TEDxSydney
Mike Cannon-Brookes: How you can use impostor syndrome to your benefit
Mike Cannon-Brookes: Como utilizarmos a síndrome do impostor para nosso benefício
Filmed:
Readability: 3.9
1,885,349 views
Alguma vez duvidaram das vossas capacidades, tiveram medo de serem descobertos como uma "fraude"? A isso dá-se o nome de "síndrome do impostor", e não são os únicos que se sentem assim, quem o diz é o empresário e CEO Mike Cannon-Brookes. Nesta palestra engraçada e simpática, ele fala sobre a sua própria experiência com a síndrome de impostor e como esta síndrome o ajudou a alcançar o sucesso — e também explica como o utilizar em proveito próprio.
Mike Cannon-Brookes - Entrepreneur
Mike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist. Full bio
Mike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So I've experienced
a lot of success in my life.
a lot of success in my life.
0
1291
3525
Tive muito sucesso na minha vida.
00:17
Over a decade ago,
1
5792
1831
Há cerca de uma década,
comecei um negócio
comecei um negócio
00:19
I started a business straight out of uni
with my mate, Scott.
with my mate, Scott.
2
7647
3665
mal saí da universidade,
com o meu colega, Scott.
com o meu colega, Scott.
00:24
Now, having no prior business experience
3
12170
2712
Sem qualquer experiência em negócios
00:26
and not really any grand plan --
4
14906
2244
e sem grande plano
00:29
in fact, our goals when we started were
not to have to get a real job
not to have to get a real job
5
17174
3504
— os nossos planos eram
não ter um trabalho a sério,
não ter um trabalho a sério,
00:32
(Laughter)
6
20702
1103
(Risos)
e não ter de levar fato
para o trabalho diariamente.
para o trabalho diariamente.
00:33
and to not have to wear
a suit to work every day.
a suit to work every day.
7
21829
2415
00:36
Check and check.
8
24268
1442
Feito e feito.
00:37
(Laughter)
9
25734
1133
(Risos)
00:39
Today, we have thousands
of amazing employees,
of amazing employees,
10
27703
4046
Hoje, temos milhares
de funcionários fantásticos,
de funcionários fantásticos,
e milhões de pessoas em todo o planeta
utilizam o nosso "software".
utilizam o nosso "software".
00:43
and millions of people use
our software around the planet.
our software around the planet.
11
31773
3448
00:47
And technically, even outside the planet,
12
35245
2022
Tecnicamente, até fora do nosso planeta,
00:49
if you count those that are currently
on their way to Mars.
on their way to Mars.
13
37291
2986
se tiverem em conta
as que estão a caminho de Marte.
as que estão a caminho de Marte.
00:52
So you'd think that I know
what I'm doing every day
what I'm doing every day
14
40301
2711
Devem pensar que, todos os dias,
sei perfeitamente o que tenho a fazer
sei perfeitamente o que tenho a fazer
00:55
when I go to work.
15
43036
1190
quando vou trabalhar.
00:57
Well, let me let you in on something:
16
45194
1789
Deixem-me que vos diga:
00:59
most days, I still feel like
I often don't know what I'm doing.
I often don't know what I'm doing.
17
47007
4565
quase todos os dias ainda sinto
que não sei o que estou a fazer.
que não sei o que estou a fazer.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
52802
2562
Senti-me assim durante 15 anos,
01:07
and I've since learned that feeling
is called "impostor syndrome."
is called "impostor syndrome."
19
55388
4031
e vim a saber que esse sentimento
se chama "síndrome de impostor".
se chama "síndrome de impostor".
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
61181
2688
Alguma vez se sentiram sem pé,
01:15
like a fraud,
21
63893
1158
como uma fraude,
01:17
and just kind of guessed/bullshitted
your way through the situation --
your way through the situation --
22
65841
4021
que apenas adivinharam
ou ludibriaram a vossa solução
ou ludibriaram a vossa solução
01:21
(Laughter)
23
69886
1025
(Risos)
01:22
petrified that anytime,
24
70935
1945
petrificados que, em qualquer altura,
01:24
someone was going to call you on it?
25
72904
1926
iriam ser apanhados?
Consigo lembrar-me de muitas situações
em que me senti assim.
em que me senti assim.
01:27
Well, I can think of many examples
where I felt like this.
where I felt like this.
26
75765
2791
Na entrevista do nosso primeiro
director de RH,
director de RH,
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
79897
2025
01:33
having never worked in a company
that had an HR department --
that had an HR department --
28
81946
3008
como nunca trabalhei numa empresa
com departamento de RH
com departamento de RH
(Risos)
01:36
(Laughter)
29
84978
1260
sentia-me petrificado enquanto
me dirigia para a entrevista, pensando:
me dirigia para a entrevista, pensando:
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
86262
2913
01:41
thinking, "What am I going
to ask this person?"
to ask this person?"
31
89199
2485
"Que vou perguntar a esta pessoa?".
01:43
Or attending board meetings
in a T-shirt surrounded by suits,
in a T-shirt surrounded by suits,
32
91708
3381
Ou ir a reuniões da administração
em "T-shirt" rodeado de fatos,
em "T-shirt" rodeado de fatos,
com abreviaturas a voar
de um lado para o outro,
de um lado para o outro,
01:47
and acronyms are flying around,
33
95113
2111
01:49
feeling like a five-year-old
34
97248
1373
a sentir-me como uma criança
01:50
as I surreptitiously write
them down in my notebook,
them down in my notebook,
35
98645
2558
enquanto os escrevia
furtivamente no meu bloco,
furtivamente no meu bloco,
01:53
so I can look them up on Wikipedia
when I get home later.
when I get home later.
36
101227
2870
para os consultar na Wikipédia,
quando fosse para casa.
quando fosse para casa.
(Risos)
01:56
(Laughter)
37
104121
1254
Ou, no primeiros dias,
01:57
Or, in the early days,
38
105399
1169
01:58
when people would call up
and ask for accounts payable,
and ask for accounts payable,
39
106592
2605
quando me ligavam e perguntavam
pelas contas a pagar,
pelas contas a pagar,
02:01
I would freeze and think, "Wait,
are they asking for money
are they asking for money
40
109221
3842
eu parava e pensava:
"Espera, eles querem receber
"Espera, eles querem receber
"ou querem dar-nos dinheiro?"
02:05
or giving it to us?"
41
113087
1451
02:06
(Laughter)
42
114562
2553
(Risos)
02:09
And I would cover the phone,
43
117139
3234
E eu tapava o telefone,
o microfone do telefone, e dizia:
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
120397
1865
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
122286
1783
"Scott, tu estás nas contas,"
02:16
and pass it across.
46
124093
1310
e seguia em frente
02:17
(Laughter)
47
125427
1023
(Risos)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
126474
2179
Naquela altura ambos
fazíamos muitos trabalhos.
fazíamos muitos trabalhos.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling
of being well, well out of your depth,
of being well, well out of your depth,
49
129402
4928
Para mim, síndrome de impostor é estar
a trabalhar acima das nossas capacidades,
a trabalhar acima das nossas capacidades,
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
134354
2344
embora já inseridos na situação.
02:29
Internally, you know you're not
skilled enough, experienced enough
skilled enough, experienced enough
51
137101
3829
Por dentro, sabemos que não temos
conhecimento e experiência suficientes
conhecimento e experiência suficientes
ou qualificação suficiente
que justifique estarmos ali,
que justifique estarmos ali,
02:32
or qualified enough
to justify being there,
to justify being there,
52
140954
2561
02:35
yet you are there,
53
143539
1753
no entanto, ali estamos,
02:37
and you have to figure a way out,
54
145316
2018
e temos de arranjar uma solução,
02:39
because you can't just get out.
55
147358
1748
porque não temos outra saída.
02:41
It's not a fear of failure,
56
149641
1952
Não é o medo de falhar,
02:43
and it's not a fear
of being unable to do it.
of being unable to do it.
57
151617
2867
nem é o medo de não conseguir fazer.
02:47
It's more a sensation
of getting away with something,
of getting away with something,
58
155032
3302
É a sensação de sair impune,
02:50
a fear of being discovered,
59
158358
2182
o medo de ser descoberto,
02:52
that at any time, someone
is going to figure this out.
is going to figure this out.
60
160564
3081
que em qualquer altura
alguém nos vai descobrir.
alguém nos vai descobrir.
E se alguém nos descobrir, pensamos:
02:55
And if they did figure it out,
61
163669
1513
02:57
you'd honestly think, "Well,
that's fair enough, actually."
that's fair enough, actually."
62
165206
2962
"Bem, na verdade, é justo."
03:00
(Laughter)
63
168192
1650
(Risos)
03:01
One of my favorite writers,
Neil Gaiman, put it so beautifully
Neil Gaiman, put it so beautifully
64
169866
3670
Um dos meus escritores favoritos,
Neil Gaiman, disse-o elegantemente,
Neil Gaiman, disse-o elegantemente,
03:05
in a commencement address he gave
at a university, called "Make Good Art."
at a university, called "Make Good Art."
65
173560
4333
num discurso feito numa universidade,
intitulado "Faz Boa Arte".
intitulado "Faz Boa Arte".
03:09
I want to make sure
I get his quote correct.
I get his quote correct.
66
177917
2299
Quero ter a certeza
que a citação está correta:
que a citação está correta:
03:12
"I was convinced that there would be
a knock on the door,
a knock on the door,
67
180630
3420
"Estava convencido que iria haver
uma batida na porta,
uma batida na porta,
03:16
and a man with a clipboard would be there
to tell me that it was all over,
to tell me that it was all over,
68
184074
3829
"e um homem com um bloco na mão
me diria que tudo tinha acabado,
me diria que tudo tinha acabado,
03:20
that they'd caught up with me,
69
188935
1589
"que me tinham apanhado,
03:22
and that I would now have to go
and get a real job."
and get a real job."
70
190548
2815
"e que agora tinha de ir
em busca de um emprego a sério."
em busca de um emprego a sério."
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
194194
3057
Atualmente, quando me batem à porta,
03:29
I still feel like some sort of dark-suited
clipboard man is going to be there
clipboard man is going to be there
72
197275
4410
ainda imagino um homem de preto
com um bloco na mão
com um bloco na mão
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
201709
2324
que me diz que o meu tempo está a acabar.
03:36
And being a crap cook,
74
204057
1180
Como sou mau cozinheiro,
03:37
I'm quite relieved when it's just
someone with a pizza for the kids.
someone with a pizza for the kids.
75
205261
3262
fico aliviado quando é apenas
alguém a entregar "pizzas" para os miúdos.
alguém a entregar "pizzas" para os miúdos.
03:40
(Laughter)
76
208547
1229
(Risos)
03:42
But it's important to note
that it's not all bad.
that it's not all bad.
77
210752
2350
Mas é importante notar
que nem tudo é mau.
que nem tudo é mau.
03:45
There's a lot of goodness,
I think, in those feelings.
I think, in those feelings.
78
213126
2699
Acho que há muito de bom
nesses sentimentos.
nesses sentimentos.
03:47
And this isn't some sort of
motivational-poster type talk,
motivational-poster type talk,
79
215849
5806
Isto não é uma conversa
estilo póster motivacional,
estilo póster motivacional,
03:53
a "Begin it now."
80
221679
1532
um "Comece agora!"
03:56
It's more of an introspection into
my own experiences of impostor syndrome,
my own experiences of impostor syndrome,
81
224554
4388
É mais um processo introspectivo
da minha experiência com a síndrome,
da minha experiência com a síndrome,
04:00
and how I've tried
to learn to harness them
to learn to harness them
82
228966
2023
e como aprendi a aproveitá-la
04:03
and turn them into some sort
of a force for good.
of a force for good.
83
231013
2389
e transfomá-la numa força benigna.
Um grande exemplo dessas experiências
04:05
And a great example of those experiences
84
233926
1918
é dos primeiros dias
da história da Atlassian.
da história da Atlassian.
04:07
is in the early days
of Atlassian's history.
of Atlassian's history.
85
235868
2098
04:09
We were about four years old,
and we had about 70 employees.
and we had about 70 employees.
86
237990
3801
Tínhamos quatro anos de existência
e cerca de 70 empregados.
e cerca de 70 empregados.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
242253
2164
O conselho dos nossos auditores
— as melhores histórias começam
com um conselho de um auditor —
com um conselho de um auditor —
04:16
most good stories start
with advice from an auditor --
with advice from an auditor --
88
244441
2559
04:19
(Laughter)
89
247024
1016
(Risos)
04:20
we entered the New South Wales
Entrepreneur of the Year competition.
Entrepreneur of the Year competition.
90
248064
4392
entrámos na competição de Novos
Empresários da Nova Gales do Sul.
Empresários da Nova Gales do Sul.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
252480
2356
Ficámos surpresos quando ganhámos
04:26
the New South Wales
Entrepreneur of the Year
Entrepreneur of the Year
92
254860
2095
o Empresário do Ano
da Nova Gales do Sul,
da Nova Gales do Sul,
04:28
in the young category
for entrepreneurs under 40.
for entrepreneurs under 40.
93
256979
2324
na categoria de empresários
com menos de 40 anos.
com menos de 40 anos.
04:31
There were eight categories.
94
259327
1419
Havia oito categorias.
04:32
And so surprised, in fact,
95
260770
1997
Tão surpresos que, quando vimos
04:34
having looked at the list of people
we were up against,
we were up against,
96
262791
2593
a lista de pessoas
que estavam a concurso,
que estavam a concurso,
eu nem compareci na cerimónia
da entrega de prémios.
da entrega de prémios.
04:37
I didn't even turn up
to the awards ceremony.
to the awards ceremony.
97
265408
2212
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
267644
2205
Foi o Scott que recebeu o prémio sozinho.
04:42
And then we traveled off
to the national awards.
to the national awards.
99
270634
3511
Fomos em viagem
para os prémios nacionais.
para os prémios nacionais.
Pensei que, provavelmente,
devia comparecer aí.
devia comparecer aí.
04:46
I thought I should probably
turn up to those.
turn up to those.
100
274169
2149
04:48
So we rented some suits,
101
276342
1881
Alugámos uns fatos,
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
278247
2358
convidei uma miúda
que acabara de conhecer
que acabara de conhecer
04:52
we'll get to her in a second --
103
280629
1491
— voltamos a ela mais adiante —
04:54
(Laughter)
104
282144
1046
(Risos)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
283214
2725
e fomos à gala, todos janotas.
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
286656
2389
A nossa surpresa transformou-se em choque
05:01
in the first award of the night,
the young category,
the young category,
107
289069
2510
no primeiro prémio da noite,
a categoria jovem,
a categoria jovem,
quando vencemos
todos os outros estados
todos os outros estados
05:03
when we beat all of the other states
108
291603
1745
05:05
and won the Australian
Young Entrepreneur of the Year.
Young Entrepreneur of the Year.
109
293372
2556
e ganhámos o Jovem Empresário
Australiano do Ano.
Australiano do Ano.
05:07
When the shock had worn off,
110
295952
1338
Quando o choque se dissipou,
05:09
we got a lot of champagne to the table
and the party began,
and the party began,
111
297314
2777
veio champanhe para a mesa
e a festa começou,
e a festa começou,
e pensámos que a noite acabara.
05:12
and the night was surely over.
112
300115
1461
05:13
We were having a royally great time.
113
301600
1848
Estávamos a ter uma noite em grande.
05:15
Fast-forward to the last
award of the night,
award of the night,
114
303472
2719
Avançando para o último
prémio da noite,
prémio da noite,
05:18
and our shock turned
into everybody's shock
into everybody's shock
115
306215
2565
o nosso choque
foi o mesmo de toda a gente
foi o mesmo de toda a gente
05:20
when we won the Australian
Entrepreneur of the Year
Entrepreneur of the Year
116
308804
2434
quando ganhámos o Empresário
Australiano do Ano
Australiano do Ano
05:23
against all of the other categories.
117
311262
1782
contra todos os outros competidores.
05:25
Now, so shocked was
everybody else, in fact,
everybody else, in fact,
118
313068
2085
O choque foi tão grande
05:27
that the announcer,
the CEO of Ernst and Young,
the CEO of Ernst and Young,
119
315177
2241
que o apresentador,
o CEO da Ernst and Young,
o CEO da Ernst and Young,
05:29
opened the envelope,
120
317442
1173
abriu o envelope,
05:30
and the first words out of his mouth
were, "Oh my God."
were, "Oh my God."
121
318639
2619
e as suas primeiras palavras
foram: "Oh! meu Deus".
foram: "Oh! meu Deus".
"Risos"
05:33
(Laughter)
122
321282
1214
05:34
And then he reset himself
and announced that we had won.
and announced that we had won.
123
322520
2752
Recompôs-se e anunciou
que tínhamos ganho.
que tínhamos ganho.
05:37
(Laughter)
124
325296
1365
(Risos)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
326685
1969
Sabíamos que estávamos em águas profundas.
A partir daí, as águas ficaram
ainda mais profundas,
ainda mais profundas,
05:41
And from there,
the water got a lot deeper,
the water got a lot deeper,
126
329201
2058
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
331283
2030
porque fomos projetados
para Monte Carlo
para Monte Carlo
05:45
to represent Australia
in the World Entrepreneur of the Year
in the World Entrepreneur of the Year
128
333337
3116
para representar a Austrália
no Empresário do Ano Mundial
no Empresário do Ano Mundial
05:48
against 40 other different countries.
129
336477
1984
contra 40 outros países.
05:51
Now, in another rented suit,
I was at one of the dinners
I was at one of the dinners
130
339723
3848
Um novo fato alugado,
um novo jantar
um novo jantar
05:55
and sitting next to a lovely man
called Belmiro de Azevedo,
called Belmiro de Azevedo,
131
343595
3975
sentado perto de um homem simpático
chamado Belmiro de Azevedo,
chamado Belmiro de Azevedo,
que era o vencedor por Portugal.
05:59
who was the winner from Portugal.
132
347594
1704
06:01
Total champion.
133
349322
1225
Um verdadeiro campeão.
06:02
At 65, he had been running
his business for 40 years.
his business for 40 years.
134
350571
3154
Aos 65 anos estava à frente
da sua empresa há 40 anos.
da sua empresa há 40 anos.
06:06
He had 30,000 employees.
135
354313
1820
Tinha 30 mil empregados.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
356157
1950
Não se esqueçam, nós tínhamos 70.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
358468
2065
Ele tinha receitas
de 4000 milhões de euros.
de 4000 milhões de euros.
06:13
And after a couple of wines,
138
361050
2118
Após uns copos de vinho,
06:15
I remember admitting to him that I felt
that we did not deserve to be there,
that we did not deserve to be there,
139
363192
4215
lembro-me de lhe confessar
que não me sentia merecedor de ali estar,
que não me sentia merecedor de ali estar,
que estávamos deslocados
naquele ambiente
naquele ambiente
06:19
that we were well out of our depth,
140
367431
1689
06:21
and at some time, someone
was going to figure this out
was going to figure this out
141
369144
2582
e que, em qualquer altura,
alguém se iria aperceber
alguém se iria aperceber
e nos enviaria de volta para a Austrália.
06:23
and send us home to Australia.
142
371750
1561
06:25
And he, I remember,
just paused and looked at me
just paused and looked at me
143
373962
2468
Lembro-me que ele parou,
olhou para mim
olhou para mim
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
376454
3286
e disse que sentia exactamente o mesmo
e que suspeitava que todos os vencedores
se sentiam da mesma maneira,
se sentiam da mesma maneira,
06:31
and that he suspected all the winners
were feeling that way,
were feeling that way,
145
379764
3324
06:35
and that despite not knowing Scott or I
or really anything about technology,
or really anything about technology,
146
383112
3649
e que, apesar de não me conhecer
nem ao Scott nem nada sobre tecnologia,
nem ao Scott nem nada sobre tecnologia,
disse que nós estávamos
claramente a fazer algo bem
claramente a fazer algo bem
06:38
he said that we were obviously
doing something right
doing something right
147
386785
2479
06:41
and should probably just keep going.
148
389288
1734
e que devíamos continuar.
06:43
(Laughter)
149
391046
1054
(Risos)
06:44
Now, this was a pretty big
light bulb moment for me for two reasons.
light bulb moment for me for two reasons.
150
392124
3572
Este foi um momento "eureka"
para mim por duas razões.
para mim por duas razões.
Primeiro, percebi que as outras
pessoas sentiam o mesmo.
pessoas sentiam o mesmo.
06:47
One, I realized that
other people felt this as well.
other people felt this as well.
151
395720
2849
06:50
And two, I realized it doesn't go away
with any form of success.
with any form of success.
152
398593
3913
Segundo, senti que aquele sentimento
não passa por muito sucesso que atinjamos.
não passa por muito sucesso que atinjamos.
06:54
I had assumed that successful people
didn't feel like frauds,
didn't feel like frauds,
153
402530
3630
Pensava que as pessoas de sucesso
não se sentiam como fraudes,
não se sentiam como fraudes,
06:58
and I now know that the opposite
is more likely to be true.
is more likely to be true.
154
406184
2888
agora sei que é mais provável
que o oposto seja verdade.
que o oposto seja verdade.
07:01
And this isn't just a feeling
that I have at work.
that I have at work.
155
409878
2417
Este não é um sentimento
apenas profissional.
apenas profissional.
07:04
It happens in my personal life, too.
156
412319
2120
Acontece na minha vida pessoal.
07:06
In the early days,
157
414463
1182
Nos primeiros dias,
07:07
I was flying back and forth
to San Francisco every week for Atlassian,
to San Francisco every week for Atlassian,
158
415669
3320
eu viajava de avião, todas as semanas
entre São Francisco e a Atlassian,
entre São Francisco e a Atlassian,
07:11
and I racked up a lot
of frequent flyer points
of frequent flyer points
159
419013
2189
e juntei muitas milhas aéreas.
07:13
and got access to
the Qantas business lounge.
the Qantas business lounge.
160
421226
2112
Tinha acesso á sala executiva da Qantas.
07:15
Now, if there's ever a place
that I don't belong ...
that I don't belong ...
161
423362
2470
Se existe um sítio onde
me sinto deslocado...
me sinto deslocado...
07:17
(Laughter)
162
425856
1180
(Risos)
07:19
It doesn't help when I walk in and they
generally look at me in shorts and jeans,
generally look at me in shorts and jeans,
163
427060
3892
Não ajuda quando entro e olham para mim
normalmente de calções e "jeans",
normalmente de calções e "jeans",
07:22
or jeans and a T-shirt, and say,
"Can I help you, son? Are you lost?"
"Can I help you, son? Are you lost?"
164
430976
3951
ou de "jeans" e "T-shirt", e dizem:
"Está perdido? Posso ajudar?"
"Está perdido? Posso ajudar?"
07:26
But anyway, sometimes life
happens in the Qantas lounge
happens in the Qantas lounge
165
434951
3456
Mas, por vezes, a vida acontece
na sala executiva da Qantas
na sala executiva da Qantas
07:30
when you'd least expect it.
166
438431
1483
quando menos se espera.
07:31
One morning, over a decade ago,
167
439938
1575
Uma manhã, há cerca de dez anos,
07:33
I was sitting there on
my regularly weekly commute,
my regularly weekly commute,
168
441537
2397
eu estava ali sentado
no meu habitual trajecto semanal
no meu habitual trajecto semanal
07:35
and a beautiful woman
from way out of my league
from way out of my league
169
443958
2882
e uma mulher linda,
bem acima do meu nível
bem acima do meu nível
07:38
walked into the Qantas lounge
and continued walking straight up to me
and continued walking straight up to me
170
446864
4221
entrou na executiva da Qantas
e dirigiu-se para mim,
e dirigiu-se para mim,
numa de erro de identidade.
07:43
in a case of mistaken identity.
171
451109
1698
07:46
She thought I was someone else,
172
454196
1528
Pensara que eu era outra pessoa,
07:47
so in this case, I actually
was an impostor.
was an impostor.
173
455748
2547
neste caso, eu era mesmo um impostor.
07:50
(Laughter)
174
458319
2340
(Risos)
07:52
But rather than freeze
as I would have historically done
as I would have historically done
175
460683
3444
Mas ao invés de bloquear,
como era meu costume,
como era meu costume,
07:56
or chivalrously maybe
informed her of her error,
informed her of her error,
176
464151
4310
ou elegantemente
informá-la do seu erro,
informá-la do seu erro,
08:00
I just tried to keep
the conversation going.
the conversation going.
177
468485
2342
tentei manter a conversa.
08:02
(Laughter)
178
470851
1222
(Risos)
08:04
And classic Australian bullshit
became some sort of forward movement
became some sort of forward movement
179
472097
3304
As clássicas tretas australianas
assumiram a forma de um avanço
assumiram a forma de um avanço
e consegui um número de telefone.
08:07
and a phone number.
180
475425
1523
08:08
And I took that girl to the awards
ceremony a couple of months later.
ceremony a couple of months later.
181
476972
6323
Levei aquela rapariga à entrega
de prémios uns meses mais tarde.
de prémios uns meses mais tarde.
08:15
And more than a decade later,
182
483319
1697
E passados mais de 10 anos,
08:17
I'm incredibly happy
that she is now my wife,
that she is now my wife,
183
485040
2192
estou felicíssimo que ela
seja a minha esposa,
seja a minha esposa,
08:19
and we have four amazing
children together.
children together.
184
487256
2087
e que, juntos, tenhamos quatro filhos.
08:21
(Applause)
185
489367
3904
(Aplausos)
08:27
But you'd think that when
I wake up every morning,
I wake up every morning,
186
495351
2372
Querem acreditar que,
todos os dias, ao acordar,
todos os dias, ao acordar,
08:29
I wouldn't roll over and look at her
and think, "She's going to say,
and think, "She's going to say,
187
497747
3382
olho para ela e penso:
"Ela vai dizer: 'Quem és tu
e que fazes nesse lado da cama?'
e que fazes nesse lado da cama?'
08:33
'Who are you, and who gave you
that side of the bed?'
that side of the bed?'
188
501153
2614
08:35
(Laughter)
189
503791
1048
(Risos)
08:36
'Get out of here.'"
190
504863
1183
"'Sai daqui!' "
08:38
But she doesn't.
191
506522
1611
Mas ela não o faz.
08:40
And I think she sometimes
feels the same way.
feels the same way.
192
508157
2872
Penso que, por vezes,
ela pensa o mesmo.
ela pensa o mesmo.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
511780
2004
Aparentemente, essa é uma das razões
08:45
that we'll likely have
a successful marriage.
a successful marriage.
194
513808
2157
por que iremos ter
um casamento de sucesso.
um casamento de sucesso.
08:47
You see, in researching this talk,
195
515989
1678
Ao preparar esta palestra,
08:49
I learned that one of the attributes
of the most successful relationships
of the most successful relationships
196
517691
3470
descobri que um dos atributos
de uma relação de sucesso
de uma relação de sucesso
08:53
is when both partners
feel out of their league.
feel out of their league.
197
521185
2755
é que ambos os parceiros
se sentem deslocados.
se sentem deslocados.
Sentem que o parceiro que têm
não pertence à mesma liga.
não pertence à mesma liga.
08:55
They feel that their partner
is out of their league.
is out of their league.
198
523964
2448
08:58
They feel like impostors.
199
526436
1717
Sentem-se impostores.
09:00
And if they don't freeze,
and they're thankful,
and they're thankful,
200
528177
2592
E se não bloquearem,
e forem agradecidos,
e forem agradecidos,
09:02
and they work harder and they stretch
to be the best partner they can,
to be the best partner they can,
201
530793
3328
se trabalharem e tentarem
ser o melhor parceiro possível,
ser o melhor parceiro possível,
é provável que tenham
uma relação de sucesso.
uma relação de sucesso.
09:06
it's likely to be a very
successful relationship.
successful relationship.
202
534145
2359
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
536528
2681
Se tiverem este sentimento,
não bloqueiem.
não bloqueiem.
09:11
Try to keep the conversation going,
204
539233
1709
Tentem manter a comunicação aberta,
09:14
even if she thinks that you're
somebody that you're not.
somebody that you're not.
205
542076
2660
mesmo que ela pense
que somos uma pessoa que não somos.
que somos uma pessoa que não somos.
Isto de eu pensar — ou alguém pensar —
que sou alguém que não sou
que sou alguém que não sou
09:18
Now, feeling like, or people
thinking I'm someone I'm not
thinking I'm someone I'm not
206
546514
2725
09:21
actually happens quite frequently.
207
549263
1819
acontece com frequência.
09:23
A great example from my more recent past,
208
551622
2387
Um bom exemplo ainda recente,
09:26
a few months ago, I was up
late at night with one of my kids,
late at night with one of my kids,
209
554033
3015
há alguns meses, fiz uma noitada
com um dos meus filhos,
com um dos meus filhos,
09:29
and I saw something on Twitter
210
557072
2158
e vi algo no Twitter
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
559254
2318
sobre como a Tesla prometia resolver
09:33
South Australia's rolling
series of power crises
series of power crises
212
561596
2627
os problemas energéticos
da Austrália do Sul
da Austrália do Sul
09:36
with one of their large
industrial batteries.
industrial batteries.
213
564247
2296
com uma das suas grandes
baterias industriais.
baterias industriais.
09:39
Without thinking,
I fired off a bunch of tweets,
I fired off a bunch of tweets,
214
567138
2823
Sem pensar muito
enviei alguns "tweets",
enviei alguns "tweets",
09:41
challenging them and saying
were they really serious about this.
were they really serious about this.
215
569985
3186
a desafiá-los e a perguntar
o quão sérios estavam a ser.
o quão sérios estavam a ser.
09:45
And in doing so, I managed
to kick a very small rock
to kick a very small rock
216
573740
2956
E ao fazê-lo, lancei
uma pequena bola de neve
uma pequena bola de neve
09:48
off a very big hill
217
576720
1667
do alto de uma grande colina
09:50
that turned into an avalanche that I
found myself tumbling in the middle of.
found myself tumbling in the middle of.
218
578411
3748
que se transformou numa avalanche
que me levou de arrastão.
que me levou de arrastão.
09:54
Because you see, a few hours later,
Elon tweeted me back and said
Elon tweeted me back and said
219
582183
3081
Porque, umas horas depois,
Elon Musk respondeu com um "tweet"
Elon Musk respondeu com um "tweet"
09:57
that they were deadly serious,
220
585288
1579
e disse que era muito a sério,
09:58
that within a hundred days
of contract signing,
of contract signing,
221
586891
2221
que cem dias após
a assinatura do contrato,
a assinatura do contrato,
10:01
they could install
a 100-megawatt-hour facility,
a 100-megawatt-hour facility,
222
589136
2281
podiam instalar uma unidade
de 100 megawatt-hora,
de 100 megawatt-hora,
10:03
which is a giant battery
of a world-class size,
of a world-class size,
223
591441
2848
que é uma bateria gigante
de dimensão mundial,
de dimensão mundial,
10:06
one of the biggest
ever made on the planet.
ever made on the planet.
224
594313
2034
uma das maiores já feitas no planeta.
10:08
And that's when all hell
really broke loose.
really broke loose.
225
596371
2282
Foi aí que verdadeiramente
começou a confusão.
começou a confusão.
10:11
Within 24 hours, I had
every major media outlet
every major media outlet
226
599176
2955
Passado um dia, tinha as maiores
cadeias de comunicação
cadeias de comunicação
10:14
texting and emailing and trying
to get in contact with me
to get in contact with me
227
602155
2735
a enviar mensagens e a tentar
entrar em contacto comigo
entrar em contacto comigo
10:16
to get opinion as some sort of
"expert" in energy.
"expert" in energy.
228
604914
2668
para terem a opinião
de um "especialista" em energia.
de um "especialista" em energia.
10:19
(Laughter)
229
607606
2302
(Risos)
10:21
Now, at the time, I couldn't really
have told you the difference
have told you the difference
230
609932
4049
Na altura, eu não sabia a diferença
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery
that goes in my kids' toys
that goes in my kids' toys
231
614005
5265
entre uma pilha AA de volt e meio
dos brinquedos dos meus filhos
dos brinquedos dos meus filhos
e uma bateria de 100 megawatt-hora
de escala industrial
de escala industrial
10:31
and a 100-megawatt-hour
industrial-scale battery facility
industrial-scale battery facility
232
619294
3339
que seria instalada na Austrália do Sul
10:34
that goes in South Australia
233
622657
1374
10:36
that could potentially
solve their power crisis.
solve their power crisis.
234
624055
2387
e que iria resolver
a sua crise energética.
a sua crise energética.
Comecei a sentir um caso crónico
de síndroma de impostor,
de síndroma de impostor,
10:38
I was now feeling a chronic case
of impostor syndrome,
of impostor syndrome,
235
626881
2552
10:41
(Laughter)
236
629457
1039
(Risos)
10:42
and it got truly bizarre.
237
630520
1416
e tornou-se verdadeiramente bizarro.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
632586
2696
Lembro-me de pensar:
10:47
"Shit. I've kind of started something here
and I can't really get out.
and I can't really get out.
239
635306
4155
"Porra, acho que comecei algo
e não consigo escapar.
e não consigo escapar.
10:51
If I abandon the situation,
240
639485
2966
"Se abandono a situação,
"vou fazer regredir a adaptação
das renováveis na Austrália
das renováveis na Austrália
10:54
I'm going to sort of set back
renewables in Australia
renewables in Australia
241
642475
2843
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
645342
2224
"e talvez passar por um completo idiota
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
647590
2513
"por causa da minha estupidez no Twitter."
11:02
So I thought the only thing I could do
244
650127
2086
Pensei que a única coisa a fazer
11:04
was to try not to freeze
and to try to learn.
and to try to learn.
245
652237
2442
era não bloquear e tentar aprender.
11:06
So I spent a week
246
654703
1615
Então, passei uma semana
11:08
trying to learn everything I could
about industrial-scale batteries
about industrial-scale batteries
247
656342
3450
a aprender tudo o que podia
sobre baterias industriais,
sobre baterias industriais,
11:11
and the electricity grid and renewables
and the economics of all of this
and the economics of all of this
248
659816
3446
sobre a rede eléctrica e energia renovável
e a economia de tudo aquilo
e a economia de tudo aquilo
11:15
and whether this was even
a feasible proposal.
a feasible proposal.
249
663286
2353
e se esta situação era
efectivamente exequível.
efectivamente exequível.
11:17
I talked to the chief scientist,
I talked to the CSRO,
I talked to the CSRO,
250
665663
2804
Falei com o cientista responsável,
com o CSRO,
com o CSRO,
11:20
had multiple ministers and premiers
trying to give me their side of the story
trying to give me their side of the story
251
668491
4095
tive vários ministros a tentarem
dar-me o seu lado da história
dar-me o seu lado da história
11:24
from both sides of the aisle.
252
672610
1786
de ambos os lados da questão.
11:26
I managed to exchange
tweets with the prime minister.
tweets with the prime minister.
253
674969
2538
Troquei mensagens
com o primeiro-ministro.
com o primeiro-ministro.
Até consegui fazer-me passar
por especialista de energia,
por especialista de energia,
11:29
I even managed to pull off
a passing impression, let's say,
a passing impression, let's say,
254
677531
3581
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
681136
1940
num programa de televisão.
11:35
(Laughter)
256
683100
1838
(Risos)
11:37
But as a result of all this,
257
685570
1610
Mas em resultado de tudo isso,
11:39
South Australia did put out
a battery tender,
a battery tender,
258
687204
2676
a Austrália do Sul lançou
um concurso para a bateria,
um concurso para a bateria,
11:41
and they had more than 90 applications
for that battery tender.
for that battery tender.
259
689904
3540
e houve mais de 90 candidatos
para colocar a bateria.
para colocar a bateria.
11:45
And the national conversation
over a period of a few months
over a period of a few months
260
693825
3188
A conversa nacional durante uns meses
11:49
moved from the sort of theatrical
lumps of coal in the parliament
lumps of coal in the parliament
261
697037
3563
deixou de ser sobre energias
como o carvão, no parlamento,
como o carvão, no parlamento,
e passou a ser sobre que tipo
de estrutura química de baterias
de estrutura química de baterias
11:52
to discussing kind of which
industrial-scale battery chemistry
industrial-scale battery chemistry
262
700624
3462
11:56
was the best for building
large-scale renewable batteries.
large-scale renewable batteries.
263
704110
3200
seria a melhor para colocar
em baterias renováveis industriais.
em baterias renováveis industriais.
11:59
So I think that the important lesson
is by that time in my life,
is by that time in my life,
264
707334
3345
Penso que a lição mais importante
é que, nessa altura da minha vida,
é que, nessa altura da minha vida,
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
710703
2239
sabia que era um impostor.
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
712966
2220
Sabia que estava acima
das minhas capacidades.
das minhas capacidades.
12:07
But instead of freezing,
I tried to learn as much as I could,
I tried to learn as much as I could,
267
715210
3195
Mas em vez de bloquear,
tentei aprender o mais que pude,
tentei aprender o mais que pude,
12:10
motivated by my fear
of generally looking like an idiot,
of generally looking like an idiot,
268
718429
3235
motivado pelo medo
de parecer um idiota,
de parecer um idiota,
12:13
and tried to turn that
into some sort of a force for good.
into some sort of a force for good.
269
721688
3598
e transformei o medo
numa força positiva para o bem.
numa força positiva para o bem.
12:18
So one of the things I've learned
270
726442
1605
Uma das coisas que aprendi
12:20
is that people think successful people
don't feel like frauds.
don't feel like frauds.
271
728071
5391
é que as pessoas pensam que as pessoas
de sucesso não se sentem fraudes.
de sucesso não se sentem fraudes.
Mas acho, especialmente conhecendo
muito empreendedores,
muito empreendedores,
12:25
But I think, especially
knowing a lot of entrepreneurs,
knowing a lot of entrepreneurs,
272
733946
2573
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
736543
2061
que o oposto é mais verdadeiro.
12:31
But the most successful people I know
don't question themselves,
don't question themselves,
274
739881
4982
As pessoas mais bem sucedidas
que conheço não se questionam,
que conheço não se questionam,
12:36
but they do heavily question,
regularly question, their ideas
regularly question, their ideas
275
744887
3491
mas questionam profundamente,
regularmente, as suas ideias
regularmente, as suas ideias
12:40
and their knowledge.
276
748402
1285
e os seus conhecimentos.
12:41
They know when the water is way too deep,
277
749711
3415
Sabem quando estão
acima das suas capacidades,
acima das suas capacidades,
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
753150
2043
e não têm medo de pedir conselhos.
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
755217
1690
Não vêem isso como algo negativo.
12:48
And they use that advice
to hone those ideas, to improve them
to hone those ideas, to improve them
280
756931
3078
E usam os conselhos para aprimorar
as suas ideias, melhorá-las
as suas ideias, melhorá-las
12:52
and to learn.
281
760033
1339
e aprender.
12:53
And it's OK to be
out of your depth sometimes.
out of your depth sometimes.
282
761396
2661
É normal por vezes estarmos
acima das nossas capacidades.
acima das nossas capacidades.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
764081
1539
Estou frequentemente nessa posição.
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
765644
2035
É normal estarmos nessa posição.
12:59
It's OK to be in a situation where
you just can't push the eject button,
you just can't push the eject button,
285
767703
3434
É normal estarmos numa situação
em que não é apenas carregar num botão,
em que não é apenas carregar num botão,
13:03
so long as you don't freeze,
286
771161
2448
desde que não bloqueemos,
desde que aproveitemos a situação,
não fiquemos paralisados,
não fiquemos paralisados,
13:05
so long as you harness the situation,
don't be paralyzed
don't be paralyzed
287
773633
2712
13:08
and try to turn it into
some sort of a force for good.
some sort of a force for good.
288
776369
2588
e tentarmos transformar a situação
em algo bom e positivo.
em algo bom e positivo.
13:11
And it's important
that I say "harness" here,
that I say "harness" here,
289
779353
2387
É importante frisar o "aproveitar",
porque é uma parte importante
da treta da psicologia-pop
da treta da psicologia-pop
13:13
because this isn't sort of
pop-psychology BS
pop-psychology BS
290
781764
2503
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
784291
2228
sobre como conquistar
a síndrome de impostor.
a síndrome de impostor.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
786543
1816
É somente ter a noção que ele existe.
13:20
In fact, I'm extremely aware
of feeling like an impostor right now,
of feeling like an impostor right now,
293
788904
3975
De facto, estou plenamente consciente
de me sentir um impostor neste momento
de me sentir um impostor neste momento
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
792903
2500
aqui em cima,
na posição de pseudo-especialista
na posição de pseudo-especialista
13:27
on a feeling that I couldn't even
put a name to a few months ago,
put a name to a few months ago,
295
795427
3173
de um sentimento que nem conhecia
há uns meses,
há uns meses,
13:30
when I agreed to do this talk.
296
798624
2271
quando acedi a fazer esta palestra.
13:32
Which, if you think about it,
is kind of the point, isn't it?
is kind of the point, isn't it?
297
800919
3229
Que, vendo bem as coisas,
é um bocado o objectivo, não é?
é um bocado o objectivo, não é?
13:36
(Laughter)
298
804172
1040
(Risos)
13:37
Thank you.
299
805236
1213
Obrigado.
13:38
(Applause)
300
806473
2874
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Mike Cannon-Brookes - EntrepreneurMike Cannon-Brookes is an entrepreneur, technology investor and passionate clean energy evangelist.
Why you should listen
Mike Cannon-Brookes is the cofounder and co-CEO of Atlassian, an Australian software company. Outside Atlassian, he is a technology investor in the areas of software, fintech, agriculture and energy and sits on the board of Zoox, a company that develops technology for self-driving cars. He cares deeply about giving back and sits on the board of Room to Read, a nonprofit organization dedicated to improving literacy and gender equality. A passionate clean energy evangelist, he was a driving force in the efforts for Australia to get the world's biggest lithium ion battery and continues to advocate for technology that benefits our environment.
More profile about the speakerMike Cannon-Brookes | Speaker | TED.com