TEDxSMU
Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself
ジョシュア・プリンス=ラマス:自らを再構築する劇場を建てる
Filmed:
Readability: 4.3
899,916 views
ジョシュア・プリンス=ラマスは、建築家が設計工程を再立案すれば、すばらしい結果をもたらすと考えます。ダラスのTEDxSMUでの講演で、地元ワイリーシアターを、ボタン一つで自らを再構築する巨大な"機械劇場"として作り変える過程を紹介します
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
0
4000
今日は媒体としての建築についてお話しします
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
4000
2000
今こそ 飾りや象徴ではなく
00:21
to do things again, not just represent things.
2
6000
4000
何かを成せる建築の再来の時です
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
10000
4000
これは二年前の着工式でいただいたヘルメットです
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
14000
2000
当時 僕と事務所が手掛けたなかで
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
16000
3000
一番大きなプロジェクトでした
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
19000
2000
とても嬉しかったです なにしろ僕だけですから
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
21000
3000
ステージで 銀に輝くヘルメット!
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
24000
3000
建築家の重要性をよく表している なんて思いました
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
27000
2000
家に着いても まだ 興奮していました
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
29000
2000
でも ベッドにヘルメットを放り投げて
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
31000
3000
寝転がったら気づいたんです―
00:49
there was an inscription.
12
34000
3000
内側の注意書きに…"これは装飾用につき
00:52
(Laughter)
13
37000
3000
保護帽としては使用不可 安全は保証されません"
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
40000
2000
非常に上手い喩えですね
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
42000
2000
まさに 建築と建築家の現状を言い当てています
00:59
We are for decorative purposes only.
16
44000
3000
そう僕らは装飾にすぎない のです
01:02
(Laughter)
17
47000
1000
(笑)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
48000
2000
これは一体 誰のせいでしょう
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
50000
3000
もちろん建築家自身のせいです 過去50年間にわたり―
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
53000
3000
設計と建設業は 一層複雑になりました
01:11
and has gotten much more litigious.
21
56000
2000
訴訟も頻発するようになりました
01:13
And we architects are cowards.
22
58000
2000
その上 建築家は臆病者ときています
01:15
So, as we have faced liability,
23
60000
2000
それで僕ら 責任問題に直面すると
01:17
we have stepped back and back,
24
62000
3000
どんどん後ずさりしてしまったんです
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
65000
2000
あいにく 責任の生じるところには
01:22
power.
26
67000
3000
権力が付きまといます
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
70000
2000
それで 気がつくと僕らは
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
72000
3000
隅へ隅へと追いやられて こんなところに取り残されてしまった…
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
75000
2000
さて どうしたことか? 僕らは臆病者―
01:32
but we're smart cowards.
30
77000
3000
でも 利口な臆病者ですから
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
80000
3000
この隅っこを 建築の地として 再定義することにしたんです
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
83000
3000
「建築さん こちらへお越しください
01:41
in this autonomous language
33
86000
2000
僕らだけの定義で
01:43
we're going to seed control of processes."
34
88000
3000
工程管理をやっていきましょう」 と
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
91000
5000
その上 建築職に痛ましいことすらやりました
01:51
We actually created an artificial schism
36
96000
2000
そう 僕らは 創作と建設を
01:53
between creation and execution,
37
98000
4000
人為的に分裂させてしまったのです
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
102000
2000
まるで "建て方を知らなくても 設計できる" とか
01:59
and as if you could actually execute
39
104000
2000
"設計できなくても 施工はできる"
02:01
without knowing how to create.
40
106000
2000
とでも言わんばかりに…
02:03
Now, something else happened.
41
108000
2000
他にもあります
02:05
And that's when we began to sell the world
42
110000
2000
僕らは世界に こう触れ込みました―
02:07
that architecture was created by individuals
43
112000
3000
建築というのは ひとえに優れたスケッチを
02:10
creating genius sketches.
44
115000
2000
描いた人の技能のたまものであるゆえ
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
117000
4000
建物の完成までの 長年にわたる
02:16
for years and years and years is not only something
46
121000
2000
並々ならぬ尽力については
02:18
to be derided,
47
123000
2000
特筆に値しないばかりか
02:20
but we would merely write it off as
48
125000
2000
むしろ 単なる"施工作業"として
02:22
merely execution.
49
127000
3000
片付けておけばいいでしょう と
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
130000
3000
しかしこれは ばかげた話でしょう
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
133000
4000
30分の性交が創造的行為で
02:32
and nine months of gestation,
52
137000
2000
9ヶ月の妊娠期間と
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
139000
5000
24時間の出産は
02:39
is merely execution.
54
144000
2000
単なる施工作業だなんて とんでもない話です
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
146000
2000
では 我々建築家はどうすればいいのでしょう?
02:43
creation and execution.
56
148000
3000
創造と建造を 再度つなぎ合わせるのです
02:46
And we need to start authoring processes again
57
151000
3000
建築家は 物を生み出す代わりに
02:49
instead of authoring objects.
58
154000
2000
もう一度 工程を生み出すべきなのです
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
156000
3000
そうすれば 僕らは50年前のように
02:54
and start reinjecting agency,
60
159000
2000
再び 媒体や社会工学を
02:56
social engineering, back into architecture.
61
161000
4000
建築へ吹き込めるはずです
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
165000
2000
確かに 建築家には 覚えることが山ほどあります
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
167000
4000
例えば 契約の管理や 契約書の書き方
03:06
understanding procurement processes,
64
171000
3000
調達手順を理解しておくことや―
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
174000
3000
見積もりや 時間としての金銭感覚も必要です
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
177000
3000
しかしここでは 建築家の作業の第一歩を
03:15
into three very pedantic statements.
67
180000
3000
衒学的ではありますが 3つの声明にまとめたいと思います
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
183000
3000
1.主要論点 の見極め
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
186000
3000
驚きでしょう?建築家がこんなこと口にするなんて!
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
189000
3000
2.見解一致 建築家としての論拠を示し
03:27
Take joint positions with your client.
71
192000
2000
クライアントと見解を統一する
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
194000
2000
ここより 建築家とクライアントは
03:31
and your client can begin to inject
73
196000
2000
共にビジョンを描いたり
03:33
vision and agency.
74
198000
2000
業者を選んだりできるのです
03:35
But it has to be done together.
75
200000
2000
両者が一丸となって取り組むことが不可欠です
03:37
And then only after this is done
76
202000
2000
これを経て 初めて 建築家は
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
204000
2000
建築的見解を示す
03:41
architectural manifestations
78
206000
2000
3.意匠図 を
03:43
that manifest those positions.
79
208000
2000
提出できるようになります
03:45
And both owner and architect alike
80
210000
3000
クライアントも建築家も同様に
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
213000
2000
両者の論拠に基づいて
03:50
based on the positions that you've taken.
82
215000
2000
意匠図を批評する権利があります
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
217000
5000
この手順を踏めば きっと素晴らしいことが起こります
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
222000
4000
"失われた生産的管理緩和術" です
04:01
You do not know what the end result is.
85
226000
3000
最終的にどこへ落ち着くか予想できません
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
229000
2000
でも約束しましょう 十分な頭脳と
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
231000
3000
ほとばしる情熱を持って ひたすら打ち込めば
04:09
you will arrive at conclusions
88
234000
2000
常識をくつがえす
04:11
that will transcend convention,
89
236000
2000
まったく新しい境地へ到達できる と
04:13
and will simply be something
90
238000
3000
それは 当初は予想もつかなかった―
04:16
that you could not have initially
91
241000
2000
また単独では思い描けなかった
04:18
or individually conceived of.
92
243000
3000
建築物になっているはずです
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
246000
2000
では これを簡単な数枚のスケッチに
04:23
of simple dumb sketches.
94
248000
2000
まとめたいと思います
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
250000
3000
これが今日の手口です
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
253000
4000
私たちは 36mのスパルタ人(ビジョン)を
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
257000
5000
トロイアの門(クライアント)まで運びますが
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
262000
5000
通してもらえず頭を悩ましている…ですよね?
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
267000
2000
こうしてみてはどうでしょう
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
269000
3000
トロイア勢の欲しがる物を持っていくんです
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
272000
3000
少々危険な例えではあります
04:50
because of course we all know that inside
102
275000
2000
なぜなら 周知の通り トロイアの木馬には
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
277000
2000
槍を持った兵士が潜んでいるからです
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
279000
2000
じゃあ例えを変えて トロイアの木馬を
04:56
the vessel by which
105
281000
2000
あなたが 門(プロジェクトの制約)を
04:58
you get through the gate,
106
283000
2000
くぐりぬけるのに使う
05:00
get through the constraints of a project.
107
285000
3000
大きな乗り物だと見立てましょう
05:03
At which point, you and your client
108
288000
2000
この段階で あなたとクライアントは
05:05
have the ability to start considering what
109
290000
2000
乗り物に何を積むか
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
292000
2000
考え始められます
05:09
the agency, the vision.
111
294000
2000
つまり 媒体機能やビジョンです
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
296000
3000
あなたが責任を持って これをやり遂げれば
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
299000
2000
スパルタ兵の代わりに
05:16
you can deliver maidens.
114
301000
2000
美しい乙女を届けられるはずです
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
303000
3000
これを一枚のスケッチにまとめると こうなります
05:21
If we are so good at our craft
116
306000
2000
僕らが 本当に技能に長けているなら
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
308000
3000
プロジェクトやクライアントの制約を
05:26
of an architectural manifestation
118
311000
2000
難なく切り抜けられる
05:28
that slides seamlessly through
119
313000
2000
意匠図を作成することが
05:30
the project's and the client's constraints?
120
315000
2000
できるはずですよね?
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
317000
2000
それを念頭に置いた上で 今から
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
319000
2000
ご来場の皆さんにとって大切な―
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
321000
3000
あるいは 身近なプロジェクトをご覧に入れましょう
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
324000
3000
まさに来週オープンする
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
327000
3000
ダラス劇場センターの新たな拠点
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
330000
2000
ディー&チャールズ・ワイリー・シアターです
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
332000
2000
先ほどと同じ用語でご紹介します
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
334000
3000
論点 見解 意匠図 でしたね
05:52
Now, the first issue that we faced
129
337000
2000
最初に向き合った論点は
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
339000
3000
ダラス劇場センターが
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
342000
3000
非常に高い知名度を誇っている点でした
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
345000
2000
普通これほどの知名度は 三大劇場都市
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
347000
3000
ニューヨーク シカゴ シアトル以外では考えられません
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
350000
2000
熱意やリーダーシップはさることながら
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
352000
3000
一風変わった要因もあったのです―
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
355000
4000
実は このひどい小劇場 それ自体でした
06:14
Why was this horrible little building
137
359000
3000
どうしてこんなひどい小劇場が
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
362000
3000
名声や革新の要因となっているのでしょうか?
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
365000
3000
それは 劇場に好き放題できたからです
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
368000
5000
ブロードウェイのプロセニアムなんか とても壊せません
06:28
This building, when an artistic director
141
373000
2000
しかしこの建物はときたら 芸術監督が
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
375000
2000
「桜の園」を上演するときに
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
377000
2000
ステージ上で井戸から人を登場させたければ
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
379000
3000
単純に ショベルカーで穴を掘るまでです
06:37
Well, that's exciting.
145
382000
2000
なるほど 面白いですね
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
384000
2000
一流の芸術監督 舞台監督 役者達が
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
386000
2000
他では到底出来ないことを
06:43
to come to perform here
148
388000
2000
ここでやるために
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
390000
2000
全国から集まっていたんです
06:47
So, the first position we took was,
150
392000
2000
そこでまず 次の見解を示しました
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
394000
3000
"よもや建築家がやってきてー
06:52
and do a pristine building
152
397000
2000
ピカピカの劇場を建ててしまい
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
399000
2000
おんぼろ劇場のもたらしていた自由を
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
401000
3000
奪い去るようなことがあってはならない"
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
404000
3000
次の論点は 一つ目とかぶりますが
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
407000
3000
これが多様式の劇場であるという点でした
07:05
That meant that they were able to perform,
157
410000
3000
つまり 労働力さえあれば
07:08
as long as they had labor
158
413000
2000
色々な様式に対応できたのです
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
415000
3000
プロセニアム 張り出し舞台 平舞台
07:13
arena, traverse, you name it.
160
418000
2000
アリーナ トラバース なんでもこいです
07:15
All they needed was labor.
161
420000
2000
労働力さえあれば 対応可能でした
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
422000
2000
しかしそうは言ってられなくなりました
07:19
around the world.
163
424000
2000
ここに限らず 世界各地の劇場に
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
426000
3000
通じて言えることですが
07:24
operational budgets.
165
429000
2000
運用費や予算の調達が 困難になりました
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
431000
2000
安価な労働力も 手放さねばならず
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
433000
3000
結果として 組織を凍結せざるを得なくなり
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
436000
3000
劇場は 低品質の"張り出セニアム"に成り下がりました
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
439000
3000
よって 我々は二つ目の見解を打ち出しました
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
442000
3000
運用費に影響されずに
07:40
had better be able to be done
171
445000
2000
自在に舞台を構築できるような
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
447000
4000
劇場を建てること いいですか?低予算運営です
07:46
The architectural manifestation
173
451000
2000
これが出来上がった意匠図ですが
07:48
was frankly just dumb.
174
453000
2000
率直に言って 少々間抜けです…
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
455000
3000
家の表と裏を引きはがし
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
458000
3000
上と下に組み換えたのです
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
461000
2000
一目見て "おいおい ばかげているよ
07:58
what could you possibly gain?"
178
463000
2000
一体何になるんだ?" と思うでしょう
08:00
We created what we like to call superfly.
179
465000
3000
私達はスーパーフライなるものを生み出しました
08:03
(Laughter)
180
468000
1000
(= 超イカす)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
469000
2000
スーパーフライとは
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
471000
2000
舞台機構(フライタワー)の自由度を
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
473000
3000
劇場全体に適応するコンセプトです
08:11
Suddenly the artistic director
184
476000
2000
たちどころに芸術監督は
08:13
can move between different stage
185
478000
2000
様々な舞台・観客席形態を
08:15
and audience configurations.
186
480000
3000
編みだせるようになります
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
483000
2000
劇場内の各部が昇降可能なので
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
485000
3000
残りの環境は暫定的なものになります
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
488000
3000
切ったり開けたり 打ったり留めたり—
08:26
paint and replace,
190
491000
2000
塗り替えたり 取り換えたりが
08:28
with a minimum of cost.
191
493000
2000
低費用で できるようになるのです
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
495000
2000
予想外にも 三つ目の利点が
08:32
that was unexpected.
193
497000
2000
浮かび上がりました
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
499000
3000
思いがけず 劇場周辺に
08:37
in a most unusual way.
195
502000
3000
自由に使えるスペースが出現したのです
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
505000
2000
芸術監督はこのスペースを活用して
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
507000
3000
観客を 虚構の世界に引き込めるのです
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
510000
2000
つまりこの浮遊物体の底辺で
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
512000
3000
ありとあらゆる活動を
08:50
underneath this floating object.
200
515000
2000
自由に考え出せるようになりました
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
517000
3000
それだけでなく 例えば「マクベス」の最終幕で
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
520000
3000
今いるダラスや実生活を思い起こさせる―
08:58
if he or she wants you to associate
203
523000
2000
舞台空間作りにより 寓話の中の
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
525000
4000
虚構世界と 現実世界が融合するよう
09:04
he or she can do so.
205
529000
2000
仕掛けられるのです
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
531000
2000
実現のためには 僕らとクライアントは
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
533000
2000
大胆に出なければなりませんでした
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
535000
3000
実際は クライアントのお陰です
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
538000
3000
クライアントは 私達の見解を受けて
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
541000
3000
もともと予算の 2/3が建築物―
09:19
and one-third infrastructure,
211
544000
2000
1/3が基礎構造 という割り当てを
09:21
to actually the inverse,
212
546000
2000
逆にする必要に迫られ
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
548000
3000
2/3を基礎構造 1/3を建築物に再分配しました
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
551000
2000
クライアントにとって 完成を目にする前に
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
553000
3000
この決断をするのは 並大抵ではありません
09:31
But based on the positions,
216
556000
2000
しかし 僕らの見解を基に "これなら!"と
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
558000
3000
清水の舞台から飛び降りてくれました
09:36
And effectively we created what we like to call
218
561000
2000
その甲斐あって完成したのが
09:38
a theater machine.
219
563000
2000
機械劇場なるものです
09:40
Now, that theater machine has ability
220
565000
2000
この機械劇場は とても優秀で
09:42
to move between a whole series of configurations
221
567000
3000
一連の舞台構築が
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
570000
3000
ステージにいる数人と ボタンひとつで
09:48
in a short amount of time.
223
573000
2000
ほんの短時間で できてしまいます
09:50
But it also has the potential
224
575000
2000
また 多様な舞台様式だけでなく
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
577000
4000
複数様式の同時進行も可能なのです
09:56
Meaning: The artistic director
226
581000
2000
つまり 芸術監督は
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
583000
3000
必ずしもロビーから入らなくてもいいのです
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
586000
2000
様々な劇場に足を運んでみて分かったのですが
10:03
is they hate us architects,
229
588000
2000
彼らは建築家が嫌いなんです
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
590000
2000
彼らいわく 上演開始から最初の5分は
10:07
the first five minutes of any show,
231
592000
2000
必ずやることがあって
10:09
is they have to get our architecture
232
594000
2000
それは 観客の頭から
10:11
out of the mind of their patron.
233
596000
2000
今いる建物を 忘れさせることだそうです
10:13
Well now there are potentials of this building
234
598000
2000
ところがこの劇場は
10:15
to allow the artistic director
235
600000
2000
芸術監督の一存で
10:17
to actually move into the building
236
602000
2000
観客を直接客席へと
10:19
without using our architecture.
237
604000
2000
招き入れることもできます
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
606000
3000
建物には 一般的な"招きの形式"があります―
10:24
You're going down into our lobby,
239
609000
2000
この建物で言えば ロビーへ入り
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
611000
4000
好き嫌いに関わらず このブラブラしてるやつを通り過ぎ
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
615000
2000
階段から客席へ向かう というものです
10:32
But there is also the potential
242
617000
2000
または 建物外から直接
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
619000
2000
迎え入れることもできます
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
621000
4000
ここでは ワーグナー的な入場を意識して
10:40
into the interior of the auditorium.
245
625000
2000
直接 観客席へ招き入れています
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
627000
2000
こういう感じです
10:44
These are the two large pivoting doors
247
629000
2000
劇場には 大きな回転扉が二つあり
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
631000
3000
観客も俳優も同様に 外から中へ
10:49
or from the inside, out,
249
634000
2000
また中から外へ
10:51
performers or audience alike.
250
636000
3000
移動することができます
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
639000
2000
これは何を意味するのでしょう 正直なところ
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
641000
3000
時間的制約から まだ実現には至っていませんが
10:59
But imagine the freedoms
253
644000
2000
もしこれを一歩進めることができれば
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
646000
3000
色々なことが自由にできるようになります―
11:04
a Wagnerian entry,
255
649000
2000
ワーグナー的入場に始まり
11:06
a first act in thrust,
256
651000
2000
張り出し舞台での第一幕
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
653000
2000
ギリシャ式の幕あい アリーナでの第二幕
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
655000
4000
ブラブラのある ロビーを抜けて退場!
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
659000
2000
私に言わせれば 建物の演技 です
11:16
It is taking the hand of the architect
260
661000
2000
言ってみれば 建築家自身で
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
663000
2000
自らの手中にあった主導権を奪い
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
665000
4000
芸術監督の手に渡したということです
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
669000
2000
今から基本的な形態を 三つご紹介します
11:26
This is the flat floor configuration.
264
671000
2000
これが平舞台です
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
673000
2000
プロセニアム・アーチは無く
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
675000
3000
バルコニーは吊り上げられ 座席もありません
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
678000
2000
客席の床は平らです
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
680000
3000
一つ目は分かりやすかったですね
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
683000
3000
二つ目の形態です バルコニーが降りてきます
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
686000
3000
一階席が傾斜していますよね?そっち側が正面です
11:44
and the seats come in.
271
689000
2000
そして座席が入ります
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
691000
2000
三つ目は 少々分かりにくいかと思います
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
693000
4000
ご覧のとおり 張り出し舞台を出せるように
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
697000
2000
バルコニーが取り払われます
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
699000
3000
またそれに併せて 一部 座席の方向と傾斜を
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
702000
3000
変えてやらなければいけません
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
705000
2000
もう一度ご覧に入れます
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
707000
4000
プロセニアム用のサイドバルコニーです
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
711000
2000
そして これが張り出し舞台の状態です
12:08
In order to do that,
280
713000
2000
これを可能にしたのは
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
715000
3000
クライアントの 教育的支出もいとわぬ覚悟でした
12:13
And they told us one important thing:
282
718000
2000
一つ 重要な要請を受けました
12:15
"You shall not beta-test."
283
720000
2000
"ベータテストだけはしてくれるな"と
12:17
Meaning, nothing that we do
284
722000
2000
つまり 他で検証されていないことは
12:19
can we be the first ones to do it.
285
724000
2000
やらないでくれということでした
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
726000
2000
しかし検証済みの 絶対確実な技術なら
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
728000
4000
この劇場に適用していいとのことでした
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
732000
3000
それで バルコニーに関する解決策として
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
735000
3000
スコアボードの昇降技術を採用しました
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
738000
3000
スコアボードを 土や ウィスキーの上に
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
741000
2000
落とすようなことがあっては
12:38
that would be bad.
292
743000
2000
たいへんですよね
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
745000
3000
スコアボードをアリーナから出せず
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
748000
2000
次の晩 アイスショーができなくても
12:45
that would also be bad.
295
750000
2000
これまた困ります
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
752000
4000
既に安全実証済みの この技術なら
12:51
and allowed the theater and our client
297
756000
2000
自由自在に舞台形態を変更できるはずだと
12:53
to actually do this with confidence
298
758000
3000
劇場もクライアントも
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
761000
4000
自信を持って採用に踏み切れました
13:00
The second technology that we applied
300
765000
2000
この劇場に応用した二つ目は
13:02
was actually using things that you know from
301
767000
3000
オペラハウスの舞台袖で
13:05
the stage side of an opera house.
302
770000
2000
使用されている技術でした
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
772000
2000
その技術を応用して
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
774000
4000
一階席の床を 持ち上げ 回転させ
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
778000
3000
傾斜を変え 平舞台にし
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
781000
3000
再び傾斜をつけたりしています 要するに
13:19
rakes and viewing angles
307
784000
2000
傾斜や一階席からの鑑賞角度を
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
786000
3000
自在に操れるようになったわけです
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
789000
4000
座席が回転し プロセニアムや エンドステージから
13:28
to thrust configuration.
310
793000
3000
張り出し舞台になる様子が分かると思います
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
796000
4000
私達の知る限りこれが世界で初めて
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
800000
3000
プロセニアム・アーチを完全に空間から排除できる建物です
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
803000
2000
客席上方には 様々な音響バッフル―
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
805000
5000
吊り物や キャットウォーク(通路)が見えますね
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
810000
2000
そして フライタワー内には
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
812000
4000
各場面を作る 舞台セットがあります
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
816000
4000
申しました通り これらが柔軟かつ手頃な
13:55
yet affordable configuration.
318
820000
3000
形態設定を可能にします
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
823000
2000
もう一つ 利点が現れました―
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
825000
2000
劇場周辺とダラスが
14:02
Dallas on the outside.
321
827000
2000
たちどころに絡み合うようになったのです
14:04
Here you see the building in its current state
322
829000
2000
日よけが閉じている状態です
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
831000
3000
まるでだまし絵です
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
834000
3000
実は カーテンではなく ビニル製ブラインドで―
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
837000
2000
窓自体に組み込まれています
14:14
again with failsafe mechanisms
326
839000
3000
これもまた 安全検証済みの装置です
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
842000
3000
ブラインドは引き上げられるので
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
845000
2000
裏方の作業やリハーサルを
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
847000
2000
あえて見せることも可能です
14:24
But you also have the ability
330
849000
3000
また同時に 観客に
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
852000
3000
ダラスの街を見せたり
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
855000
3000
背景幕として使えたりします
14:33
Now, if I'll take you through --
333
858000
2000
では 見ていきましょう―
14:35
this is an early concept sketch --
334
860000
2000
まず初期のコンセプトスケッチです―
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
862000
3000
今までお話した全てを統合すると
14:40
Effectively you would have something like this.
336
865000
2000
こういうものになるのかと思います
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
867000
4000
役者や小道具 大道具を 直接搬入できます
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
871000
2000
「アイーダ」では象を入れることができます
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
873000
5000
場内の様子を ダラスの街にさらしたり
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
878000
3000
逆に ダラスの街を 観客の目にさらせます
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
881000
2000
一部を開け放つことにより
14:58
change the procession,
342
883000
2000
進行に変化をつけたり
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
885000
2000
幕あいや上演前 または
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
887000
3000
終演後の入退場が可能です
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
890000
2000
そして バルコニーは動かせるだけでなく
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
892000
2000
完全に視界から消すこともできます
15:09
The proscenium can fly.
347
894000
2000
プロセニアム・アーチは吊り上げられ
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
896000
3000
大きな物体も 直に運び込めます
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
899000
3000
ですが予算の見直しにこぎつけるのに
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
902000
3000
一番説得力があったのは
15:20
is something that is represented by this.
351
905000
2000
このスライドが物語る可能性でした
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
907000
3000
もちろん建物の柔軟性は これに限りませんが
15:25
but at least suggests the ideas.
353
910000
3000
少なくとも雰囲気は伝わるかと思います
15:28
This building has the ability, in short order,
354
913000
2000
この建物は 迅速に
15:30
to go back to a flat floor organization
355
915000
2000
イベント会場としてレンタルできる
15:32
such that they can rent it out.
356
917000
2000
平舞台に作り変えることができます
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
919000
2000
もしアメリカン航空の関係者がいらっしゃいましたら
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
921000
3000
どうか ここでクリスマスパーティを開催して下さい
15:39
(Laughter)
359
924000
1000
(笑)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
925000
3000
ここをイベント会場として貸し出せれば
15:43
without having to compete with other venues
361
928000
2000
もっと大きな会場と 運用費をめぐって
15:45
with much larger auditoriums.
362
930000
2000
張り合わなくても良くなるのです
15:47
That's an enormous benefit.
363
932000
2000
この恩恵は計り知れません
15:49
So, the theater company has the ability
364
934000
2000
そういうわけで 劇団は
15:51
to do totally hermetic,
365
936000
2000
外界の影響を受けず―
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
938000
2000
光も音も思いのままに すばらしい音響で―
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
940000
3000
親密なシェークスピアをやれます
15:58
but can also do Beckett
368
943000
2000
同時に ベケットを
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
945000
3000
ダラスの地平線を背景に 上演も可能です
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
948000
2000
平舞台として設定したのがこれです
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
950000
2000
今は試運転の最中です
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
952000
3000
これがエンドステージの設定です
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
955000
2000
美しいですね ロックバンドが来ています
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
957000
2000
外から音響をチェックしてみました
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
959000
2000
こんな演奏は見えても 音は聞こえません
16:16
It was very unusual.
376
961000
2000
なかなか不思議な感じでした
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
963000
2000
そして張り出し舞台の設定です
16:20
And last but not least,
378
965000
2000
最後に 肝心の
16:22
you see this already has the ability to create events
379
967000
2000
催し物会場としての設定です
16:24
in order to generate operational budgets
380
969000
2000
運用予算を調達し
16:26
to overcome the building in fact performing
381
971000
3000
会社の一番の悩みを克服します
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
974000
2000
これはまさに建物の成せる業です
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
976000
4000
手短に作業経過をご覧に入れましょう
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
980000
2000
申しました通り たった二人の労力で
16:37
and with a minimum amount of time.
385
982000
2000
短時間でできてしまいます
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
984000
2000
これは 初めて試運転した時だったので
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
986000
2000
みんな興奮して参加したがって
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
988000
2000
文字通り 何千人もの人々で溢れかえっています
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
990000
4000
ですから 動き回るアリの大群は無視して
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
994000
3000
実際には数人で足りることを頭において観てください
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1027000
2000
繰り返しますが 数人だけでできるんですよ
17:25
(Laughter)
392
1030000
1000
(笑)
17:26
I promise.
393
1031000
2000
本当ですよ
17:39
Et voila.
394
1044000
2000
そして 出来上がり!
17:41
(Applause)
395
1046000
7000
(拍手喝采)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1053000
2000
まとめとして 数枚のスライドをご覧に入れます
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1055000
3000
AT&Tパフォーミングアートセンターの
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1058000
2000
ディー&チャールズ・ワイリー・シアターです
17:55
There it is at night.
399
1060000
2000
これが夜の様子です
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1062000
4000
そしてAT&Tパフォーミングアートセンターの全貌です
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1066000
2000
右手に ウィンズピア・オペラハウス
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1068000
3000
左手に ディー&チャールズ・ワイリー・シアターです
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1071000
3000
思い出して頂きたいのは
18:09
architecture actually did something.
404
1074000
2000
これが 何かを成した建築物の実例です
18:11
But we got to that conclusion
405
1076000
2000
僕らは おぼろげにも
18:13
without understanding where we were going,
406
1078000
2000
会社とクライアントが直面していた
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1080000
3000
一連の問題を手がかりに
18:18
and the client was confronted with.
408
1083000
2000
ここへ たどり着きました
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1085000
2000
皆で見解を統一し それを基に
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1087000
3000
建築的見解を打ち立て
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1090000
2000
当初は予想もつかなかった―
18:27
really none of us could ever
412
1092000
2000
また単独では思い描けなかった
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1094000
3000
意匠図へと たどり着いたのです
18:32
Thank you.
414
1097000
2000
ご清聴 ありがとうございました
18:34
(Applause)
415
1099000
2000
(拍手喝采)
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com