Sarah Sze: How we experience time and memory through art
Sarah Sze: Arte que explora el tiempo y la memoria
Double-click the English transcript below to play the video.
with this piece, "Portable Planetarium,"
con la pieza "Portable Planetarium",
to build a planetarium of one's own?"
un planetario propio?".
pero me hice a mí misma esa pregunta.
en nuestro esfuerzo, nuestro deseo,
that we've had over the years
que hemos tenido con los años
a través de los materiales.
the kind of wonder,
ese tipo de maravilla,
that lies in that very fragile pursuit,
radica en esa búsqueda tan frágil
the materials I find around me,
que encuentro a mi alrededor,
and create experiences,
crear experiencias,
que ocupan habitaciones,
I want them to occupy memory.
quiero que ocupen la memoria.
of that work that burns in my head.
de esa obra que se fija en mi mente.
kind of surprising experience
de experiencia sorprendente
dentro de esa obra de arte.
and kind of reoccurred in my work
algo recurrente en mi trabajo
to my graduate school studio.
a mi estudio de posgrado.
when you start a body of work,
cuando empiezan el grueso del trabajo
wipe the plate clean,
completamente la superficie,
like wiping the plate clean,
una superficie limpia,
for about 10 years,
pintura durante unos 10 años,
but I didn't have a subject.
una habilidad pero no un tema.
porque podía pintar la figura rápidamente,
but it didn't have content.
pero no tenía contenido.
all the paints aside for a while,
las pinturas a un lado por un rato,
acquire value for us?"
los objetos para nosotros?".
thousands of people wear,
que llevan miles de personas,
that had a certain quality to them.
que tuvieran determinada cualidad,
easily accessible,
fácilmente accesibles,
for the purpose of their use,
para el propósito de su uso,
chinchetas, trozos de papel higiénico;
my hand, my time into them,
mi energía, mano y tiempo en ellos,
a kind of value in the work itself.
cierto tipo de valor en el trabajo en sí.
I wanted the work to become live.
quería que el trabajo se hiciera real.
off of the pedestal,
no ponerle un marco,
that you came to something
de que no encontraste algo
that it was in your own time.
estaba en tu propio tiempo.
very old idea in sculpture,
muy antiguo en la escultura:
into inanimate materials?
como este, donde había una pared,
arrancaba la pintura de la pared,
to create a sculpture.
para crear una escultura.
interesada en esa idea
"painting," "installation" --
"escultura", "pintura", "instalación",
we actually see the world.
en la manera que vemos el mundo.
that artists talk about,
of being in life and being in art,
de estar vivo y estar en el arte,
o cuando estén en una de mis obras,
into your own life,
a su propia vida,
cada vez más y más de imágenes,
more and more filled with images,
I was trying to make sense of materials.
quería dar sentido a los materiales.
in how this might change
en cómo esto podría cambiar
through materials,
a través de materiales,
become confused in space?
y los objetos se confunden en el espacio?
of these experiments with images.
de estos experimentos con imágenes.
a la década de 1880,
started turning into film.
empezaron a hacerse películas.
through studies of animals,
experimental con animales,
birds in France.
pájaros en Francia...
like zoetropes, became film.
se volvieron película.
y voy a jugar con esa idea
para nosotros, se está moviendo.
for us anymore, it's moving.
as my character the cheetah,
fuera un guepardo,
land-dwelling creature on earth.
más rápida del planeta.
y quería usar su marca
a measuring stick for time.
de bastón para medir el tiempo.
in the sculpture
cuando se mueve por el espacio.
of the image in space,
de la imagen en el espacio
en un bloc de papel
where you have kind of a race,
donde hay una especie de carrera,
y videos con los que podía jugar.
that I could play with.
el guepardo viene en segundo lugar,
to catch up behind.
tratando de alcanzarlos.
estaba pensando...
one thing that happened to us
cuando teníamos, supongamos, 10 años
even what happened in that year.
qué nos ocurrió en ese año.
of maybe one, maybe two,
en uno, quizás dos...
has expanded in my mind
in minutes and seconds.
en minutos y segundos.
of the video that I took,
is projected on top of it.
el video se proyecta sobre él.
complete immersion of images
inmersión completa en las imágenes
100 experiments I was trying with images
que estuve haciendo con imágenes
out of the studio, into a public space,
del estudio, a un espacio público,
of experimentation
de energía de experimentación
into a laboratory,
a un laboratorio o a un estudio?
and I just said,
right in the middle of the room.
mi escritorio en medio de la habitación.
and I put it in the room,
y lo puse en la habitación,
in this kind of very surprising way to me,
muy sorprendente para mí,
because of the video screens, from afar.
a las pantallas de video, desde lejos.
of the projectors on it,
the space around it,
creando el espacio alrededor,
the flickering like a flame.
hacia el parpadeo como una llama.
very familiar with,
estamos familiarizados,
of a desk or a sink or a table,
a un escritorio, un fregadero, o una mesa,
back into this scale,
entonces, en esta escala,
of the body in relation to the image.
en relación con la imagen.
being blown in the wind,
mecidas por el viento.
of what was an image
una imagen y qué era un objeto.
when it went into a larger room,
estaba en una habitación más grande.
the interior of a planetarium,
había creado el interior de un planetario,
adoraba ir al planetario.
loving going to the planetarium.
these amazing images on the ceiling,
estas increíbles imágenes en el techo,
whizzing and burring,
el proyector silbando y resonando,
in the middle of the room.
en el centro de la habitación.
the audience around you looking up,
a la audiencia mirando hacia arriba
in the round at that time,
en esa ocasión--,
being part of an audience.
el ser parte de una audiencia...
de un conjunto de personas
that I downloaded
of themselves in the work.
get mixed with the work.
se mezclan con el trabajo.
against the projection,
contra la proyección,
across a person's shirt.
a través de su camisa.
made in the work itself,
en la misma obra,
image-making process.
de creación de imágenes,
to the planetarium,
me trasladó al interior de ese lugar
is actually, for me,
se trata, de hecho, para mí,
that we all have.
que todos nosotros tenemos.
on what's outside our eyes.
lo que está fuera de nuestros ojos,
los recuerdos en nuestra mente,
o se desintegran con el tiempo
the "Afterimage" series,
a esta serie "Afterimage",
that if we all close our eyes right now,
si cerramos los ojos ahora mismo,
light that lingers,
parpadeante que perdura,
it lingers again --
that a photograph can never replace,
que una fotografía no puede reemplazar,
of the camera's lens.
de las lentes de la cámara.
that were outside of me --
que estaban fuera de mí
they were being represented inside me.
estaban siendo representadas dentro de mí.
cómo podría desarrollarse un proceso
how a process might develop
grabada en mi memoria:
de una pelota de baloncesto
by the red cup behind it.
en el vaso rojo detrás de ella.
into a larger piece as a seed,
en una obra mayor como una semilla
into a bigger piece.
en una obra mayor,
a very, very large space.
un espacio muy, muy grande.
that's just made from my iPhone,
que acabo de grabar con mi iPhone
in a rainy night.
en una noche lluviosa.
of the painting made in my memory,
de la pintura creada en mi memoria,
as memory does.
desvanecerse como lo hace la memoria.
muy pequeña de mi libro de bocetos.
that spans three blocks.
que abarca tres bloques.
into the subway station
the pages of a sketchbook,
de las páginas de mi libro de bocetos,
writ across a public space,
de trabajo escrito en un espacio público,
of 20 years of art work
de 20 años de obras de arte
actually has a different origin,
tiene un origen diferente
that climbs a six-story building,
por los seis pisos de un edificio,
two black cats at the time.
dos gatos negros en aquella época.
the afterimage of in the subway.
remanente en el metro.
etched in the wall.
that I did at SFMOMA in 2001,
de San Francisco en 2001,
para crear una línea dinámica
into the subway itself.
is really interesting to me.
es realmente interesante para mí.
that pulls tension like a sculpture
que tira de la tensión como una escultura
like a drawing in a sculpture
del dibujo en una escultura
the process of printmaking?
imitar el proceso del grabado?
use the camera's lens
la lente de una cámara
become a moment in Denmark,
convertirse en un momento en Dinamarca,
can you create a piece
pueden crear una obra
into the nature itself
for the nature around it?
para la naturaleza que lo rodea?
that I'm making now.
que estoy haciendo ahora.
commission in Hudson Valley,
en Hudson Valley,
finally come down
de planetaria al fin bajara
that's going to be reinstalled,
que se reinstalará,
Museo de Arte Moderno.
itself is the sculpture.
el medio en sí es la escultura.
para crear la obra.
to the tip of that pendulum.
de la punta de ese péndulo.
of the lull of that beautiful swing,
la calma de ese hermoso columpio,
could destroy the piece itself.
de que puede destrozar la obra.
where any of these pieces end up,
dónde terminen estas obras,
in your memory over time,
su memoria con el tiempo,
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Sze - ArtistSarah Sze's immersive works challenge the static nature of art.
Why you should listen
Sarah Sze's work questions the value society places on images and objects and how they both ascribe meaning to the places and times we inhabit. Widely recognized for expanding the boundaries between painting, sculpture, video and installation, Sze's work ranges from intimate paintings that collapse time and space to expansive installations that create complex constellations of materials and public works that scale walls and colonize architectures.
Sze was awarded a MacArthur Fellowship in 2003 and a Radcliffe Fellowship in 2005. In 2013, she represented the United States at the Venice Biennale. Her work is exhibited in museums worldwide and held in the permanent collections of prominent institutions such as The Museum of Modern Art, New York, San Francisco Museum of Modern Art, Solomon R. Guggenheim Museum and The Tate Modern. Sze has created many public works including pieces for the Seattle Opera House, The Metropolitan Transportation Authority in New York and The High Line in New York. She is the author of Timekeeper and is featured in Sarah Sze (Contemporary Artists Series).
Sarah Sze | Speaker | TED.com