Erricka Bridgeford: How Baltimore called a ceasefire
Erricka Bridgeford: Cómo Baltimore convocó un alto el fuego
Erricka Bridgeford intimately engages with issues related to murder and violence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
show up in our lives so arrogantly,
aparecen en nuestras vidas tan arrogantes
just nothing we can do about them.
nada que pudiéramos hacer con ellos.
estaba haciendo justo eso.
had been doing that.
kept showing up as this big thing
seguía apareciendo como algo tan grande
pudiéramos hacer al respecto.
could do anything about.
to just be defeated.
a ser derrotada.
alto el fuego de Baltimore
the murder rate in the eye
a la tasa de asesinatos
is snatch our greatness."
arrebatarnos nuestra grandeza".
I'm at a 300 Man March meeting.
una reunión de la Marcha de los 300.
in that movement.
of hip-hop in Baltimore --
del hip-hop en Baltimore--
calling a ceasefire in Baltimore,
convocar un alto el fuego en Baltimore,
I should talk to about that."
yo debería hablar".
con quien tienes que hablar,
somebody you should talk to about that,
nos reunimos,
and meeting tag,
really sat down and talked about it.
nos sentamos ni hablamos del tema.
he's driving me home from work one day,
me está llevando a casa del trabajo,
that the murder rate in Baltimore
que la tasa de homicidios en Baltimore
con que está más alta que nunca?
it's higher than it's ever been?
they have connections to the streets?
tener contactos en las calles?
para convocar un alto el fuego o algo?"
and call a cease-fire or something?"
por lo que otros no estaban haciendo.
about what other people weren't doing.
really angry about
me molestaba
weren't doing,
no estaban haciendo,
this message years ago,
este mensaje hacía años,
was supposed to be doing.
se suponía que estaba haciendo.
y mientras me iba pensaba,
just have three days
tener solo tres días
was committing,
se comprometieran,
the first weekend in August,
el primer fin de semana de agosto,
through August 6th, right?
al 6 de agosto, ¿bien?"
comienzo a conducir hacia mi trabajo,
I start driving to work,
más asustada me siento.
"No importa...
I was thinking it if I don't say it."
que pensaba en eso si no lo decía".
que nos mostremos tal cual,
to stand in my wholeness,
permanecer íntegra,
to say this thing out loud.
que me lo dijo en voz alta.
to show up in its wholeness,
calling all through my chest
todos los corazones
wanted to do something great together.
que querían hacer algo genial juntos.
been killed in my city
asesinadas en mi ciudad
you cannot just let us be dead in vain
no pueden dejarnos morir en vano
this thing out loud."
podría asesinar alguien más".
anyway that weekend."
donde tuve que aceptar
where I had to accept
spreading this message --
difundiendo este mensaje,
We're going to celebrate life!" --
¡Vamos a celebrar la vida!"--
tomar una vida en ese mismo momento,
to take a life right then and there,
a rumbling in their spirit.
de que mi ciudad
rumbling in our spirit.
contacté a Ogun, y le dije:
un alto el fuego? ¿Qué es? Estoy lista."
you wanted to do a cease-fire?
sobre la guerra de israelí y palestina,
the Israelis and Palestinians at war,
pero cuando escucho 'alto el fuego'
they should stop that,
e investigar qué está pasando".
and really research what's going on."
to get that same kind of attention
el mismo tipo de atención desde fuera,
de lo que nos estaba pasando.
about what was going on with us.
depender de solo una persona.
belong to one person.
should call a cease-fire.
la que debía pedir un alto el fuego.
and do it together.
y hacerlo juntos.
nuestra primera reunión en mayo.
the Baltimore Ceasefire,
el Alto el fuego en Baltimore,
cuando escuchan "alto el fuego".
when you hear the word "cease-fire."
el Reto por la Paz de Baltimore.
Peace Challenge was born.
not being violent.
no ser violento.
are you not saying out of your mouth?
no salen por su boca?
in your behaviors to conflict?
the organizing squad.
el escuadrón organizador.
muy rápidamente.
I want you to yell "squad."
"escuadrón". Uno, dos, tres: ¡escuadrón!
Happy birthday, Shellers.
Felicidades, Shellers.
un comunicado de prensa,
this is not really a story yet,
"Esto no es una historia todavía,
to see how the cease-fire went.
para ver cómo fue el alto el fuego".
Oh, está bien entonces ".
Oh, all right then."
y la gente y no solo envió dinero
to the PayPal account
folletos y carteles,
y tomaron los folletos y carteles
conversations with each other.
entre ellos.
What are you going through?
¿Qué está pasando?
of violence in this country.
de la violencia en este país.
still ended their sentence
acababan con esta frase:
Somebody needs to do something anyway."
tiene que hacer algo de todos modos".
lo que hacían en las calles preguntaban,
in the streets all day asked,
para ponerlo en mi pared
to put it on my wall at night
violence is not going to come from,
no va a venir violencia,
con el Reto por la Paz".
to the Peace Challenge."
por el oeste o por el este,"
over West or over East,"
Se trata de la autodeterminación.
It's about self-determination, yo.
a salvo este radio de 3 o 6 cuadras?".
this three- or six-block radius safe?"
Van a estar a salvo aquí".
And they kept their promise.
que estoy levantando cinco dedos,
I'm holding up five fingers,
así que son cuatro para mí,
so this is four for me --
sobre el alto el fuego de Baltimore,
about the Baltimore Ceasefire,
came together and made a song,
que se reunieron para hacerla
for a Grammy out here. Right?
para un Grammy. ¿bien?
corners of crack houses
de las casas de crack
of politicians' offices,
de las oficinas de los políticos,
Baltimore was doing together. Right?
juntos en Baltimore. ¿De acuerdo?
"¡Feliz día de alto al fuego!".
people yelling "Happy Ceasefire Day!"
expunged and got jobs,
sus antecedentes y consiguieron trabajo,
into drug recovery programs
en programas de rehabilitación
in our city that weekend.
en nuestra ciudad ese fin de semana.
feels different in Baltimore.
diferente en Baltimore.
No escuché ningún disparo".
got that phone call last night.
"We gon' be alright. We gon' be alright."
"Vamos a estar bien. Vamos a estar bien".
del asesinato de alguien.
pero resultó ser Trey.
but it turned out to be Trey.
because we make it so,
porque así lo queremos,
where people lose their lives to violence
la gente pierda sus vidas con violencia
upholding Trey and his transition
defender a Trey y su transición
think about what must it feel like
¿qué se debe sentir
matado a alguien?
we will not heal this epidemic.
no curaremos esta epidemia.
estábamos en shock.
our hearts together
nuestros corazones juntos
estaban todos destrozados.
about the fact that last weekend,
de que el fin de semana pasado,
por la violencia,
this weekend when we lost these two,
cuando perdimos a esas dos,
una promesa
when we lose people in our city.
si perdíamos a alguien en nuestra ciudad.
to vibrate higher and to move forward.
que debíamos
into Baltimore Ceasefire 365,
en el "Alto el fuego 365" de Baltimore,
que tienen que hacerse todo el año,
to be done all year,
happening next weekend,
este próximo fin de semana,
Mark your calendar.
Marquen su calendario.
from all around the world,
Australia y Noruega y China.
y conseguir este trabajo en Baltimore,
get this work from Baltimore,
conseguirlo. ¿Bien?
we don't need to keep asking now
ya no necesitamos seguir preguntando
of collective consciousness.
de la conciencia colectiva.
who misunderstood Baltimore.
que malentendieron a Baltimore.
solo "Bajo escucha" o "Los vigilantes".
was just "The Wire."
levantamiento de Baltimore,
mischaracterized it and misunderstood it.
lo tergiversó y lo malentendió.
is Baltimore is the power to rise up,
de Baltimore es el poder para levantarse,
we see you, America,
te vemos, EE. UU.
trying to beat us into the ground,
tratando de golpearnos en el suelo,
all over this country just like us
con las ciudades de todo este país
sin tener la mínima culpa,
through no fault of their own,
for how they live.
por cómo viven.
of what you can do when you say,
de lo que pueden hacer cuando dicen,
these conditions
estas condiciones
vision of myself looks like.
visión de mí misma".
with a problem,
con un problema,
"Déjenme ser como Baltimore,
is snatch my greatness.
es arrebatarme mi grandeza".
ABOUT THE SPEAKER
Erricka Bridgeford - ActivistErricka Bridgeford intimately engages with issues related to murder and violence.
Why you should listen
Erricka Bridgeford trains mediators, teaches conflict resolution skills, co-organizes a movement that rallies Baltimore City to avoid violence during three-day weekends and performs rituals for every person who is murdered in Baltimore. Her life has been impacted by murder since she was 12 years old, and she has been working for over 20 years to ensure that murder does not have the last say. From addressing rape culture, to advocating for death penalty repeal, Bridgeford's ability to influence social injustice is fueled by her commitment to transform her personal pain into "hope in action."
Bridgeford is the director of training at Community Mediation Maryland, co-founder and co-organizer of Baltimore Ceasefire 365 and an inspirational speaker. Her awards and recognitions include: Outstanding Volunteer Contribution to Victim's Services by the Governor's Office of Crime Control and Prevention (2015), Best Baltimorean by City Paper (2017), Peacemaker of the Year by Baltimore Community Mediation Center (2017) and Marylander of the Year by The Baltimore Sun (2017).
Erricka Bridgeford | Speaker | TED.com