TEDxSMU
Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself
Джошуа Прінс-Рамус: Як збудувати театр-трансформер
Filmed:
Readability: 4.3
899,916 views
Джошуа Прінс-Рамус переконаний - якщо архітектори переглянуть поняття дизайну, наслідки будуть вражаючими. На TEDxSMU у Далласі, він крок за кроком відтворює перетворення місцевого театру Вайлі на гігантську "театральну машину", яка трансформується одним натиском кнопки.
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
0
4000
Сьогодні я говоритиму про могутність архітектури.
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
4000
2000
Настав час, коли архітектура має знову стати
00:21
to do things again, not just represent things.
2
6000
4000
активною, а не лише пасивно відображати світ довкола.
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
10000
4000
Цю будівельну каску мені подарували два роки тому
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
14000
2000
на церемонії закладення першого каменю
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
16000
3000
найбільшого в історії моєї фірми проекту.
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
19000
2000
Я страшенно втішився, коли я отримав цю каску. Я тремтів від радості, коли єдиний
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
21000
3000
стояв на сцені в сяючому сріблястому шоломі.
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
24000
3000
Я думав, що це свідчить про важливу роль архітектора.
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
27000
2000
Радісне збудження тривало доки я не прийшов додому,
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
29000
2000
кинув каску на ліжко,
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
31000
3000
сам упав на ліжко і раптом побачив,
00:49
there was an inscription.
12
34000
3000
що всередині каски пише, що шолом декоративний.
00:52
(Laughter)
13
37000
3000
(Сміх)
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
40000
2000
На мою думку, це чудова метафора
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
42000
2000
нинішнього стану архітектури та архітекторів.
00:59
We are for decorative purposes only.
16
44000
3000
Ми служимо лише за оздобу.
01:02
(Laughter)
17
47000
1000
(Сміх)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
48000
2000
Хто в цьому винен?
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
50000
3000
Ми самі. За останні 50 років
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
53000
3000
дизайн і будівнича галузь значно ускладнились.
01:11
and has gotten much more litigious.
21
56000
2000
Через них навіть звертаються до суду.
01:13
And we architects are cowards.
22
58000
2000
А ми, архітектори, боягузи.
01:15
So, as we have faced liability,
23
60000
2000
Ми відчули відповідальність
01:17
we have stepped back and back,
24
62000
3000
і крок за кроком відступили.
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
65000
2000
Але вгадайте, що дає відповідальність?
01:22
power.
26
67000
3000
Вона дає владу.
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
70000
2000
Отож, кінець-кінцем ми опинилися
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
72000
3000
на самісінькому узбіччі.
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
75000
2000
Що ж ми вчинили? Так, ми боягузи,
01:32
but we're smart cowards.
30
77000
3000
але кмітливі боягузи.
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
80000
3000
Тому ми проголосили це узбіччя місцем архітектури.
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
83000
3000
І заявили: "Гей, тепер архітектура тут!
01:41
in this autonomous language
33
86000
2000
Цими словами
01:43
we're going to seed control of processes."
34
88000
3000
ми відмовляємося контролювати розвиток подій".
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
91000
5000
Ми збиралися заподіяти щось жахливе професії архітектора.
01:51
We actually created an artificial schism
36
96000
2000
По суті штучно розкололи
01:53
between creation and execution,
37
98000
4000
творення і виконання,
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
102000
2000
так ніби-то можна творити, не знаючи, як виконувати,
01:59
and as if you could actually execute
39
104000
2000
або ж виконувати,
02:01
without knowing how to create.
40
106000
2000
не знаючи, як створювати.
02:03
Now, something else happened.
41
108000
2000
А далі
02:05
And that's when we began to sell the world
42
110000
2000
ми взялися втюхувати світу, що
02:07
that architecture was created by individuals
43
112000
3000
архітектуру створили особи, які
02:10
creating genius sketches.
44
115000
2000
робили геніальні ескізи.
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
117000
4000
І що неймовірні зусилля, витрачені на втілення тих ескізів в життя
02:16
for years and years and years is not only something
46
121000
2000
протягом років, слід
02:18
to be derided,
47
123000
2000
висміяти.
02:20
but we would merely write it off as
48
125000
2000
Навіть більше — від них слід просто-напросто відцуратися
02:22
merely execution.
49
127000
3000
як від банального виконання.
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
130000
3000
Закликати до цього так само абсурдно як і заявляти,
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
133000
4000
що півгодини злягання - це творчий акт,
02:32
and nine months of gestation,
52
137000
2000
а дев'ять місяців вагітності
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
139000
5000
і, Боже борони, 24 години пологів —
02:39
is merely execution.
54
144000
2000
це просте виконання.
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
146000
2000
Що ми, архітектори, мусимо зробити? Нам слід возз'єднати
02:43
creation and execution.
56
148000
3000
творчість і виконання.
02:46
And we need to start authoring processes again
57
151000
3000
Ми повинні знову творити процес,
02:49
instead of authoring objects.
58
154000
2000
а не тільки створювати об'єкти.
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
156000
3000
У такому випадку ми повернемось на 50 років назад
02:54
and start reinjecting agency,
60
159000
2000
і вернемо засоби виконання
02:56
social engineering, back into architecture.
61
161000
4000
і соціальну інженерію в архітектуру.
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
165000
2000
У наш час архітектори мусять опанувати цілу купу різних речей —
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
167000
4000
як складати контракти і працювати з угодами,
03:06
understanding procurement processes,
64
171000
3000
як брати участь у торгах,
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
174000
3000
як складати кошторис і визначати вартість грошей з огляду на часові затрати.
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
177000
3000
Але я спрощу все це
03:15
into three very pedantic statements.
67
180000
3000
у три дуже педантичні твердження.
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
183000
3000
Перше: займіть активну позицію щодо клієнта.
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
186000
3000
Так, я знаю, що з вуст архітектора це звучить дивно.
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
189000
3000
Друге: врешті займіть позицію.
03:27
Take joint positions with your client.
71
192000
2000
Розділіть позицію вашого клієнта.
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
194000
2000
Це та мить, коли ви як архітектор
03:31
and your client can begin to inject
73
196000
2000
і ваш клієнт втілюєте
03:33
vision and agency.
74
198000
2000
бачення і засоби виконання.
03:35
But it has to be done together.
75
200000
2000
Це слід робити разом.
03:37
And then only after this is done
76
202000
2000
І лише опісля
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
204000
2000
ви можете запропонувати
03:41
architectural manifestations
78
206000
2000
архітектурні рішення на основі
03:43
that manifest those positions.
79
208000
2000
спільної позиції.
03:45
And both owner and architect alike
80
210000
3000
І власник, і архітектор вільні
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
213000
2000
критикувати запропоновані рішення
03:50
based on the positions that you've taken.
82
215000
2000
на основі спільної позиції.
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
217000
5000
Я гадаю, що тоді трапиться одна дивовижна річ,
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
222000
4000
яку я називаю втраченим мистецтвом продуктивної втрати контролю.
04:01
You do not know what the end result is.
85
226000
3000
Ви не знаєте, що з цього всього вийде.
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
229000
2000
Але запевняю вас — суміш інтелекту,
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
231000
3000
захоплення і відданості
04:09
you will arrive at conclusions
88
234000
2000
приведе вас до
04:11
that will transcend convention,
89
236000
2000
кардинально нового рішення;
04:13
and will simply be something
90
238000
3000
дасть вам ідею, яка
04:16
that you could not have initially
91
241000
2000
не прийшла б вам у голову
04:18
or individually conceived of.
92
243000
3000
з самого початку.
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
246000
2000
Гаразд, зараз я спрощу все це до серії
04:23
of simple dumb sketches.
94
248000
2000
простих примітивних замальовок.
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
250000
3000
Це наш сучасний спосіб дії.
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
253000
4000
Ми підкочуємо 120-футового спартанця —
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
257000
5000
тобто наше бачення — до воріт Трої нашого клієнта.
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
262000
5000
І не розуміємо, чому нас не пускають, чи не так?
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
267000
2000
А тепер спробуймо
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
269000
3000
підкотити до воріт об'єкт, якого вони прагнуть.
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
272000
3000
Це дещо небезпечна метафора,
04:50
because of course we all know that inside
102
275000
2000
адже ми всі, звичайно, знаємо, що всередині
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
277000
2000
Троянського коня сидить група людей зі списами.
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
279000
2000
Але ж метафору можна змінити. Назвімо Троянського коня
04:56
the vessel by which
105
281000
2000
засобом пересування, в якому
04:58
you get through the gate,
106
283000
2000
ви проходите через ворота —
05:00
get through the constraints of a project.
107
285000
3000
долаєте обмеження проекту.
05:03
At which point, you and your client
108
288000
2000
У цю мить ви та ваш клієнт
05:05
have the ability to start considering what
109
290000
2000
розмірковуєте, що ж помістити
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
292000
2000
всередину транспортного засобу —
05:09
the agency, the vision.
111
294000
2000
які засоби, яке бачення.
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
296000
3000
Ви підходите до справи відповідально.
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
299000
2000
Замість спартанців
05:16
you can deliver maidens.
114
301000
2000
ви привозите дівчат.
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
303000
3000
Якщо все це звести до одного малюнка, він виглядатиме так.
05:21
If we are so good at our craft
116
306000
2000
Хіба ми — майстри своєї справи —
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
308000
3000
не доберемо таке
05:26
of an architectural manifestation
118
311000
2000
архітектурне рішення,
05:28
that slides seamlessly through
119
313000
2000
яке впритул прослизне крізь
05:30
the project's and the client's constraints?
120
315000
2000
умови проекту та клієнта?
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
317000
2000
Зараз я покажу вам проект,
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
319000
2000
який дуже дорогий для багатьох присутніх.
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
321000
3000
Ну може не дорогий, але точно дуже близький.
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
324000
3000
Цей проект відкриється наступного тижня.
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
327000
3000
Це нова будівля Далласького театрального центру,
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
330000
2000
театру Ді та Чарльза Вайлі.
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
332000
2000
Я представлю його у тому ж порядку:
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
334000
3000
проблема, позиція, і архітектурне рішення.
05:52
Now, the first issue that we faced
129
337000
2000
Перша проблема полягала в тому, що
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
339000
3000
Далласький театральний центр
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
342000
3000
мав недобру славу, якої ніхто не сподівався від
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
345000
2000
якоїсь глушини поза святою трійцею
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
347000
3000
Нью-Йорка, Чікаґо та Сієтла.
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
350000
2000
Таку славу створили честолюбні керівники
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
352000
3000
та один доволі дивний чинник —
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
355000
4000
жахлива халупа, у якій проходили вистави.
06:14
Why was this horrible little building
137
359000
3000
Чому ця жахлива халупа відіграла
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
362000
3000
таку важливу роль для їх слави і новаторства?
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
365000
3000
Тому що вони робили все що завгодно з цим приміщенням.
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
368000
5000
На Бродвеї ви не можете взяти і продірявити просценіум.
06:28
This building, when an artistic director
141
373000
2000
Але коли художній керівник ставив
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
375000
2000
"Вишневий сад" у цій будівлі і хотів, щоб
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
377000
2000
люди з'являлися з колодязя на сцені,
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
379000
3000
він просто притягнув екскаватор і викопав яму.
06:37
Well, that's exciting.
145
382000
2000
Так, це цікаво.
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
384000
2000
Найкращих художніх керівників,
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
386000
2000
театральних художників і акторів з цілої країни
06:43
to come to perform here
148
388000
2000
запрошують сюди,
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
390000
2000
адже тут можна робити речі, які заборонені деінде.
06:47
So, the first position we took was,
150
392000
2000
Спочатку наша позиція звучала так:
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
394000
3000
"Нам — архітекторам — не можна просто припхатися
06:52
and do a pristine building
152
397000
2000
і звести нову недоторкану будівлю,
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
399000
2000
яка не дасть театральній трупі тої волі, яку
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
401000
3000
давала та стара халабуда".
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
404000
3000
Друга проблема витікає з проблеми першої.
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
407000
3000
Справа в тому, що сценічний простір змінював форму.
07:05
That meant that they were able to perform,
157
410000
3000
Виставу грали
07:08
as long as they had labor
158
413000
2000
на просценіумі,
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
415000
3000
на відкритій сцені, просто на підлозі,
07:13
arena, traverse, you name it.
160
418000
2000
на арені, помості, і так далі.
07:15
All they needed was labor.
161
420000
2000
Робочих рук вистачало.
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
422000
2000
Але настав час змін для всіх організацій
07:19
around the world.
163
424000
2000
по всьому світу.
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
426000
3000
Стало складніше покрити
07:24
operational budgets.
165
429000
2000
поточні витрати.
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
431000
2000
Театр перестав наймати дешеву робочу силу.
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
433000
3000
І врешті зробив із залу
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
436000
3000
якусь убогу коробку.
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
439000
3000
Отож ми вирішили, що можливість акторів
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
442000
3000
змінювати сценічний простір
07:40
had better be able to be done
171
445000
2000
не має залежати
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
447000
4000
від бюджету. Хіба не так? Вони мають собі це дозволити.
07:46
The architectural manifestation
173
451000
2000
Архітектурне рішення
07:48
was frankly just dumb.
174
453000
2000
було зовсім простим.
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
455000
3000
Те, що раніше знаходилося спереду і позаду сцени
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
458000
3000
мало бути під і над нею.
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
461000
2000
На перший погляд, ця ідея божевільна.
07:58
what could you possibly gain?"
178
463000
2000
Хіба вона має сенс?
08:00
We created what we like to call superfly.
179
465000
3000
Ми створили так звану супернадсцену.
08:03
(Laughter)
180
468000
1000
(Сміх)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
469000
2000
Суть в тому, що
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
471000
2000
ви розширюєте можливості надсцени
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
473000
3000
на простір між надсценою і глядацьким залом.
08:11
Suddenly the artistic director
184
476000
2000
Тут же художній керівник
08:13
can move between different stage
185
478000
2000
може вибрати різний тип сцени
08:15
and audience configurations.
186
480000
3000
і розміщення глядачів.
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
483000
2000
Усі основні елементи піднімаються догори, на колосники,
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
485000
3000
а решта декорацій змінюються.
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
488000
3000
Тепер можна свердлити і різати, забивати цвяхи і прикріпляти ґвинти,
08:26
paint and replace,
190
491000
2000
фарбувати і міняти
08:28
with a minimum of cost.
191
493000
2000
мало не задарма.
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
495000
2000
Але була й третя, зовсім неочікувана,
08:32
that was unexpected.
193
497000
2000
перевага.
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
499000
3000
Ця конструкція вивільнила простір
08:37
in a most unusual way.
195
502000
3000
глядацького залу.
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
505000
2000
Раптом художній керівник зрозумів, що значить
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
507000
3000
"призупинити недовіру".
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
510000
2000
У цій споруді він може вільно
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
512000
3000
затіяти будь-що
08:50
underneath this floating object.
200
515000
2000
під цим рухомим об'єктом.
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
517000
3000
Він навіть ставить під сумнів саме поняття "призупинення недовіри".
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
520000
3000
Скажімо, остання дія "Макбета".
08:58
if he or she wants you to associate
203
523000
2000
Якщо художній керівник хоче провести паралель
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
525000
4000
між подіями на сцені і Далласом, тобто, cучасною дійсністю,
09:04
he or she can do so.
205
529000
2000
то може без проблем це зробити.
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
531000
2000
Ми та наші замовники доклали всіх зусиль,
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
533000
2000
аби втілити цю ідею в життя.
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
535000
3000
Чесно кажучи, замовникам слід віддати належне.
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
538000
3000
Вони взяли до уваги спільну позицію і переробили кошторис:
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
541000
3000
раніше дві третіх коштів мали йти на архітектуру з великої літери,
09:19
and one-third infrastructure,
211
544000
2000
а одна третя — на інфраструктуру.
09:21
to actually the inverse,
212
546000
2000
А тепер навпаки:
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
548000
3000
дві третіх — на інфраструктуру, а одна третя на архітектуру з великої літери.
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
551000
2000
Замовнику не просто піти на таке,
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
553000
3000
коли проект існує тільки на папері.
09:31
But based on the positions,
216
556000
2000
Але він все обдумав
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
558000
3000
і наважився стрибнути в невідоме.
09:36
And effectively we created what we like to call
218
561000
2000
Врешті-решт ми створили
09:38
a theater machine.
219
563000
2000
театральну машину.
09:40
Now, that theater machine has ability
220
565000
2000
Театральна машина швидко
09:42
to move between a whole series of configurations
221
567000
3000
трансформується,
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
570000
3000
слід лише натиснути одну кнопку і
09:48
in a short amount of time.
223
573000
2000
залучити кілька робочих рук.
09:50
But it also has the potential
224
575000
2000
Змінюється не лише сценічний простір,
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
577000
4000
але й спосіб входу в глядацький зал.
09:56
Meaning: The artistic director
226
581000
2000
Художній керівник
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
583000
3000
більше не мусить іти через наше фойє.
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
586000
2000
Ми бували в багатьох театрах і зрозуміли, що
10:03
is they hate us architects,
229
588000
2000
там ненавидять архітекторів,
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
590000
2000
бо з самого початку —
10:07
the first five minutes of any show,
231
592000
2000
перші п'ять хвилин вистави —
10:09
is they have to get our architecture
232
594000
2000
глядачам не сходить з думки
10:11
out of the mind of their patron.
233
596000
2000
архітектура.
10:13
Well now there are potentials of this building
234
598000
2000
Натомість у цей театр
10:15
to allow the artistic director
235
600000
2000
художній керівник
10:17
to actually move into the building
236
602000
2000
приводить публіку,
10:19
without using our architecture.
237
604000
2000
не звертаючи уваги на архітектуру.
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
606000
3000
Отож маємо будівлю і так званий жолоб.
10:24
You're going down into our lobby,
239
609000
2000
Ви проходите через фойє,
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
611000
4000
під лампами, які вільно звисають зі стелі,
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
615000
2000
і піднімаєтеся сходами у глядацький зал.
10:32
But there is also the potential
242
617000
2000
Але крім цього
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
619000
2000
люди можуть заходити безпосередньо знадвору —
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
621000
4000
через вхід у стилі Отто Ваґнера —
10:40
into the interior of the auditorium.
245
625000
2000
у глядацьку залу.
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
627000
2000
А тепер — особливе досягнення проекту.
10:44
These are the two large pivoting doors
247
629000
2000
Через двійко великих обертових дверей
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
631000
3000
актори і глядачі рухаються
10:49
or from the inside, out,
249
634000
2000
з вулиці в театр
10:51
performers or audience alike.
250
636000
3000
і навпаки.
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
639000
2000
Це залишає величезний простір для думки і уяви,
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
641000
3000
попри те, що будівля наразі до цього не готова.
10:59
But imagine the freedoms
253
644000
2000
Але уявляєте,
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
646000
3000
що з цього можна зробити —
11:04
a Wagnerian entry,
255
649000
2000
через вхід у стилі Отто Ваґнера,
11:06
a first act in thrust,
256
651000
2000
перший акт на великій авансцені,
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
653000
2000
антракт на напівкруглій сцені, другий акт — на арені,
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
655000
4000
і вихід з театру через фойє з лампами.
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
659000
2000
Архітектура грає свою виставу.
11:16
It is taking the hand of the architect
260
661000
2000
Ви руками архітектора
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
663000
2000
знищуєте його ж сліди,
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
665000
4000
щоб дати волю баченню художнього керівника.
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
669000
2000
Розглянемо три основні варіанти ігрового майданчика.
11:26
This is the flat floor configuration.
264
671000
2000
Перший — це плоска підлога.
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
673000
2000
Без просценіуму.
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
675000
3000
Балкони підняті догори. Крісел немає.
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
678000
2000
Плоска підлога.
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
680000
3000
Перший варіант зрозумілий.
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
683000
3000
Балкони знижуються.
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
686000
3000
Партер рухається під кутом у напрямку сцени.
11:44
and the seats come in.
271
689000
2000
З'являються крісла.
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
691000
2000
Третій варіант дещо складніший.
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
693000
4000
Тут балкони треба взагалі сховати,
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
697000
2000
щоб звільнити місце великій авансцені.
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
699000
3000
Для цього деякі крісла слід розмістити в іншому напрямку,
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
702000
3000
або під іншим кутом.
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
705000
2000
Погляньмо на це ще раз.
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
707000
4000
Ось балкони збоку від просценіуму.
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
711000
2000
А ось велика авансцена.
12:08
In order to do that,
280
713000
2000
Щоби втілити цю ідею,
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
715000
3000
наш замовник мусив піти на ризик.
12:13
And they told us one important thing:
282
718000
2000
Але він попередив:
12:15
"You shall not beta-test."
283
720000
2000
"Не треба вигадувати щось нове".
12:17
Meaning, nothing that we do
284
722000
2000
Тобто слід було робити тільки те,
12:19
can we be the first ones to do it.
285
724000
2000
що вже хтось колись робив до нас.
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
726000
2000
Водночас, замовник не заперечував, щоб ми
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
728000
4000
запозичили надійні технології з інших галузей.
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
732000
3000
Ми придумали, що робити з балконами —
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
735000
3000
використати електричну лебідку, якою піднімають спортивне табло.
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
738000
3000
Якщо спортивне табло
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
741000
2000
впаде в болото,
12:38
that would be bad.
292
743000
2000
то буде дуже зле.
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
745000
3000
Якщо ви не зможете забрати табло з арени,
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
748000
2000
щоб влаштувати танці на льоду наступного вечора,
12:45
that would also be bad.
295
750000
2000
це також зле.
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
752000
4000
Електрична лебідка захищена від таких випадків.
12:51
and allowed the theater and our client
297
756000
2000
Завдяки ній наші замовники
12:53
to actually do this with confidence
298
758000
3000
впевнені, що зможуть коли-завгодно
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
761000
4000
змінити сценічний простір.
13:00
The second technology that we applied
300
765000
2000
Крім цього ми запозичили
13:02
was actually using things that you know from
301
767000
3000
елементи
13:05
the stage side of an opera house.
302
770000
2000
оперної сцени.
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
772000
2000
Що ми зробили? Ми взяли партер,
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
774000
4000
підняли його, обернули,
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
778000
3000
нахилили, опустили на плоску підлогу,
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
781000
3000
знову змінили кут нахилу. Власне кажучи, ви довільно
13:19
rakes and viewing angles
307
784000
2000
змінюєте кут нахилу крісел
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
786000
3000
у партері.
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
789000
4000
Ви бачите, як обертаються крісла, коли просценіум
13:28
to thrust configuration.
310
793000
3000
стає великою авансценою.
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
796000
4000
Наскільки нам відомо, це перша будівля у світі,
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
800000
3000
де просценіум зникає на ваших очах.
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
803000
2000
Ось тут видно різні акустичні панелі,
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
805000
5000
механізми надсцени і помости над глядацьким залом.
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
810000
2000
І, нарешті, декорації над сценою,
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
812000
4000
які здійснюють перетворення.
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
816000
4000
Словом, усе, що допомогло створити змінний
13:55
yet affordable configuration.
318
820000
3000
і прийнятний за ціною сценічний простір.
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
823000
2000
До того ж ми здобули чудову можливість
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
825000
2000
залучити довколишній Даллас
14:02
Dallas on the outside.
321
827000
2000
до творення вистави.
14:04
Here you see the building in its current state
322
829000
2000
Ось як виглядає театр
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
831000
3000
із закритими шторами. Це оптична ілюзія.
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
834000
3000
Насправді це не штори. А вінілові жалюзі,
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
837000
2000
вмонтовані у вікна
14:14
again with failsafe mechanisms
326
839000
3000
надійним механізмом.
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
842000
3000
За бажанням їх можна підняти, щоб
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
845000
2000
розкрити таємницю, що відбувається у театрі
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
847000
2000
під час репетицій чи інших заходів.
14:24
But you also have the ability
330
849000
3000
Водночас, ваші глядачі
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
852000
3000
можуть бачити місто,
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
855000
3000
а ви — грати виставу на фоні Далласа.
14:33
Now, if I'll take you through --
333
858000
2000
Зараз я покажу вам —
14:35
this is an early concept sketch --
334
860000
2000
ось так виглядав наш проект спочатку —
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
862000
3000
я покажу вам, як усе це працює разом.
14:40
Effectively you would have something like this.
336
865000
2000
По суті, у вас вийде щось таке.
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
867000
4000
З вулиці можна привести якісь речі чи виконавців,
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
871000
2000
або навіть слонів — якщо ви ставите "Аїду".
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
873000
5000
Ви зможете показати зал Далласу,
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
878000
3000
або навпаки — Даллас залу.
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
881000
2000
Частково розсунувши штори,
14:58
change the procession,
342
883000
2000
ви створюєте вхід,
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
885000
2000
крізь який люди виходять на антракт,
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
887000
3000
або заходять на початку чи вкінці вистави.
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
890000
2000
Як я вже казав, усі балкони рухаються.
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
892000
2000
Але вони можуть і зовсім зникнути.
15:09
The proscenium can fly.
347
894000
2000
Просценіум злітає в повітря.
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
896000
3000
А в зал можна принести великі об'єкти.
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
899000
3000
А зараз я покажу
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
902000
3000
найпереконливіший аргумент
15:20
is something that is represented by this.
351
905000
2000
на користь архітектури, а не інфраструктури.
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
907000
3000
Ми згадали далеко не всі перетворення нерухомого театру,
15:25
but at least suggests the ideas.
353
910000
3000
але принаймні підказали кілька ідей.
15:28
This building has the ability, in short order,
354
913000
2000
Театр за лічені хвилини перетворюється
15:30
to go back to a flat floor organization
355
915000
2000
на плоску підлогу,
15:32
such that they can rent it out.
356
917000
2000
так що його можна здати в оренду.
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
919000
2000
Якщо хтось із вас працює в Американських Авіалініях,
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
921000
3000
запрошую влаштувати тут вечірку на Різдво.
15:39
(Laughter)
359
924000
1000
(Сміх)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
925000
3000
Це дасть компанії змогу покрити поточні витрати,
15:43
without having to compete with other venues
361
928000
2000
не змагаючись при цьому
15:45
with much larger auditoriums.
362
930000
2000
з більшими залами.
15:47
That's an enormous benefit.
363
932000
2000
Це величезний плюс.
15:49
So, the theater company has the ability
364
934000
2000
Отож, театральна трупа
15:51
to do totally hermetic,
365
936000
2000
може влаштувати камерну постановку Шекспіра
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
938000
2000
у наглухо закритому залі з чудовою акустикою
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
940000
3000
і контролем світла та звуку.
15:58
but can also do Beckett
368
943000
2000
Або ж зіграти Беккета
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
945000
3000
з панорамою Далласа позаду.
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
948000
2000
Ось сценічний простір у формі плоскої підлоги.
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
950000
2000
Театр далі змінюється.
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
952000
3000
Ось відкрита сцена.
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
955000
2000
Виглядає прекрасно. Грає рок-група.
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
957000
2000
Ми стоїмо надворі, щоб перевірити, чи працює акустика.
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
959000
2000
Видно, як хлопці грають, але не чути жодного звуку.
16:16
It was very unusual.
376
961000
2000
Дуже незвично.
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
963000
2000
Ось велика авансцена.
16:20
And last but not least,
378
965000
2000
І, нарешті,
16:22
you see this already has the ability to create events
379
967000
2000
тут влаштовують вечірки,
16:24
in order to generate operational budgets
380
969000
2000
які допомагають покрити
16:26
to overcome the building in fact performing
381
971000
3000
поточні витрати.
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
974000
2000
Таким чином компанія долає найбільшу проблему.
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
976000
4000
Я покажу вам уривок пришвидшеної зйомки.
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
980000
2000
Як я вже казав, потрібно двоє людей
16:37
and with a minimum amount of time.
385
982000
2000
і кілька хвилин.
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
984000
2000
Перетворення відбувається уперше,
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
986000
2000
тому тут чимало людей, адже
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
988000
2000
кожен хоче побачити все на власні очі.
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
990000
4000
Тому не звертайте уваги на тисячі метушливих мурашок.
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
994000
3000
Пам'ятайте, що це роблять всього двоє людей.
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1027000
2000
Ще раз кажу, потрібно лише дві особи.
17:25
(Laughter)
392
1030000
1000
(Сміх)
17:26
I promise.
393
1031000
2000
Чесно.
17:39
Et voila.
394
1044000
2000
Готово.
17:41
(Applause)
395
1046000
7000
(Оплески)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1053000
2000
І на завершення кілька світлин.
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1055000
3000
Це театр Ді та Чарльза Вайлі
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1058000
2000
від Театрального центру AT&T.
17:55
There it is at night.
399
1060000
2000
Вигляд уночі.
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1062000
4000
І, нарешті, увесь Театральний центр AT&T.
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1066000
2000
Праворуч оперний театр Вінспір,
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1068000
3000
ліворуч — театр Ді та Чарльза Вайлі.
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1071000
3000
Перед нами зразок
18:09
architecture actually did something.
404
1074000
2000
архітектури в дії.
18:11
But we got to that conclusion
405
1076000
2000
Але ми дійшли цього висновку,
18:13
without understanding where we were going,
406
1078000
2000
не розуміючи, куди йдемо.
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1080000
3000
Ми розуміли тільки проблеми театральної трупи
18:18
and the client was confronted with.
408
1083000
2000
і нашого клієнта.
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1085000
2000
Ми зайняли їх позицію, і завдяки цьому
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1087000
3000
знайшли таке архітектурне рішення,
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1090000
2000
досягнули такого результату,
18:27
really none of us could ever
412
1092000
2000
якого ніхто з нас
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1094000
3000
не міг собі навіть уявити.
18:32
Thank you.
414
1097000
2000
Дякую.
18:34
(Applause)
415
1099000
2000
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com