του χώρου κατά τη βούλησή του.
13:00
The second technology that we applied
300
765000
2000
Η δεύτερη τεχνολογία που εφαρμόσαμε
13:02
was actually using things that you know from
301
767000
3000
δανείστηκε στοιχεία
13:05
the stage side of an opera house.
302
770000
2000
από την σκηνική διάταξη της όπερας.
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
772000
2000
Συγκεκριμένα, αυτό που κάναμε ήταν ότι πήραμε
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
774000
4000
τον χώρο της ορχήστρας, τον ανυψώσαμε, τον περιστρέψαμε,
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
778000
3000
αλλάξαμε την κλίση, τον επαναφέραμε σε κανονικό επίπεδο,
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
781000
3000
αλλάξαμε πάλι την κλίση. Στην πραγματικότητα, μπορούσαμε να μεταβάλουμε
13:19
rakes and viewing angles
307
784000
2000
την κλίση και την ορατότητα
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
786000
3000
των καθήμενων στον χώρο της ορχήστρας κατά βούληση.
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
789000
4000
Εδώ βλέπουμε τη μετακίνηση θέσεων για να αλλάξει η σκηνική διάταξη από προσκήνιο
13:28
to thrust configuration.
310
793000
3000
σε ανοικτή σκηνή.
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
796000
4000
Και το προσκήνιο. Απ’όσο γνωρίζουμε, αυτό είναι το πρώτο κτήριο παγκοσμίως
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
800000
3000
όπου το προσκήνιο μπορεί να εξαφανιστεί τελείως.
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
803000
2000
Εδώ βλέπουμε διάφορα ηχητικά συστήματα,
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
805000
5000
σταγκόνια και σκάρες πάνω από την πλατεία.
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
810000
2000
Και τέλος, πάνω στο υπερσκήνιο,
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
812000
4000
τα σκηνικά που κάνουν δυνατές τις μεταμορφώσεις επί σκηνής.
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
816000
4000
Όπως ανέφερα, όλα αυτά έγιναν για χάρη μιας ευέλικτης
13:55
yet affordable configuration.
318
820000
3000
αλλά και οικονομικής λύσης.
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
823000
2000
Αλλά είχαμε και ένα άλλο πλεονέκτημα:
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
825000
2000
τη δυνατότητα της περιμέτρου του κτηρίου να περιλαμβάνει
14:02
Dallas on the outside.
321
827000
2000
το εξωτερικό περιβάλλον, το Ντάλλας.
14:04
Here you see the building in its current state
322
829000
2000
Εδώ βλέπετε το κτήριο στην παρούσα φάση
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
831000
3000
με τις περσίδες κλειστές. Αυτό είναι οφθαλμαπάτη.
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
834000
3000
Για την ακρίβεια, δεν είναι κουρτίνα. Είναι περσίδες από βινύλιο
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
837000
2000
ενσωματωμένες στα παράθυρα,
14:14
again with failsafe mechanisms
326
839000
3000
με δοκιμασμένους μηχανισμούς
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
842000
3000
που μπορούν να αφαιρεθούν, ώστε να αποκαλυφθεί,
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
845000
2000
αν θέλουμε, ό,τι συμβαίνει στα παρασκήνια,
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
847000
2000
στις πρόβες και λοιπά.
14:24
But you also have the ability
330
849000
3000
Με τον ίδιο τρόπο,
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
852000
3000
δίνεται η δυνατότητα στο κοινό να δει το Ντάλλας,
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
855000
3000
και να λάβει μέρος στην παράσταση μαζί με το Ντάλλας σαν ένα κομμάτι από τα σκηνικά.
14:33
Now, if I'll take you through --
333
858000
2000
Τώρα θα σας δείξω
14:35
this is an early concept sketch --
334
860000
2000
ένα πρώιμο σκίτσο
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
862000
3000
όλων αυτών των στοιχείων μαζί.
14:40
Effectively you would have something like this.
336
865000
2000
Πρακτικά, θα είχαμε κάτι τέτοιο.
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
867000
4000
Θα μπορούσαμε να φέρουμε αντικείμενα και ηθοποιούς στην αίθουσα:
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
871000
2000
ας πούμε, στην όπερα Αϊντα θα μπορούσαμε να φέρουμε τους ελέφαντες στη σκηνή.
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
873000
5000
Θα μπορούσαμε να εκθέσουμε την πλατεία στο Ντάλλας,
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
878000
3000
ή το Ντάλλας στην πλατεία.
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
881000
2000
Επίσης θα ήταν δυνατό να ανοίξουμε κάποια τμήματα ώστε
14:58
change the procession,
342
883000
2000
να επιτρέψουμε στο κοινό
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
885000
2000
να μπαίνει και να βγαίνει στα διαλείμματα,
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
887000
3000
ή στην αρχή και το τέλος μιας παράστασης.
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
890000
2000
Όπως είπαμε, όλα τα θεωρεία μπορούν να μετακινηθούν,
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
892000
2000
αλλά μπορούν και να εξαφανιστούν τελείως.
15:09
The proscenium can fly.
347
894000
2000
Το προσκήνιο μπορεί να φύγει από τη μέση.
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
896000
3000
Μπορούμε επίσης να φέρουμε μεγάλα αντικείμενα στην αίθουσα.
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
899000
3000
Αλλά το κυριότερο είναι ότι έπρεπε
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
902000
3000
να διατεθούν περισσότεροι πόροι στην υποδομή παρά στην αρχιτεκτονική.
15:20
is something that is represented by this.
351
905000
2000
Και αυτό φαίνεται εδώ.
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
907000
3000
Και πάλι να πω πως δεν έχουμε εξαντλήσει τις δυνατότητες του κτηρίου,
15:25
but at least suggests the ideas.
353
910000
3000
αλλά μπορείτε να πάρετε μια ιδέα.
15:28
This building has the ability, in short order,
354
913000
2000
Αυτό το κτήριο μπορεί στη στιγμή
15:30
to go back to a flat floor organization
355
915000
2000
να επανέλθει σε κλασική θεατρική διάταξη,
15:32
such that they can rent it out.
356
917000
2000
ώστε να μισθωθεί.
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
919000
2000
Αν κάποιος από εσάς δουλεύει στις Αμερικάνικες Αερογραμμές,
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
921000
3000
σας παρακαλώ να μας έχετε υπόψη σας για το επόμενο εταιρικό ρεβεγιόν.
15:39
(Laughter)
359
924000
1000
(Γέλια)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
925000
3000
Κι αυτό επιτρέπει στη θέατρο να ανταποκριθεί στα λειτουργικά κόστη
15:43
without having to compete with other venues
361
928000
2000
του κτηρίου χωρίς να αναγκαστεί να ανταγωνιστεί με χώρους
15:45
with much larger auditoriums.
362
930000
2000
που διαθέτουν μεγαλύτερες αίθουσες.
15:47
That's an enormous benefit.
363
932000
2000
Αυτό είναι πολύ σημαντικό πλεονέκτημα.
15:49
So, the theater company has the ability
364
934000
2000
Έτσι λοιπόν, η θεατρική εταιρεία μπορεί να ανεβάσει
15:51
to do totally hermetic,
365
936000
2000
ένα ατμοσφαιρικό
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
938000
2000
με κατάλληλο φωτισμό και ήχο
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
940000
3000
Σαιξπηρικό έργο.
15:58
but can also do Beckett
368
943000
2000
Αλλά και ένα έργο του Μπέκετ,
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
945000
3000
με τον ορίζοντα του Ντάλλας στο βάθος.
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
948000
2000
Εδώ βλέπουμε την κλασική θεατρική διάταξη.
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
950000
2000
Το θέατρο έχει περάσει από πολλά στάδια.
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
952000
3000
Εδώ βλέπουμε το χώρο που διαμορφώθηκε για μια συναυλία.
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
955000
2000
Ήταν πολύ όμορφο. Έπαιξε μια ροκ μπάντα.
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
957000
2000
Σταθήκαμε απ’έξω για να βεβαιωθούμε ότι η ακουστική ήταν σωστή.
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
959000
2000
Βλέπαμε τους μουσικούς να παίζουν, αλλά δεν τους ακούγαμε.
16:16
It was very unusual.
376
961000
2000
Ήταν αλλόκοτο.
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
963000
2000
Εδώ βλέπουμε την διάταξη ανοικτής σκηνής.
16:20
And last but not least,
378
965000
2000
Και τέλος,
16:22
you see this already has the ability to create events
379
967000
2000
εδώ βλέπετε ότι υπάρχει η δυνατότητα να διοργανωθούν εκδηλώσεις
16:24
in order to generate operational budgets
380
969000
2000
ώστε να καλυφθούν τα λειτουργικά κόστη,
16:26
to overcome the building in fact performing
381
971000
3000
δηλαδή να αντιμετωπιστεί
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
974000
2000
το μεγαλύτερο πρόβλημα που αντιμετώπιζε η εταιρεία.
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
976000
4000
Ας το δούμε στην πράξη.
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
980000
2000
Όπως προανέφερα, μπορεί να γίνει με δυο-τρεις ανθρώπους
16:37
and with a minimum amount of time.
385
982000
2000
και απαιτεί πολύ λίγο χρόνο.
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
984000
2000
Αυτή είναι η πρώτη φορά που δοκιμάζαμε τις μετατροπές,
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
986000
2000
γι’αυτό βλέπετε χιλιάδες ανθρώπους,
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
988000
2000
γιατί ήταν όλοι κατενθουσιασμένοι και ήθελαν να είναι μέρος της δοκιμής.
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
990000
4000
Οπότε προσπαθήστε να αγνοήσετε το πλήθος που βλέπετε να τρέχει τριγύρω.
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
994000
3000
Σκεφτείτε το μόνο με λίγα άτομα.
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1027000
2000
Ξαναλέω πως δεν απαιτούνται παραπάνω απο δυο-τρία.
17:25
(Laughter)
392
1030000
1000
(Γέλια)
17:26
I promise.
393
1031000
2000
Αλήθεια.
17:39
Et voila.
394
1044000
2000
Και ιδού.
17:41
(Applause)
395
1046000
7000
(Χειροκρότημα)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1053000
2000
Πριν τελειώσουμε, μερικές φωτογραφίες.
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1055000
3000
Βρισκόμαστε στο Κέντρο Παραστατικών Τεχνών AT&T
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1058000
2000
και βλέπουμε το Θέατρο Ντι και Τσαρλς Γουάιλι.
17:55
There it is at night.
399
1060000
2000
Έτσι φαίνεται το βράδυ.
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1062000
4000
Και αυτό είναι ολόκληρο το Κέντρο Παραστατικών Τεχνών AT&T.
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1066000
2000
Βλέπετε την όπερα Γουίνσπιαρ στα δεξιά,
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1068000
3000
και το Θέατρο Ντι και Τσαρλς Γουάιλι στα αριστερά σας.
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1071000
3000
Σας θυμίζω ότι αυτό είναι ένα παράδειγμα που αποδεικνύει
18:09
architecture actually did something.
404
1074000
2000
ότι η αρχιτεκτονική έκανε κάτι σημαντικό.
18:11
But we got to that conclusion
405
1076000
2000
Όμως φτάσαμε σε αυτό το σημείο
18:13
without understanding where we were going,
406
1078000
2000
χωρίς να γνωρίζουμε εξ αρχής που θα καταλήγαμε.
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1080000
3000
Ξέραμε μόνο κάποια πρακτικά θέματα που αντιμετώπιζαν η εταιρεία
18:18
and the client was confronted with.
408
1083000
2000
και ο πελάτης.
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1085000
2000
Και πήραμε κοινές αποφάσεις, μέσω των οποίων
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1087000
3000
ξεκινήσαμε να δίνουμε μορφή στα σχέδια μας με τη βοήθεια της αρχιτεκτονικής.
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1090000
2000
Φτάσαμε λοιπόν στο συμπέρασμα πως κανείς από μας
18:27
really none of us could ever
412
1092000
2000
δεν θα μπορούσε
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1094000
3000
να είχε συλλάβει αυτές τις ιδέες με διαφορετικό τρόπο.
18:32
Thank you.
414
1097000
2000
Ευχαριστώ.
18:34
(Applause)
415
1099000
2000
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com