Sarah Sze: How we experience time and memory through art
Sarah Sze: A arte que explora o tempo e a memória
Double-click the English transcript below to play the video.
with this piece, "Portable Planetarium,"
sobre a obra "Portable Planetarium",
to build a planetarium of one's own?"
o próprio planetário?"
estava pensando em nosso esforço,
that we've had over the years
que temos tido ao longo dos anos
the kind of wonder,
o tipo de maravilha,
that lies in that very fragile pursuit,
que reside em cada busca frágil,
the materials I find around me,
que encontro ao meu redor
and create experiences,
criar experiências envolventes
paisagens e edifícios.
I want them to occupy memory.
que eles ocupem a memória.
of that work that burns in my head.
dele que fica gravada na minha mente.
kind of surprising experience
e um tanto surpreendente
and kind of reoccurred in my work
em meu trabalho
to my graduate school studio.
na época da pós-graduação.
when you start a body of work,
ao começar um trabalho,
wipe the plate clean,
bem a superfície e retirar tudo.
like wiping the plate clean,
a superfície, mas era para mim.
for about 10 years,
por cerca de dez anos
but I didn't have a subject.
o talento, mas não tinha um tema.
porque podia pintar a figura rapidamente,
but it didn't have content.
mas ela não tinha conteúdo.
all the paints aside for a while,
de lado por um tempo
acquire value for us?"
adquirem valor para nós?"
thousands of people wear,
que milhares de pessoas usam,
that had a certain quality to them.
que tinham uma certa qualidade,
easily accessible,
e de fácil aquisição,
for the purpose of their use,
de uso, não pela estética.
tachinhas e pedaços de papel higiênico,
my hand, my time into them,
minha energia, minha mão, meu tempo
a kind of value in the work itself.
para o trabalho em si.
I wanted the work to become live.
que o trabalho tivesse vida.
off of the pedestal,
sem uma moldura em volta dele,
that you came to something
de você ter encontrado algo
that it was in your own time.
que era em seu próprio tempo.
very old idea in sculpture,
into inanimate materials?
a materiais inanimados?
no qual havia uma parede
para criar uma escultura.
to create a sculpture.
"painting," "installation" --
"pintura" e "instalação"
we actually see the world.
como realmente vemos o mundo.
os meios dos quais os artistas falam,
that artists talk about,
of being in life and being in art,
de estar na vida e estar na arte,
vocês vivem o cotidiano
into your own life,
para as suas vivências
more and more filled with images,
cada vez mais de imagens,
I was trying to make sense of materials.
dar sentido aos materiais.
in how this might change
em como isso poderia mudar
through materials,
por meio dos materiais,
become confused in space?
e os objetos se confundem no espaço?
of these experiments with images.
desses experimentos com imagens.
started turning into film.
começaram a se transformar em filmes.
through studies of animals,
do movimento dos animais,
birds in France.
e os pássaros na França.
como os zootrópios, tornaram-se filmes.
like zoetropes, became film.
e brincaria com essa ideia
for us anymore, it's moving.
de que se movimenta no espaço.
as my character the cheetah,
land-dwelling creature on earth.
a measuring stick for time.
para medir o tempo.
in the sculpture
enquanto se movimentava pelo espaço.
of the image in space,
está fragmentado no espaço,
e fiz com que projetasse sobre ele.
where you have kind of a race,
onde há um tipo de corrida
that I could play with.
com os quais eu podia brincar.
o guepardo vem em segundo lugar
to catch up behind.
tentando alcançá-los.
estava pensando como seria
one thing that happened to us
de algo que nos aconteceu
even what happened in that year.
do que aconteceu naquela época;
of maybe one, maybe two,
has expanded in my mind
na minha mente e assim ficou o ano todo.
in minutes and seconds.
em minutos ou em segundos.
of the video that I took,
com a projeção sobre ele.
is projected on top of it.
complete immersion of images
de imagens que nos envolvem,
que tentei fazer com imagens
100 experiments I was trying with images
mas que não haviam sido expostos,
out of the studio, into a public space,
do estúdio, para um espaço público,
of experimentation
into a laboratory,
and I just said,
right in the middle of the room.
bem no meio da sala".
and I put it in the room,
in this kind of very surprising way to me,
because of the video screens, from afar.
por causa das telas de vídeo ao longe.
of the projectors on it,
criando um espaço ao redor,
the space around it,
the flickering like a flame.
que tremulava me atraía.
com a qual todos nos familiarizamos:
very familiar with,
of a desk or a sink or a table,
a uma escrivaninha, pia ou mesa,
back into this scale,
of the body in relation to the image.
em relação à imagem.
being blown in the wind,
que era soprado pelo vento,
of what was an image
sobre o que era uma imagem
when it went into a larger room,
quando o levei para uma sala maior
the interior of a planetarium,
de fato o interior de um planetário,
loving going to the planetarium.
eu amava ir ao planetário.
fantásticas no teto,
these amazing images on the ceiling,
whizzing and burring,
projetor, rangendo e estalando,
in the middle of the room.
no meio da sala.
the audience around you looking up,
ao redor, olhando para cima,
in the round at that time,
being part of an audience.
that I downloaded
of themselves in the work.
de si mesmas na obra.
como as figuras se misturam à obra.
get mixed with the work.
against the projection,
de um visitante contra a projeção,
across a person's shirt.
através da camisa de uma pessoa.
made in the work itself,
na obra em si e que foram postados depois.
image-making process.
cíclico de criação de imagens,
to the planetarium,
ao seu interior,
is actually, for me,
representava para mim,
that we all have.
que todos nós temos.
on what's outside our eyes.
ao que está no exterior.
ou se desfazem com o tempo?
the "Afterimage" series,
esta série de "Afterimage",
that if we all close our eyes right now,
de que se fecharmos os olhos bem agora,
light that lingers,
tremulante que perdura.
it lingers again --
a luz permanece.
that a photograph can never replace,
que uma fotografia
of the camera's lens.
dos limites da lente da câmera.
that were outside of me --
que estavam fora de mim,
they were being represented inside me.
representadas dentro de mim.
how a process might develop
se desenvolver para a próxima peça.
que tenho na memória:
de uma bola de basquete:
by the red cup behind it.
pelo copo vermelho atrás dele.
into a larger piece as a seed,
em uma peça maior como uma semente,
into a bigger piece.
a very, very large space.
that's just made from my iPhone,
que acabou de ser feito com meu "iPhone",
in a rainy night.
do meu estúdio, em um noite chuvosa.
of the painting made in my memory,
da pintura feita na minha mente,
as memory does.
do meu caderno de desenhos.
that spans three blocks.
que ocupa três quarteirões.
into the subway station
the pages of a sketchbook,
de um caderno de desenhos,
writ across a public space,
escrito através de um espaço público,
of 20 years of art work
de 20 anos de trabalho,
actually has a different origin,
tem de fato uma origem diferente,
that climbs a six-story building,
um edifício de seis andares
two black cats at the time.
dois gatos negros naquela época.
the afterimage of in the subway.
pode ser vista no metrô.
etched in the wall.
gravada na parede.
that I did at SFMOMA in 2001,
de Arte Moderna de São Francisco,
a linha dinâmica
into the subway itself.
is really interesting to me.
é muito interessante para mim.
that pulls tension like a sculpture
tensa, como uma escultura,
like a drawing in a sculpture
com um desenho em uma escultura
the process of printmaking?
o processo de gravura?
use the camera's lens
as lentes da câmera
become a moment in Denmark,
pode tornar-se um momento na Dinamarca,
can you create a piece
no parque "High Line",
into the nature itself
for the nature around it?
para os que estão ao redor dela?
that I'm making now.
que estou fazendo agora.
commission in Hudson Valley,
no Vale do Rio Hudson.
finally come down
that's going to be reinstalled,
que será reinstalado,
do Museu de Arte Moderna.
itself is the sculpture.
em si é uma escultura.
para criar a obra.
to the tip of that pendulum.
até a ponta do pêndulo.
of the lull of that beautiful swing,
da calma daquele lindo balanço,
could destroy the piece itself.
que poderia destruir a própria obra.
where any of these pieces end up,
algumas dessas obras sejam instaladas,
in your memory over time,
em nossa memória ao longo do tempo,
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Sze - ArtistSarah Sze's immersive works challenge the static nature of art.
Why you should listen
Sarah Sze's work questions the value society places on images and objects and how they both ascribe meaning to the places and times we inhabit. Widely recognized for expanding the boundaries between painting, sculpture, video and installation, Sze's work ranges from intimate paintings that collapse time and space to expansive installations that create complex constellations of materials and public works that scale walls and colonize architectures.
Sze was awarded a MacArthur Fellowship in 2003 and a Radcliffe Fellowship in 2005. In 2013, she represented the United States at the Venice Biennale. Her work is exhibited in museums worldwide and held in the permanent collections of prominent institutions such as The Museum of Modern Art, New York, San Francisco Museum of Modern Art, Solomon R. Guggenheim Museum and The Tate Modern. Sze has created many public works including pieces for the Seattle Opera House, The Metropolitan Transportation Authority in New York and The High Line in New York. She is the author of Timekeeper and is featured in Sarah Sze (Contemporary Artists Series).
Sarah Sze | Speaker | TED.com