TEDxSydney
Mike Cannon-Brookes: How you can use impostor syndrome to your benefit
Mike Cannon-Brookes: Cómo usar el síndrome del impostor para nuestro beneficio
Filmed:
Readability: 3.9
1,885,349 views
¿Han dudado alguna vez de su capacidad o temido que descubran que son un "fraude"? Es lo que se llama el "síndrome del impostor", y definitivamente no son los únicos que lo sienten, dice el empresario y director de empresa Mike Cannon-Brookes. En esta charla divertida y amena, nos cuenta cómo sus propias experiencias con el síndrome del impostor lo ayudaron a allanar el camino hacia el éxito, y nos muestra como también nosotros podemos utilizarlo en nuestro beneficio.
Mike Cannon-Brookes - Entrepreneur
Mike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist. Full bio
Mike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So I've experienced
a lot of success in my life.
a lot of success in my life.
0
1291
3525
En mi vida experimenté muchos éxitos.
00:17
Over a decade ago,
1
5792
1831
Hace más de una década,
00:19
I started a business straight out of uni
with my mate, Scott.
with my mate, Scott.
2
7647
3665
recién salido de la universidad,
inicié un negocio con mi amigo Scott.
inicié un negocio con mi amigo Scott.
00:24
Now, having no prior business experience
3
12170
2712
Ahora bien, sin experiencia previa
00:26
and not really any grand plan --
4
14906
2244
y sin un plan importante...
00:29
in fact, our goals when we started were
not to have to get a real job
not to have to get a real job
5
17174
3504
nuestros objetivos eran no tener
que conseguir un trabajo real
que conseguir un trabajo real
00:32
(Laughter)
6
20702
1103
(Risas)
00:33
and to not have to wear
a suit to work every day.
a suit to work every day.
7
21829
2415
y no tener que llevar traje cada día.
00:36
Check and check.
8
24268
1442
Chequeado y chequeado.
00:37
(Laughter)
9
25734
1133
(Risas)
00:39
Today, we have thousands
of amazing employees,
of amazing employees,
10
27703
4046
En la actualidad, tenemos miles
de empleados maravillosos,
de empleados maravillosos,
00:43
and millions of people use
our software around the planet.
our software around the planet.
11
31773
3448
y millones de personas usan
nuestro software en todo el planeta.
nuestro software en todo el planeta.
00:47
And technically, even outside the planet,
12
35245
2022
Y, técnicamente, también
fuera del planeta,
fuera del planeta,
00:49
if you count those that are currently
on their way to Mars.
on their way to Mars.
13
37291
2986
si cuentan los que ahora
están camino a Marte.
están camino a Marte.
00:52
So you'd think that I know
what I'm doing every day
what I'm doing every day
14
40301
2711
Así que deben pensar que sé
lo que hago todos los días
lo que hago todos los días
00:55
when I go to work.
15
43036
1190
cuando voy a trabajar.
00:57
Well, let me let you in on something:
16
45194
1789
Bien, les diré algo:
00:59
most days, I still feel like
I often don't know what I'm doing.
I often don't know what I'm doing.
17
47007
4565
la mayoría de los días todavía siento
que a menudo no sé lo que hago.
que a menudo no sé lo que hago.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
52802
2562
Durante 15 años me he sentido así,
01:07
and I've since learned that feeling
is called "impostor syndrome."
is called "impostor syndrome."
19
55388
4031
y he aprendido que esa sensación
se llama el "síndrome del impostor".
se llama el "síndrome del impostor".
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
61181
2688
¿Han sentido alguna vez
que no están a la altura,
que no están a la altura,
01:15
like a fraud,
21
63893
1158
como que son un fraude,
01:17
and just kind of guessed/bullshitted
your way through the situation --
your way through the situation --
22
65841
4021
que están adivinando
o mintiendo en lo que hacen...
o mintiendo en lo que hacen...
01:21
(Laughter)
23
69886
1025
(Risas)
01:22
petrified that anytime,
24
70935
1945
aterrorizados de que,
en cualquier momento,
en cualquier momento,
01:24
someone was going to call you on it?
25
72904
1926
alguien va a descubrirlos?
01:27
Well, I can think of many examples
where I felt like this.
where I felt like this.
26
75765
2791
Bien, puedo pensar muchos ejemplos
de cuando me he sentido así,
de cuando me he sentido así,
como al entrevistar al
primer gerente de RR. HH.
primer gerente de RR. HH.
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
79897
2025
01:33
having never worked in a company
that had an HR department --
that had an HR department --
28
81946
3008
sin haber trabajado
en una empresa que tuviera uno...
en una empresa que tuviera uno...
01:36
(Laughter)
29
84978
1260
(Risas)
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
86262
2913
aterrado mientras caminaba
hacia la entrevista,
hacia la entrevista,
01:41
thinking, "What am I going
to ask this person?"
to ask this person?"
31
89199
2485
pensando: "¿que voy
a preguntar a esta persona?".
a preguntar a esta persona?".
01:43
Or attending board meetings
in a T-shirt surrounded by suits,
in a T-shirt surrounded by suits,
32
91708
3381
O al ir a una reunión de directorio
en camiseta, rodeado de gente en traje,
en camiseta, rodeado de gente en traje,
01:47
and acronyms are flying around,
33
95113
2111
lleno de acrónimos,
01:49
feeling like a five-year-old
34
97248
1373
y sentirme como de 5 años
01:50
as I surreptitiously write
them down in my notebook,
them down in my notebook,
35
98645
2558
mientras los escribo
a escondidas en mi cuaderno
a escondidas en mi cuaderno
01:53
so I can look them up on Wikipedia
when I get home later.
when I get home later.
36
101227
2870
para poder buscarlos en Wikipedia
después, al volver a casa.
después, al volver a casa.
01:56
(Laughter)
37
104121
1254
(Risas)
01:57
Or, in the early days,
38
105399
1169
O, en los primeros días,
01:58
when people would call up
and ask for accounts payable,
and ask for accounts payable,
39
106592
2605
cuando la gente llamaba
preguntando por las cuentas,
preguntando por las cuentas,
02:01
I would freeze and think, "Wait,
are they asking for money
are they asking for money
40
109221
3842
y me quedaba helado, pensando:
"¿nos están pidiendo dinero
"¿nos están pidiendo dinero
02:05
or giving it to us?"
41
113087
1451
o nos lo quieren dar?"
02:06
(Laughter)
42
114562
2553
(Risas)
02:09
And I would cover the phone,
43
117139
3234
Entonces cubría el teléfono,
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
120397
1865
la boquilla del teléfono,
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
122286
1783
y decía: "Scott, tú sabes de esto",
02:16
and pass it across.
46
124093
1310
y se lo pasaba.
02:17
(Laughter)
47
125427
1023
(Risas)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
126474
2179
En aquella época, ambos
hicimos muchos trabajos.
hicimos muchos trabajos.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling
of being well, well out of your depth,
of being well, well out of your depth,
49
129402
4928
Así que, para mí, el síndrome del impostor
es una sensación de no estar a la altura,
es una sensación de no estar a la altura,
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
134354
2344
sin embargo, ya metido en la situación.
02:29
Internally, you know you're not
skilled enough, experienced enough
skilled enough, experienced enough
51
137101
3829
Internamente uno sabe que no tiene
la capacidad, la experiencia
la capacidad, la experiencia
02:32
or qualified enough
to justify being there,
to justify being there,
52
140954
2561
o las calificaciones suficientes
como para estar ahí,
como para estar ahí,
02:35
yet you are there,
53
143539
1753
pero uno está ahí,
02:37
and you have to figure a way out,
54
145316
2018
y tiene que encontrar una salida,
02:39
because you can't just get out.
55
147358
1748
porque no puede simplemente escaparse.
02:41
It's not a fear of failure,
56
149641
1952
No es miedo al fracaso
02:43
and it's not a fear
of being unable to do it.
of being unable to do it.
57
151617
2867
ni miedo de no poder hacerlo.
02:47
It's more a sensation
of getting away with something,
of getting away with something,
58
155032
3302
Es más bien una sensación
de eludir las consecuencias,
de eludir las consecuencias,
02:50
a fear of being discovered,
59
158358
2182
un miedo a ser descubierto,
02:52
that at any time, someone
is going to figure this out.
is going to figure this out.
60
160564
3081
de que, en cualquier momento,
alguien se va a dar cuenta.
alguien se va a dar cuenta.
02:55
And if they did figure it out,
61
163669
1513
Y si se dan cuenta,
02:57
you'd honestly think, "Well,
that's fair enough, actually."
that's fair enough, actually."
62
165206
2962
uno piensa: "bueno, en realidad es justo".
03:00
(Laughter)
63
168192
1650
(Risas)
03:01
One of my favorite writers,
Neil Gaiman, put it so beautifully
Neil Gaiman, put it so beautifully
64
169866
3670
Uno de mis escritores favoritos,
Neil Gaiman, lo expresó muy bien
Neil Gaiman, lo expresó muy bien
03:05
in a commencement address he gave
at a university, called "Make Good Art."
at a university, called "Make Good Art."
65
173560
4333
en un discurso de una graduación
de universidad, llamado "Haz buen arte".
de universidad, llamado "Haz buen arte".
03:09
I want to make sure
I get his quote correct.
I get his quote correct.
66
177917
2299
Quiero estar seguro
de que lo cito correctamente.
de que lo cito correctamente.
03:12
"I was convinced that there would be
a knock on the door,
a knock on the door,
67
180630
3420
"Estaba convencido
de que golpearían la puerta,
de que golpearían la puerta,
03:16
and a man with a clipboard would be there
to tell me that it was all over,
to tell me that it was all over,
68
184074
3829
y un hombre con una carpeta estaría allí
para decirme que todo había terminado,
para decirme que todo había terminado,
03:20
that they'd caught up with me,
69
188935
1589
que me habían descubierto,
03:22
and that I would now have to go
and get a real job."
and get a real job."
70
190548
2815
y que entonces debería irme
y conseguir un trabajo real".
y conseguir un trabajo real".
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
194194
3057
Ahora, cuando golpean a mi puerta,
03:29
I still feel like some sort of dark-suited
clipboard man is going to be there
clipboard man is going to be there
72
197275
4410
todavía siento como si un hombre
con traje oscuro estará allí
con traje oscuro estará allí
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
201709
2324
para decirme que mi tiempo se terminó.
03:36
And being a crap cook,
74
204057
1180
Y como soy un mal cocinero,
03:37
I'm quite relieved when it's just
someone with a pizza for the kids.
someone with a pizza for the kids.
75
205261
3262
siento un gran alivio cuando solo es
alguien con una pizza para los chicos.
alguien con una pizza para los chicos.
03:40
(Laughter)
76
208547
1229
(Risas)
03:42
But it's important to note
that it's not all bad.
that it's not all bad.
77
210752
2350
Pero es importante destacar
que no todo es malo.
que no todo es malo.
03:45
There's a lot of goodness,
I think, in those feelings.
I think, in those feelings.
78
213126
2699
Creo que en ese sentimiento
hay mucho de bueno.
hay mucho de bueno.
03:47
And this isn't some sort of
motivational-poster type talk,
motivational-poster type talk,
79
215849
5806
Y no se trata de esas charlas
motivacionales tipo poster,
motivacionales tipo poster,
03:53
a "Begin it now."
80
221679
1532
como "Empieza ahora".
03:56
It's more of an introspection into
my own experiences of impostor syndrome,
my own experiences of impostor syndrome,
81
224554
4388
Más bien reflexiono sobre mis experiencias
con el síndrome del impostor
con el síndrome del impostor
04:00
and how I've tried
to learn to harness them
to learn to harness them
82
228966
2023
y de cómo intenté aprender a aprovecharlas
04:03
and turn them into some sort
of a force for good.
of a force for good.
83
231013
2389
y transformarlas
en una fuerza para el bien.
en una fuerza para el bien.
04:05
And a great example of those experiences
84
233926
1918
Un gran ejemplo de esas experiencias
04:07
is in the early days
of Atlassian's history.
of Atlassian's history.
85
235868
2098
son los primeros días
de la historia de Atlassian.
de la historia de Atlassian.
04:09
We were about four years old,
and we had about 70 employees.
and we had about 70 employees.
86
237990
3801
Llevábamos ya unos cuatro años
y alrededor de 70 empleados.
y alrededor de 70 empleados.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
242253
2164
Y aconsejados por nuestros auditores
04:16
most good stories start
with advice from an auditor --
with advice from an auditor --
88
244441
2559
--muchas buenas historias empiezan así--
04:19
(Laughter)
89
247024
1016
(Risas)
04:20
we entered the New South Wales
Entrepreneur of the Year competition.
Entrepreneur of the Year competition.
90
248064
4392
entramos en la competencia del
Empresario del Año de Nueva Gales del Sur.
Empresario del Año de Nueva Gales del Sur.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
252480
2356
Nos sorprendió cuando ganamos el premio
04:26
the New South Wales
Entrepreneur of the Year
Entrepreneur of the Year
92
254860
2095
del Empresario del Año de
Nueva Gales del Sur
Nueva Gales del Sur
04:28
in the young category
for entrepreneurs under 40.
for entrepreneurs under 40.
93
256979
2324
en la categoría de empresarios
menores de 40 años.
menores de 40 años.
04:31
There were eight categories.
94
259327
1419
Había ocho categorías.
04:32
And so surprised, in fact,
95
260770
1997
Y, de hecho, estábamos tan sorprendidos,
04:34
having looked at the list of people
we were up against,
we were up against,
96
262791
2593
que al ver la lista de gente
contra la que competimos
contra la que competimos
04:37
I didn't even turn up
to the awards ceremony.
to the awards ceremony.
97
265408
2212
ni siquiera asistí
a la entrega de premios.
a la entrega de premios.
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
267644
2205
Así que Scott recibió el premio solo.
04:42
And then we traveled off
to the national awards.
to the national awards.
99
270634
3511
Y luego viajamos
para los premios nacionales.
para los premios nacionales.
04:46
I thought I should probably
turn up to those.
turn up to those.
100
274169
2149
Pensé que a estos sí debía asistir.
04:48
So we rented some suits,
101
276342
1881
Así que alquilamos unos trajes,
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
278247
2358
invité a una chica
que recién había conocido
que recién había conocido
04:52
we'll get to her in a second --
103
280629
1491
--en un momento volvemos a ella--
04:54
(Laughter)
104
282144
1046
(Risas)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
283214
2725
y fuimos a la función de gala.
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
286656
2389
Nuestro asombro se convirtió en sorpresa
05:01
in the first award of the night,
the young category,
the young category,
107
289069
2510
cuando en el primer premio de la noche
superamos a todos los otros estados
05:03
when we beat all of the other states
108
291603
1745
y ganamos
el "Joven Empresario Australiano del Año".
el "Joven Empresario Australiano del Año".
05:05
and won the Australian
Young Entrepreneur of the Year.
Young Entrepreneur of the Year.
109
293372
2556
05:07
When the shock had worn off,
110
295952
1338
Cuando se nos pasó la sorpresa,
05:09
we got a lot of champagne to the table
and the party began,
and the party began,
111
297314
2777
recibimos champán en nuestra mesa
y empezó la fiesta,
y empezó la fiesta,
05:12
and the night was surely over.
112
300115
1461
y la noche seguro había terminado.
05:13
We were having a royally great time.
113
301600
1848
La estábamos pasando muy bien.
05:15
Fast-forward to the last
award of the night,
award of the night,
114
303472
2719
Pero cuando llegó
el último premio de la noche
el último premio de la noche
05:18
and our shock turned
into everybody's shock
into everybody's shock
115
306215
2565
nuestra sorpresa se transformó
en la sorpresa de todos
en la sorpresa de todos
05:20
when we won the Australian
Entrepreneur of the Year
Entrepreneur of the Year
116
308804
2434
cuando ganamos
el "Emprendedor Australiano del Año"
el "Emprendedor Australiano del Año"
05:23
against all of the other categories.
117
311262
1782
frente a todas las otras categorías.
05:25
Now, so shocked was
everybody else, in fact,
everybody else, in fact,
118
313068
2085
De hecho, todos estaban tan sorprendidos
05:27
that the announcer,
the CEO of Ernst and Young,
the CEO of Ernst and Young,
119
315177
2241
que el presentador,
el director de Ernst and Youg,
el director de Ernst and Youg,
05:29
opened the envelope,
120
317442
1173
abrió el sobre,
05:30
and the first words out of his mouth
were, "Oh my God."
were, "Oh my God."
121
318639
2619
y sus primeras palabras fueron:
"¡Oh, Dios mío!".
"¡Oh, Dios mío!".
05:33
(Laughter)
122
321282
1214
(Risas)
05:34
And then he reset himself
and announced that we had won.
and announced that we had won.
123
322520
2752
Y luego se compuso y anunció
que habíamos ganado.
que habíamos ganado.
05:37
(Laughter)
124
325296
1365
(Risas)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
326685
1969
Así que supimos que estábamos muy metidos.
Y de allí fuimos mucho
más profundo todavía,
más profundo todavía,
05:41
And from there,
the water got a lot deeper,
the water got a lot deeper,
126
329201
2058
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
331283
2030
ya que viajamos a Montecarlo
05:45
to represent Australia
in the World Entrepreneur of the Year
in the World Entrepreneur of the Year
128
333337
3116
para representar a Australia
en el "Emprendedor Mundial de Año"
en el "Emprendedor Mundial de Año"
05:48
against 40 other different countries.
129
336477
1984
compitiendo contra otros 40 países.
05:51
Now, in another rented suit,
I was at one of the dinners
I was at one of the dinners
130
339723
3848
Ahora, en otro traje alquilado,
estaba en una de las cenas
estaba en una de las cenas
05:55
and sitting next to a lovely man
called Belmiro de Azevedo,
called Belmiro de Azevedo,
131
343595
3975
y a mi lado estaba sentado un hombre
muy agradable, Belmiro de Acevedo,
muy agradable, Belmiro de Acevedo,
05:59
who was the winner from Portugal.
132
347594
1704
que era el ganador de Portugal.
06:01
Total champion.
133
349322
1225
Un gran campeón.
06:02
At 65, he had been running
his business for 40 years.
his business for 40 years.
134
350571
3154
A los 65 años, hacía 40 años
que se encargaba de su negocio.
que se encargaba de su negocio.
06:06
He had 30,000 employees.
135
354313
1820
Tenía 30 000 empleados.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
356157
1950
No olviden que,
en esa época, teníamos 70.
en esa época, teníamos 70.
Y él tenía cuatro mil millones
de euros en facturación.
de euros en facturación.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
358468
2065
06:13
And after a couple of wines,
138
361050
2118
Luego de un par de vinos,
06:15
I remember admitting to him that I felt
that we did not deserve to be there,
that we did not deserve to be there,
139
363192
4215
recuerdo haberle admitido que sentía
que no merecíamos estar allí,
que no merecíamos estar allí,
06:19
that we were well out of our depth,
140
367431
1689
que no estábamos a la altura
06:21
and at some time, someone
was going to figure this out
was going to figure this out
141
369144
2582
y que, en algún momento,
alguien se daría cuenta
alguien se daría cuenta
06:23
and send us home to Australia.
142
371750
1561
y nos enviaría de vuelta a Australia.
06:25
And he, I remember,
just paused and looked at me
just paused and looked at me
143
373962
2468
Y recuerdo que él hizo una pausa, me miró,
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
376454
3286
y dijo que él sentía exactamente lo mismo,
06:31
and that he suspected all the winners
were feeling that way,
were feeling that way,
145
379764
3324
que sospechaba que
los ganadores se sentían igual,
los ganadores se sentían igual,
06:35
and that despite not knowing Scott or I
or really anything about technology,
or really anything about technology,
146
383112
3649
y que a pesar de no conocerme a mí,
ni a Scott, ni nada sobre tecnología,
ni a Scott, ni nada sobre tecnología,
06:38
he said that we were obviously
doing something right
doing something right
147
386785
2479
ciertamente estaríamos haciendo algo bien
06:41
and should probably just keep going.
148
389288
1734
y que seguro debíamos continuar.
06:43
(Laughter)
149
391046
1054
(Risas)
06:44
Now, this was a pretty big
light bulb moment for me for two reasons.
light bulb moment for me for two reasons.
150
392124
3572
Este fue un momento de gran inspiración
para mí por dos razones.
para mí por dos razones.
06:47
One, I realized that
other people felt this as well.
other people felt this as well.
151
395720
2849
Una, me di cuenta de que las otras
personas sentían lo mismo.
personas sentían lo mismo.
06:50
And two, I realized it doesn't go away
with any form of success.
with any form of success.
152
398593
3913
Y dos, comprendí que esto no se pasa
con ningún tipo de éxito.
con ningún tipo de éxito.
06:54
I had assumed that successful people
didn't feel like frauds,
didn't feel like frauds,
153
402530
3630
Suponía que la gente exitosa
no se sentía como un fraude,
no se sentía como un fraude,
06:58
and I now know that the opposite
is more likely to be true.
is more likely to be true.
154
406184
2888
y ahora sé que lo opuesto
probablemente sea lo cierto.
probablemente sea lo cierto.
Y esta no es una sensación
que solo tengo en el trabajo.
que solo tengo en el trabajo.
07:01
And this isn't just a feeling
that I have at work.
that I have at work.
155
409878
2417
También me ocurre en la vida personal.
07:04
It happens in my personal life, too.
156
412319
2120
Al principio,
07:06
In the early days,
157
414463
1182
volaba ida y vuelta hacia
San Francisco por Atlassian
San Francisco por Atlassian
07:07
I was flying back and forth
to San Francisco every week for Atlassian,
to San Francisco every week for Atlassian,
158
415669
3320
y como había juntado puntos
de viajero frecuente
de viajero frecuente
07:11
and I racked up a lot
of frequent flyer points
of frequent flyer points
159
419013
2189
07:13
and got access to
the Qantas business lounge.
the Qantas business lounge.
160
421226
2112
tenía acceso a la sala
de negocios de Qantas.
de negocios de Qantas.
07:15
Now, if there's ever a place
that I don't belong ...
that I don't belong ...
161
423362
2470
Bien, si hay algún lugar
al que no pertenezco...
al que no pertenezco...
(Risas)
07:17
(Laughter)
162
425856
1180
07:19
It doesn't help when I walk in and they
generally look at me in shorts and jeans,
generally look at me in shorts and jeans,
163
427060
3892
No ayuda cuando entro y generalmente
me ven en pantalones cortos o vaqueros,
me ven en pantalones cortos o vaqueros,
07:22
or jeans and a T-shirt, and say,
"Can I help you, son? Are you lost?"
"Can I help you, son? Are you lost?"
164
430976
3951
o pantalones vaqueros y camiseta, y dicen:
"¿Te puedo ayudar? ¿Estás perdido?"
"¿Te puedo ayudar? ¿Estás perdido?"
07:26
But anyway, sometimes life
happens in the Qantas lounge
happens in the Qantas lounge
165
434951
3456
Pero, bueno, a veces ocurren cosas
de la vida en la sala de Qantas
de la vida en la sala de Qantas
07:30
when you'd least expect it.
166
438431
1483
cuando uno menos se lo espera.
07:31
One morning, over a decade ago,
167
439938
1575
Una mañana, hace más de una década,
07:33
I was sitting there on
my regularly weekly commute,
my regularly weekly commute,
168
441537
2397
estaba sentado allí para mi viaje semanal
07:35
and a beautiful woman
from way out of my league
from way out of my league
169
443958
2882
y una mujer hermosa,
muy por encima de mi nivel,
muy por encima de mi nivel,
07:38
walked into the Qantas lounge
and continued walking straight up to me
and continued walking straight up to me
170
446864
4221
entró a la sala de Qantas y continuó
caminando derecho hacia mí
caminando derecho hacia mí
07:43
in a case of mistaken identity.
171
451109
1698
con un caso de identidad equivocada.
07:46
She thought I was someone else,
172
454196
1528
Ella pensó que yo era otra persona,
07:47
so in this case, I actually
was an impostor.
was an impostor.
173
455748
2547
así que, en este caso,
realmente era un impostor.
realmente era un impostor.
07:50
(Laughter)
174
458319
2340
(Risas)
07:52
But rather than freeze
as I would have historically done
as I would have historically done
175
460683
3444
Pero en lugar de paralizarme
como lo había hecho siempre,
como lo había hecho siempre,
07:56
or chivalrously maybe
informed her of her error,
informed her of her error,
176
464151
4310
o quizá, como un caballero
haberle informado de su error,
haberle informado de su error,
08:00
I just tried to keep
the conversation going.
the conversation going.
177
468485
2342
traté de que la conversación no terminara.
08:02
(Laughter)
178
470851
1222
(Risas)
08:04
And classic Australian bullshit
became some sort of forward movement
became some sort of forward movement
179
472097
3304
Y la clásica charlatanería australiana
se convirtió en un avance
se convirtió en un avance
08:07
and a phone number.
180
475425
1523
y un número de teléfono.
08:08
And I took that girl to the awards
ceremony a couple of months later.
ceremony a couple of months later.
181
476972
6323
Y esa es la chica que llevé a la entrega
de premios unos meses después.
de premios unos meses después.
08:15
And more than a decade later,
182
483319
1697
Y más de una década más tarde
08:17
I'm incredibly happy
that she is now my wife,
that she is now my wife,
183
485040
2192
me hace muy feliz que sea mi esposa
08:19
and we have four amazing
children together.
children together.
184
487256
2087
y que tengamos cuatro hijos maravillosos.
08:21
(Applause)
185
489367
3904
(Aplausos)
08:27
But you'd think that when
I wake up every morning,
I wake up every morning,
186
495351
2372
Pero cada mañana, al despertarme,
08:29
I wouldn't roll over and look at her
and think, "She's going to say,
and think, "She's going to say,
187
497747
3382
no dejo de darme vuelta, mirarla,
y pensar que dirá:
y pensar que dirá:
08:33
'Who are you, and who gave you
that side of the bed?'
that side of the bed?'
188
501153
2614
"¿Quién eres, y quién te dio
ese lado de la cama?
ese lado de la cama?
08:35
(Laughter)
189
503791
1048
(Risas)
08:36
'Get out of here.'"
190
504863
1183
¡Vete de aquí!".
08:38
But she doesn't.
191
506522
1611
Pero no lo hace.
08:40
And I think she sometimes
feels the same way.
feels the same way.
192
508157
2872
Y creo que a veces ella siente lo mismo.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
511780
2004
Aparentemente, esa es una de las razones
por la que quizá tengamos
un matrimonio feliz.
un matrimonio feliz.
08:45
that we'll likely have
a successful marriage.
a successful marriage.
194
513808
2157
Al investigar para esta charla
08:47
You see, in researching this talk,
195
515989
1678
aprendí que uno de los atributos
de las relaciones más exitosas
de las relaciones más exitosas
08:49
I learned that one of the attributes
of the most successful relationships
of the most successful relationships
196
517691
3470
08:53
is when both partners
feel out of their league.
feel out of their league.
197
521185
2755
es cuando ambas partes
se sienten por debajo del nivel.
se sienten por debajo del nivel.
08:55
They feel that their partner
is out of their league.
is out of their league.
198
523964
2448
Sienten que su compañero
está por encima de su nivel.
está por encima de su nivel.
08:58
They feel like impostors.
199
526436
1717
Se sienten impostores.
09:00
And if they don't freeze,
and they're thankful,
and they're thankful,
200
528177
2592
Y si no se paralizan y,
en cambio, se sienten agradecidos,
en cambio, se sienten agradecidos,
09:02
and they work harder and they stretch
to be the best partner they can,
to be the best partner they can,
201
530793
3328
y trabajan duro para ser los mejores
compañeros que puedan ser,
compañeros que puedan ser,
09:06
it's likely to be a very
successful relationship.
successful relationship.
202
534145
2359
es probable que tengan
una relación exitosa.
una relación exitosa.
Así que, si se sienten así,
no se paralicen.
no se paralicen.
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
536528
2681
09:11
Try to keep the conversation going,
204
539233
1709
Traten de que la conversación continúe,
09:14
even if she thinks that you're
somebody that you're not.
somebody that you're not.
205
542076
2660
incluso si ella piensa
que son alguien que no son.
que son alguien que no son.
(Risas)
09:18
Now, feeling like, or people
thinking I'm someone I'm not
thinking I'm someone I'm not
206
546514
2725
Ahora bien, sentirme algo que no soy
o que la gente lo piense
o que la gente lo piense
09:21
actually happens quite frequently.
207
549263
1819
me pasa muy a menudo.
09:23
A great example from my more recent past,
208
551622
2387
Un buen ejemplo es de mi pasado reciente:
09:26
a few months ago, I was up
late at night with one of my kids,
late at night with one of my kids,
209
554033
3015
hace unos meses estaba
con uno de mis hijos
con uno de mis hijos
09:29
and I saw something on Twitter
210
557072
2158
y vi algo en Twitter
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
559254
2318
sobre Tesla que decía que podría resolver
09:33
South Australia's rolling
series of power crises
series of power crises
212
561596
2627
la serie de crisis de energía
del sur de Australia
del sur de Australia
09:36
with one of their large
industrial batteries.
industrial batteries.
213
564247
2296
con una de sus grandes
baterías industriales.
baterías industriales.
09:39
Without thinking,
I fired off a bunch of tweets,
I fired off a bunch of tweets,
214
567138
2823
Sin pensarlo, envié un grupo de mensajes
09:41
challenging them and saying
were they really serious about this.
were they really serious about this.
215
569985
3186
desafiándolos y preguntando
si realmente estaban hablando en serio.
si realmente estaban hablando en serio.
09:45
And in doing so, I managed
to kick a very small rock
to kick a very small rock
216
573740
2956
Y al hacerlo, fue como patear una piedrita
09:48
off a very big hill
217
576720
1667
cuesta abajo, en una gran colina,
09:50
that turned into an avalanche that I
found myself tumbling in the middle of.
found myself tumbling in the middle of.
218
578411
3748
que se convirtió en una avalancha
y yo dando vueltas en medio de ella.
y yo dando vueltas en medio de ella.
09:54
Because you see, a few hours later,
Elon tweeted me back and said
Elon tweeted me back and said
219
582183
3081
Porque unas horas más tarde
Elon me respondió diciendo
Elon me respondió diciendo
09:57
that they were deadly serious,
220
585288
1579
que hablaban muy en serio,
que dentro de los cien días
de firmar el contrato
de firmar el contrato
09:58
that within a hundred days
of contract signing,
of contract signing,
221
586891
2221
10:01
they could install
a 100-megawatt-hour facility,
a 100-megawatt-hour facility,
222
589136
2281
podrían instalar una planta
de 100 megavatios-hora,
de 100 megavatios-hora,
10:03
which is a giant battery
of a world-class size,
of a world-class size,
223
591441
2848
que es una batería gigante
de primera clase,
de primera clase,
10:06
one of the biggest
ever made on the planet.
ever made on the planet.
224
594313
2034
una de las más grandes
construidas en el planeta.
construidas en el planeta.
10:08
And that's when all hell
really broke loose.
really broke loose.
225
596371
2282
Y ahí se desató un infierno.
10:11
Within 24 hours, I had
every major media outlet
every major media outlet
226
599176
2955
En 24 horas, tenía
a todos los medios de prensa
a todos los medios de prensa
10:14
texting and emailing and trying
to get in contact with me
to get in contact with me
227
602155
2735
enviándome mensajes y correos
electrónicos para contactarme
electrónicos para contactarme
10:16
to get opinion as some sort of
"expert" in energy.
"expert" in energy.
228
604914
2668
para obtener información
de un "experto" en energía.
de un "experto" en energía.
10:19
(Laughter)
229
607606
2302
(Risas)
10:21
Now, at the time, I couldn't really
have told you the difference
have told you the difference
230
609932
4049
En ese momento, no les podría
haber dicho la diferencia
haber dicho la diferencia
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery
that goes in my kids' toys
that goes in my kids' toys
231
614005
5265
entre una batería AA de un vatio y medio
de los juguetes de mis hijos
de los juguetes de mis hijos
10:31
and a 100-megawatt-hour
industrial-scale battery facility
industrial-scale battery facility
232
619294
3339
y una planta industrial equivalente
a una batería de 100 megavatios-hora
a una batería de 100 megavatios-hora
10:34
that goes in South Australia
233
622657
1374
para el sur de Australia
10:36
that could potentially
solve their power crisis.
solve their power crisis.
234
624055
2387
que podría resolver la crisis de energía.
Estaba sintiendo un caso crónico
del síndrome del impostor,
del síndrome del impostor,
10:38
I was now feeling a chronic case
of impostor syndrome,
of impostor syndrome,
235
626881
2552
10:41
(Laughter)
236
629457
1039
(Risas)
10:42
and it got truly bizarre.
237
630520
1416
y se convirtió en algo insólito.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
632586
2696
Recuerdo haber pensado:
10:47
"Shit. I've kind of started something here
and I can't really get out.
and I can't really get out.
239
635306
4155
"Mierda. Empecé algo
de lo que no puedo salir.
de lo que no puedo salir.
10:51
If I abandon the situation,
240
639485
2966
Si abandono la situación,
10:54
I'm going to sort of set back
renewables in Australia
renewables in Australia
241
642475
2843
voy a hacer retroceder
la energía renovable en Australia
la energía renovable en Australia
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
645342
2224
y quizá me vea como un completo idiota
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
647590
2513
por mi estupidez en Twitter".
11:02
So I thought the only thing I could do
244
650127
2086
Así que pensé que lo único que podía hacer
11:04
was to try not to freeze
and to try to learn.
and to try to learn.
245
652237
2442
era no paralizarme y tratar de aprender.
11:06
So I spent a week
246
654703
1615
Así que pasé una semana
11:08
trying to learn everything I could
about industrial-scale batteries
about industrial-scale batteries
247
656342
3450
intentando aprender todo lo que pudiera
sobre baterías a escala industrial,
sobre baterías a escala industrial,
11:11
and the electricity grid and renewables
and the economics of all of this
and the economics of all of this
248
659816
3446
la red eléctrica, la energía renovable,
el aspecto económico de todo esto
el aspecto económico de todo esto
11:15
and whether this was even
a feasible proposal.
a feasible proposal.
249
663286
2353
y si era una propuesta realizable.
11:17
I talked to the chief scientist,
I talked to the CSRO,
I talked to the CSRO,
250
665663
2804
Hablé con el científico principal,
hablé con el CSIRO,
hablé con el CSIRO,
11:20
had multiple ministers and premiers
trying to give me their side of the story
trying to give me their side of the story
251
668491
4095
muchos ministros y primeros ministros
trataron de darme su versión de los hechos
trataron de darme su versión de los hechos
11:24
from both sides of the aisle.
252
672610
1786
desde ambos lados.
11:26
I managed to exchange
tweets with the prime minister.
tweets with the prime minister.
253
674969
2538
Logré intercambiar mensajes
con el primer ministro.
con el primer ministro.
11:29
I even managed to pull off
a passing impression, let's say,
a passing impression, let's say,
254
677531
3581
incluso dar una impresión
pasajera, digamos,
pasajera, digamos,
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
681136
1940
como experto de energía
en ABC Lateline.
en ABC Lateline.
11:35
(Laughter)
256
683100
1838
(Risas)
11:37
But as a result of all this,
257
685570
1610
Pero, como resultado,
11:39
South Australia did put out
a battery tender,
a battery tender,
258
687204
2676
Australia meridional realizó
una licitación sobre baterías
una licitación sobre baterías
11:41
and they had more than 90 applications
for that battery tender.
for that battery tender.
259
689904
3540
y recibió más de 90 solicitudes.
11:45
And the national conversation
over a period of a few months
over a period of a few months
260
693825
3188
Y, durante algunos meses,
la conversación nacional
la conversación nacional
11:49
moved from the sort of theatrical
lumps of coal in the parliament
lumps of coal in the parliament
261
697037
3563
pasó del tipo teatral,
con trozos de carbón en el parlamento,
con trozos de carbón en el parlamento,
11:52
to discussing kind of which
industrial-scale battery chemistry
industrial-scale battery chemistry
262
700624
3462
a discutir qué tipo de químicos
para baterías a escala industrial
para baterías a escala industrial
11:56
was the best for building
large-scale renewable batteries.
large-scale renewable batteries.
263
704110
3200
eran los mejores para construir
baterías renovables a gran escala.
baterías renovables a gran escala.
11:59
So I think that the important lesson
is by that time in my life,
is by that time in my life,
264
707334
3345
Pienso que la lección importante
es que, en ese momento de mi vida,
es que, en ese momento de mi vida,
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
710703
2239
realmente sabía que era un impostor.
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
712966
2220
Sabía que no estaba para nada a la altura.
12:07
But instead of freezing,
I tried to learn as much as I could,
I tried to learn as much as I could,
267
715210
3195
Pero en vez de paralizarme,
traté de aprender cuanto pudiera,
traté de aprender cuanto pudiera,
12:10
motivated by my fear
of generally looking like an idiot,
of generally looking like an idiot,
268
718429
3235
motivado por mi temor
de parecer un idiota,
de parecer un idiota,
12:13
and tried to turn that
into some sort of a force for good.
into some sort of a force for good.
269
721688
3598
y traté de convertirlo
en una fuerza para el bien.
en una fuerza para el bien.
12:18
So one of the things I've learned
270
726442
1605
Algo que aprendí es que
12:20
is that people think successful people
don't feel like frauds.
don't feel like frauds.
271
728071
5391
las personas piensan que la gente
exitosa no se siente como un fraude.
exitosa no se siente como un fraude.
12:25
But I think, especially
knowing a lot of entrepreneurs,
knowing a lot of entrepreneurs,
272
733946
2573
Pero creo, especialmente conociendo
a muchos empresarios,
a muchos empresarios,
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
736543
2061
que es más probable
que lo contrario sea verdad.
que lo contrario sea verdad.
12:31
But the most successful people I know
don't question themselves,
don't question themselves,
274
739881
4982
La gente más exitosa que conozco
no se cuestiona a sí misma,
no se cuestiona a sí misma,
12:36
but they do heavily question,
regularly question, their ideas
regularly question, their ideas
275
744887
3491
sino que cuestionan mucho
y continuamente sus ideas
y continuamente sus ideas
12:40
and their knowledge.
276
748402
1285
y sus conocimientos.
12:41
They know when the water is way too deep,
277
749711
3415
Saben cuando el agua es muy profunda,
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
753150
2043
y piden que los aconsejen.
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
755217
1690
No lo ven como algo malo.
12:48
And they use that advice
to hone those ideas, to improve them
to hone those ideas, to improve them
280
756931
3078
Y usan esos consejos para perfeccionar
esas ideas, para mejorarlas
esas ideas, para mejorarlas
12:52
and to learn.
281
760033
1339
y para aprender.
12:53
And it's OK to be
out of your depth sometimes.
out of your depth sometimes.
282
761396
2661
Y está bien que uno algunas veces
no esté a la altura.
no esté a la altura.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
764081
1539
Yo frecuentemente no lo estoy.
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
765644
2035
Está bien no estar a la altura,
12:59
It's OK to be in a situation where
you just can't push the eject button,
you just can't push the eject button,
285
767703
3434
estar en una situación en la que
no puedan presionar el botón de eyección,
no puedan presionar el botón de eyección,
13:03
so long as you don't freeze,
286
771161
2448
mientras no se paralicen,
13:05
so long as you harness the situation,
don't be paralyzed
don't be paralyzed
287
773633
2712
mientras controlen la situación,
no se paralicen
no se paralicen
13:08
and try to turn it into
some sort of a force for good.
some sort of a force for good.
288
776369
2588
y traten de transformarla
en una fuerza para el bien.
en una fuerza para el bien.
13:11
And it's important
that I say "harness" here,
that I say "harness" here,
289
779353
2387
Y aquí es importante
destacar el "control",
destacar el "control",
13:13
because this isn't sort of
pop-psychology BS
pop-psychology BS
290
781764
2503
porque no es un caso
de simple psicología popular
de simple psicología popular
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
784291
2228
sobre cómo conquistar
el síndrome del impostor.
el síndrome del impostor.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
786543
1816
Se trata de ser conscientes de él.
13:20
In fact, I'm extremely aware
of feeling like an impostor right now,
of feeling like an impostor right now,
293
788904
3975
De hecho, tengo plena consciencia
de sentirme como un impostor ahora mismo,
de sentirme como un impostor ahora mismo,
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
792903
2500
mientras estoy aquí arriba,
como un pseudoexperto,
como un pseudoexperto,
13:27
on a feeling that I couldn't even
put a name to a few months ago,
put a name to a few months ago,
295
795427
3173
con una sensación a la que ni siquiera
podía nombrar hace unos meses,
podía nombrar hace unos meses,
13:30
when I agreed to do this talk.
296
798624
2271
cuando acepté esta charla.
13:32
Which, if you think about it,
is kind of the point, isn't it?
is kind of the point, isn't it?
297
800919
3229
Lo que, si lo piensan, es la idea, ¿no?
13:36
(Laughter)
298
804172
1040
(Risas)
13:37
Thank you.
299
805236
1213
Gracias
13:38
(Applause)
300
806473
2874
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Mike Cannon-Brookes - EntrepreneurMike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist.
Why you should listen
Mike Cannon-Brookes is the cofounder and co-CEO of Atlassian, an Australian software company. Outside Atlassian, he is a technology investor in the areas of software, fintech, agriculture and energy and sits on the board of Zoox, a company that develops technology for self-driving cars. He cares deeply about giving back and sits on the board of Room to Read, a nonprofit organization dedicated to improving literacy and gender equality. A passionate clean energy evangelist, he was a driving force in the efforts for Australia to get the world's biggest lithium ion battery and continues to advocate for technology that benefits our environment.
More profile about the speakerMike Cannon-Brookes | Speaker | TED.com