Sarah Sze: How we experience time and memory through art
Sarah Sze: Arta care explorează timp și memorie
Double-click the English transcript below to play the video.
with this piece, "Portable Planetarium,"
cu această lucrare, „Planetariul portabil”
to build a planetarium of one's own?"
un planetariu personal al cuiva?”
that we've had over the years
pe care l-am avut de-a lungul anilor
the kind of wonder,
un fel de minune,
that lies in that very fragile pursuit,
the materials I find around me,
materialele pe care le găsesc,
and create experiences,
să creez experiențe,
I want them to occupy memory.
vreau ca ele să ocupe amintirea.
of that work that burns in my head.
o amintire a acelei lucrări.
kind of surprising experience
and kind of reoccurred in my work
to my graduate school studio.
when you start a body of work,
când începi o lucrare,
wipe the plate clean,
like wiping the plate clean,
for about 10 years,
timp de 10 ani,
but I didn't have a subject.
dar nu aveam un subiect.
but it didn't have content.
dar nu avea conținut.
all the paints aside for a while,
pentru o vreme,
acquire value for us?"
obiectele pentru noi?”
thousands of people wear,
pe care știu că-l poartă mii de oameni,
that had a certain quality to them.
ce aveau o anumită calitate.
easily accessible,
for the purpose of their use,
my hand, my time into them,
abilitatea, timpul,
a kind of value in the work itself.
în lucrarea însăși.
I wanted the work to become live.
e că voiam ca lucrarea să prindă viață.
off of the pedestal,
that you came to something
that it was in your own time.
că era din timpul tău.
very old idea in sculpture,
idee din sculptură,
into inanimate materials?
materialelor neînsuflețite?
to create a sculpture.
"painting," "installation" --
„pictură”, „instalație” -
we actually see the world.
în felul cum vedem de fapt lumea.
that artists talk about,
despre care vorbesc artiștii,
of being in life and being in art,
de a fi în viață și de a fi în artă,
into your own life,
în propria ta viață,
în viața de zi cu zi.
more and more filled with images,
se umplea tot mai mult cu imagini,
I was trying to make sense of materials.
să dau un sens materialelor.
in how this might change
cum ar putea schimba asta
through materials,
become confused in space?
se confundă în spațiu?
of these experiments with images.
câteva experimente cu imagini.
started turning into film.
au început să se transforme în film.
through studies of animals,
birds in France.
like zoetropes, became film.
for us anymore, it's moving.
cum se mișcă.
as my character the cheetah,
land-dwelling creature on earth.
creatură terestră.
a measuring stick for time.
pentru măsurarea timpului.
in the sculpture
of the image in space,
în spațiu,
where you have kind of a race,
cu un fel de cursă,
și un video cu care m-am jucat.
that I could play with.
to catch up behind.
să-i prindă din urmă.
one thing that happened to us
un lucru care ni s-a întâmplat,
even what happened in that year.
ce s-a întâmplat în acel an.
of maybe one, maybe two,
la un lucru, poate două,
has expanded in my mind
se extinde în mintea mea
in minutes and seconds.
în minute și secunde.
of the video that I took,
al unui video pe care l-am făcut,
is projected on top of it.
a fost proiectat peste ea.
complete immersion of images
100 experiments I was trying with images
de experimente cu imagini
out of the studio, into a public space,
din studio într-un spațiu public,
of experimentation
și experimentare
into a laboratory,
and I just said,
right in the middle of the room.
and I put it in the room,
și l-am pus în cameră,
in this kind of very surprising way to me,
în mod surprinzător pentru mine,
because of the video screens, from afar.
din cauza ecranelor video.
of the projectors on it,
the space around it,
the flickering like a flame.
very familiar with,
of a desk or a sink or a table,
sau chiuvetă sau masă,
back into this scale,
of the body in relation to the image.
a corpului în relație cu imaginea.
being blown in the wind,
fluturând în vânt,
of what was an image
referitor la ce era imagine
when it went into a larger room,
într-o cameră mai mare,
the interior of a planetarium,
interiorul unui planetariu,
loving going to the planetarium.
că-mi plăcea să merg la planetariu.
these amazing images on the ceiling,
whizzing and burring,
fluierând și huruind,
in the middle of the room.
în mijlocul camerei.
the audience around you looking up,
care privea în sus,
in the round at that time,
being part of an audience.
făcând parte din acel auditoriu.
that I downloaded
descărcată de pe internet,
of themselves in the work.
get mixed with the work.
se amestecă cu munca.
against the projection,
a umbrei unui vizitator,
across a person's shirt.
pe cămașa unei persoane.
made in the work itself,
făcute în timp ce lucrau,
image-making process.
al fabricării imaginilor.
to the planetarium,
și m-a dus înapoi la planetariu,
is actually, for me,
that we all have.
pe care le avem.
on what's outside our eyes.
pe ceea ce este în afară.
the "Afterimage" series,
„Imaginea ulterioară”,
that if we all close our eyes right now,
dacă toți închidem ochii acum,
light that lingers,
care persistă,
it lingers again --
ea persistă din nou,
that a photograph can never replace,
e ceva ce un fotograf nu poate înlocui,
of the camera's lens.
lentilei unui aparat foto.
that were outside of me --
de a prelua imaginile din afara mea,
they were being represented inside me.
cum erau reprezentate în interiorul meu.
how a process might develop
dezvolta un proces
by the red cup behind it.
into a larger piece as a seed,
ca sămânță într-o piesă mai mare,
într-o piesă mai mare.
into a bigger piece.
a very, very large space.
un spațiu foarte, foarte vast.
that's just made from my iPhone,
făcut cu iPhone-ul meu,
in a rainy night.
într-o noapte ploioasă.
of the painting made in my memory,
a picturii din amintirea mea,
as memory does.
se poate estompa la fel ca amintirea.
unei imagini foarte mici
that spans three blocks.
care se întinde pe trei străzi.
into the subway station
mergând în stația de metrou,
the pages of a sketchbook,
printre paginile carnetului de schițe,
writ across a public space,
al lucrărilor într-un spațiu public,
of 20 years of art work
actually has a different origin,
are altă origine,
that climbs a six-story building,
care urcă șase etaje,
two black cats at the time.
aveam două pisici negre.
unei lucrări din Japonia,
the afterimage of in the subway.
în imaginea ulterioră din metrou.
etched in the wall.
gravată în perete.
that I did at SFMOMA in 2001,
pe care am făcut-o la SFMOMA în 2001,
ca să creez o linie dinamică
into the subway itself.
e foarte interesantă pentru mine.
is really interesting to me.
that pulls tension like a sculpture
tensionată ca o sculptură
like a drawing in a sculpture
ca un desen într-o sculptură
the process of printmaking?
să imite procesul de imprimare?
use the camera's lens
să utilizeze lentila camerei foto
become a moment in Denmark,
să devină un moment în Danemarca,
can you create a piece
into the nature itself
for the nature around it?
pentru natura din jur?
that I'm making now.
la care lucrez acum.
commission in Hudson Valley,
pentru Hudson Valley,
finally come down
that's going to be reinstalled,
care va fi reinstalată,
la redeschiderea MOMA.
itself is the sculpture.
este însăși unealta.
to the tip of that pendulum.
de vârful acelui pendul.
of the lull of that beautiful swing,
de acalmie a acelei frumoase legănări,
could destroy the piece itself.
să distrugă piesa.
where any of these pieces end up,
unde ajunge oricare dintre aceste piese,
in your memory over time,
în amintirea voastră cu timpul,
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Sze - ArtistSarah Sze's immersive works challenge the static nature of art.
Why you should listen
Sarah Sze's work questions the value society places on images and objects and how they both ascribe meaning to the places and times we inhabit. Widely recognized for expanding the boundaries between painting, sculpture, video and installation, Sze's work ranges from intimate paintings that collapse time and space to expansive installations that create complex constellations of materials and public works that scale walls and colonize architectures.
Sze was awarded a MacArthur Fellowship in 2003 and a Radcliffe Fellowship in 2005. In 2013, she represented the United States at the Venice Biennale. Her work is exhibited in museums worldwide and held in the permanent collections of prominent institutions such as The Museum of Modern Art, New York, San Francisco Museum of Modern Art, Solomon R. Guggenheim Museum and The Tate Modern. Sze has created many public works including pieces for the Seattle Opera House, The Metropolitan Transportation Authority in New York and The High Line in New York. She is the author of Timekeeper and is featured in Sarah Sze (Contemporary Artists Series).
Sarah Sze | Speaker | TED.com