TEDxYYC
Kirk Sorensen: Thorium, an alternative nuclear fuel
Filmed:
Readability: 4.9
602,095 views
Kirk Sorensen shows us the liquid fuel thorium reactor -- a way to produce energy that is safer, cleaner and more efficient than current nuclear power.
(Filmed at TEDxYYC.)
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologist
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:06
Nearly everyone in the world
is part of some community,
is part of some community,
0
396
2889
تقریباً همه مردم جهان
عضوی از یک جامعه هستند،
عضوی از یک جامعه هستند،
00:09
whether large or small.
1
3309
1643
بزرگ یا کوچک.
00:11
And all of these communities
have similar needs.
have similar needs.
2
4976
3022
و تمام این جوامع
نیازهایی شبیه به هم دارند.
نیازهایی شبیه به هم دارند.
00:14
They need light,
3
8022
1180
به نور نیاز دارند،
00:15
they need heat
4
9226
1164
به گرما نیاز دارند
00:16
they need air-conditioning.
5
10414
1346
به تهویه مطبوع نیاز دارند.
00:18
People can't function very well
when it's too hot or too cold.
when it's too hot or too cold.
6
11784
3195
اگر خیلی گرم یا خیلی سرد باشد
آدمها نمی توانند خوب کار کنند.
آدمها نمی توانند خوب کار کنند.
00:21
They need food to be grown or provided,
distributed and stored safely.
distributed and stored safely.
7
15003
4446
نیاز به غذایی دارند که تولید یا تامین شود،
و به شکلی ایمن توزیع و ذخیره شود.
و به شکلی ایمن توزیع و ذخیره شود.
00:25
They need waste products to be collected,
removed and processed.
removed and processed.
8
19473
4080
نیاز دارند تا ضایعات جمع آوری،
جداسازی و فرآوری شوند.
جداسازی و فرآوری شوند.
00:30
People in the community need to be able
to get from one place to another
to get from one place to another
9
23577
3427
مردم جامعه باید بتوانند
از محلی به محل دیگر در حد امکان
از محلی به محل دیگر در حد امکان
00:33
as quickly as possible.
10
27028
1174
سریعا جابجا شوند.
00:34
And a supply of energy is the basis
for all of these activities.
for all of these activities.
11
28226
3322
و تامین انرژی اساس تمام این کارها است.
00:38
Energy in the form of electricity
provides light and air-conditioning.
provides light and air-conditioning.
12
31572
3330
انرژی در شکل برق،
نور و تهویه را فراهم میکند.
نور و تهویه را فراهم میکند.
00:41
Energy in the form of heat keeps us warm.
13
34926
1974
انرژی به شکل حرارت ما را گرم نگه میدارد.
00:43
And energy in chemical
form provides fertilizer;
form provides fertilizer;
14
36924
3046
و انرژی به صورت شیمیایی کود فراهم میکند؛
00:46
it drives farm machinery
and transportation energy.
and transportation energy.
15
39994
2805
که مولد ماشین های کشاورزی
و انرژی حمل ونقل است.
و انرژی حمل ونقل است.
00:49
Now, I spent 10 years working at NASA.
16
42823
1970
من ۱۰ سال برای ناسا کار کردم.
00:51
In the beginning of my time there in 2000,
17
44817
2711
در ابتدای کارم آنجا، در سال ۲,۰۰۰،
00:54
I was very interested in communities.
18
47552
2000
خیلی به جوامع علاقه داشتم.
00:56
But this is the kind of community
I was thinking of --
I was thinking of --
19
49576
2635
اما این نمونه جامعه ای است
که به آن فکر میکردم --
که به آن فکر میکردم --
00:58
a lunar community
20
52235
1241
جامعه ای روی ماه.
01:00
It had all of the same needs
as a community on Earth would have,
as a community on Earth would have,
21
53500
3302
که تمامی نیازهای مشابه یک جامعه
روی زمین را داشت،
روی زمین را داشت،
01:03
but it had some very unique constraints.
22
56826
2552
اما محدودیتهایی بسیار خاص هم داشت.
01:05
And we had to think about
how we would provide energy
how we would provide energy
23
59402
2531
و باید به نحوه تامین انرژی
01:08
for this very unique community.
24
61957
1518
برای این جامعه خاص فکر می کردیم.
01:09
There’s no coal on the Moon.
25
63499
1472
روی ماه زغال سنگ نیست.
01:11
There's no petroleum.
26
64995
1338
نفت نیست.
01:12
There’s no natural gas.
27
66357
1677
گاز طبیعی نیست.
01:14
There's no atmosphere.
28
68058
1183
هوا نیست.
01:15
There’s no wind, either.
29
69265
1261
بادی هم نیست.
01:17
And solar power had a real problem:
30
70550
2054
و انرژی خورشیدی مشکلی اساسی دارد:
01:19
the Moon orbits the Earth once a month.
31
72628
2487
ماه ماهی یک بار دور زمین می چرخد.
01:21
For two weeks, the sun goes down,
32
75139
2001
برای دو هفته، خورشید غروب میکند،
01:23
and your solar panels
don't make any energy.
don't make any energy.
33
77164
2214
و پنلهای خورشیدی شما
هیچ انرژی تولید نمیکنند.
هیچ انرژی تولید نمیکنند.
01:25
If you want to try to store
enough energy in batteries for two weeks,
enough energy in batteries for two weeks,
34
79402
3268
اگر بخواهید برای دو هفته
انرژی کافی را در باتری ذخیره کنید،
انرژی کافی را در باتری ذخیره کنید،
01:29
it just simply isn't practical.
35
82694
1493
به سادگی عملی نیست.
01:30
So nuclear energy
was really the only choice.
was really the only choice.
36
84211
2124
پس انرژی هسته ای واقعاً تنها گزینه بود.
01:32
Now, back in 2000, I didn't really know
too much about nuclear power,
too much about nuclear power,
37
86359
3383
آن زمان در سال ۲,۰۰۰،
چیز زیادی درباره انرژی هسته ای نمیدانستم،
چیز زیادی درباره انرژی هسته ای نمیدانستم،
01:36
so I started trying to learn.
38
89766
1390
پس شروع به یاد گرفتن کردم.
تقریباً همه نیروگاه های هسته ای که امروزه
روی زمین داریم از آب استفاده می کنند.
روی زمین داریم از آب استفاده می کنند.
01:37
Almost all of the nuclear power
we use on Earth today uses water
we use on Earth today uses water
39
91180
3356
01:41
as a basic coolant.
40
94560
1286
به عنوان خنک کننده اصلی.
01:42
This has some advantages,
but it has a lot of disadvantages.
but it has a lot of disadvantages.
41
95870
3050
این مزایایی دارد،
اما معایب زیادی هم دارد.
اما معایب زیادی هم دارد.
01:45
If you want to generate electricity,
you have to get the water a lot hotter
you have to get the water a lot hotter
42
98944
3598
اگر میخواهید برق تولید کنید،
باید آب را خیلی بیشتر از آنچه
باید آب را خیلی بیشتر از آنچه
01:49
than you normally can.
43
102566
1166
معمولاً می شود گرم کنید.
01:50
At normal pressures, water will boil
at 100 degrees Celsius.
at 100 degrees Celsius.
44
103756
3499
در فشار طبیعی، آب در ۱۰۰
درجه سلسیوس به جوش می آید.
درجه سلسیوس به جوش می آید.
01:53
This isn't nearly hot enough
to generate electricity effectively.
to generate electricity effectively.
45
107279
3726
این اصلاً برای تولید برق موثر
به اندازه کافی گرم نیست.
به اندازه کافی گرم نیست.
01:57
So water-cooled reactors have to run
at much higher pressures
at much higher pressures
46
111029
3291
پس راکتورهای آب-خنک باید با فشارهایی
02:00
than atmospheric pressure.
47
114344
1492
بسیار بالاتر از فشار اتمسفر کار کنند.
02:02
Some water-cooled reactors run
at over 70 atmospheres of pressure,
at over 70 atmospheres of pressure,
48
115860
4095
بعضی راکتورهای آب خنک با فشاری
بیش از ۷۰ اتمسفر کار می کنند،
بیش از ۷۰ اتمسفر کار می کنند،
02:06
and others have to run at as much as
150 atmospheres of pressure.
150 atmospheres of pressure.
49
119979
3635
و دیگران باید در فشاری تا حد
۱۵۰ اتمسفر کار کنند.
۱۵۰ اتمسفر کار کنند.
02:10
There's no getting around this;
50
123638
1493
راه دیگری وجود ندارد؛
ساده بگویم تنها کاری است که می شود
انجام داد اگر میخواهید برق را با استفاده
انجام داد اگر میخواهید برق را با استفاده
02:11
it's simply what you have to do
if you want to generate electricity
if you want to generate electricity
51
125155
3208
02:14
using a water-cooled reactor.
52
128387
1408
از راکتور آب-خنک تولید کنید.
02:16
This means you have to build
a water-cooled reactor
a water-cooled reactor
53
129820
2488
این یعنی باید یک راکتور آب خنک را
02:18
as a pressure vessel,
54
132332
1159
تحت فشار بسازید،
02:20
with steel walls
over 20 centimeters thick.
over 20 centimeters thick.
55
133515
2374
با دیواره های فولادی
به قطر بیش از ۲۰ سانتیمتر.
به قطر بیش از ۲۰ سانتیمتر.
02:22
If that sounds heavy,
that's because it is.
that's because it is.
56
135913
2262
اگر سنگین به نظر میرسد،
به خاطر این است که هست.
به خاطر این است که هست.
02:24
Things get a lot worse
if you have an accident
if you have an accident
57
138199
2188
اوضاع خیلی بدتر می شود
اگر حادثه ای پیش بیاید
اگر حادثه ای پیش بیاید
02:26
where you lose pressure
inside the reactor.
inside the reactor.
58
140411
2073
و درون راکتور افت فشار داشته باشید.
02:29
If you have liquid water
at 300 degrees Celsius
at 300 degrees Celsius
59
142508
2838
اگر آب مایع در دمای
۳۰۰ درجه سلسیوس داشته باشید
۳۰۰ درجه سلسیوس داشته باشید
02:31
and suddenly you depressurize it,
60
145370
1673
و ناگهان فشار را از روی آن بردارید،
02:33
it doesn't stay liquid for very long;
61
147067
1790
دیگر خیلی مایع نمی ماند؛
02:35
it flashes into steam.
62
148881
1202
در یک لحظه بخار می شود.
02:36
So water-cooled reactors are built
inside of big, thick concrete buildings
inside of big, thick concrete buildings
63
150107
3970
پس راکتورهای آب-خنک در بناهای
بتنی بزرگ با دیوارهای ضخیم ساخته می شوند
بتنی بزرگ با دیوارهای ضخیم ساخته می شوند
02:40
called containment buildings,
64
154101
1428
که بناهای مهار نام دارند،
02:42
which are meant to hold all of the steam
that would come out of the reactor
that would come out of the reactor
65
155553
3550
و وظیفه آن نگهداشتن تمام بخار راکتور است
02:45
if you had an accident
where you lost pressure.
where you lost pressure.
66
159127
2221
اگر حادثه ای پیش بیاید
که فشار از دست دهید.
که فشار از دست دهید.
02:47
Steam takes up about 1,000 times
more volume than liquid water,
more volume than liquid water,
67
161372
3725
بخار حدود ۱٫۰۰۰ برابر
آب مایع فضا اشغال میکند،
آب مایع فضا اشغال میکند،
02:51
so the containment building
ends up being very large,
ends up being very large,
68
165121
2490
پس بنای مهار نهایتا،
ساختمان خیلی بزرگی است،
ساختمان خیلی بزرگی است،
02:54
relative to the size of the reactor.
69
167635
1726
در مقایسه با خود راکتور.
02:55
Another bad thing happens
if you lose pressure
if you lose pressure
70
169385
2176
اتفاق بد دیگر وقتی است که
فشار از دست برود
فشار از دست برود
02:58
and your water flashes to steam.
71
171585
1534
و آب شما هم بخار شود.
02:59
If you don't get emergency coolant
to the fuel in the reactor,
to the fuel in the reactor,
72
173143
2955
اگر خنک کننده اضطراری را
به سوخت راکتور نرسانید،
به سوخت راکتور نرسانید،
03:02
it can overheat and melt.
73
176122
1438
ممکن است بیش از اندازه داغ و ذوب شود.
03:04
The reactors we have today
use uranium oxide as a fuel.
use uranium oxide as a fuel.
74
177584
3804
راکتورهای امروزی از اکسید اورانیوم
به عنوان سوخت استفاده میکنند.
به عنوان سوخت استفاده میکنند.
03:07
It's a ceramic material
similar in performance
similar in performance
75
181412
2364
این ماده ای با کارایی مشابه سرامیک است
03:10
to the ceramics we use to make
coffee cups or cookware
coffee cups or cookware
76
183800
2953
شبیه سرامیک هایی که برای ساخت فنجان
یا وسایل آشپزی استفاده می شود
یا وسایل آشپزی استفاده می شود
03:13
or the bricks we use to line fireplaces.
77
186777
2116
یا آجرهایی که دور شومینه می گذاریم.
03:15
They're chemically stable,
78
188917
1261
آنها از نظر شیمیایی پایدارند،
03:16
but they're not very good
at transferring heat.
at transferring heat.
79
190202
2206
اما گرما را به خوبی انتقال نمیدهند.
03:18
If you lose pressure, you lose your water,
80
192432
2027
اگر فشار از دست بدهید،
آب از دست می رود،
آب از دست می رود،
03:20
and soon your fuel will melt down
81
194483
1599
و به زودی سوخت شما ذوب می شود
03:22
and release the radioactive
fission products within it.
fission products within it.
82
196106
2601
و فرآورده های شکافت هسته ای
درون خود را آزاد میکند.
درون خود را آزاد میکند.
03:25
Making solid nuclear fuel
is a complicated and expensive process.
is a complicated and expensive process.
83
198731
3105
ساخت سوخت هسته ای جامد
فرایندی پیچیده و گران است.
فرایندی پیچیده و گران است.
03:28
And we extract less than one percent
of the energy for the nuclear fuel
of the energy for the nuclear fuel
84
201860
3532
و ما کمتر از یک درصد انرژی
سوخت هسته ای را برداشت می کنیم
سوخت هسته ای را برداشت می کنیم
03:31
before it can no longer
remain in the reactor.
remain in the reactor.
85
205416
2156
تا زمانی که می شود
آن را در راکتور نگه داشت.
آن را در راکتور نگه داشت.
03:34
Water-cooled reactors have
another additional challenge:
another additional challenge:
86
207596
2736
راکتور های آب خنک
با چالشی دیگر هم مواجه هستند:
با چالشی دیگر هم مواجه هستند:
03:36
they need to be near
large bodies of water,
large bodies of water,
87
210356
2305
باید حتما نزدیک
به مقادیر زیادی آب باشند،
به مقادیر زیادی آب باشند،
03:39
where the steam they generate
can be cooled and condensed.
can be cooled and condensed.
88
212685
2789
تا بخاری که تولید می کنند
را خنک و به آب تبدیل کنیم.
را خنک و به آب تبدیل کنیم.
03:41
Otherwise, they can't generate
electrical power.
electrical power.
89
215498
2262
در غیر این صورت، نمی شود برق تولید کرد.
03:44
Now, there's no lakes
or rivers on the Moon,
or rivers on the Moon,
90
217784
2102
روی ماه دریاچه و رودخانه ای وجود ندارد،
03:46
so if all of this makes it sound
like water-cooled reactors
like water-cooled reactors
91
219910
2809
پس اگر تمامی این موارد
به نظر استفاده از راکتورهای آب خنک
به نظر استفاده از راکتورهای آب خنک
03:49
aren't such a good fit
for a lunar community,
for a lunar community,
92
222743
2103
در سطح ماه را نامناسب نشان می دهد،
03:51
I would tend to agree with you.
93
224870
1489
من هم با شما موافق هستم.
03:52
(Laughter)
94
226383
1051
(خنده حضار)
03:53
I had the good fortune to learn about
a different form of nuclear power
a different form of nuclear power
95
227458
3470
من این شانس را داشتم تا با روش دیگری
از انرژی هسته ای آشنا شوم
از انرژی هسته ای آشنا شوم
03:57
that doesn't have all these problems,
96
230952
1775
که هیچکدام از این مسائل را ندارد،
03:59
for a very simple reason:
97
232751
1232
به دلیلی خیلی ساده:
04:00
it's not based on water-cooling,
and it doesn't use solid fuel.
and it doesn't use solid fuel.
98
234007
3057
اینکه مبتنی بر سیستم آب خنک نیست
و از سوخت جامد هم استفاده نمی کند.
و از سوخت جامد هم استفاده نمی کند.
04:03
Surprisingly, it's based on salt.
99
237088
2218
در نهایت تعجب، با نمک کار می کند.
04:05
One day, I was at a friend's
office at work,
office at work,
100
239330
2086
روزی، در محل کار یکی از دوستانم بودم،
04:07
and I noticed this book on the shelf,
"Fluid Fuel Reactors."
"Fluid Fuel Reactors."
101
241440
2857
و کتابی در قفسه توجهم را جلب کرد،
«راکتورهای سوخت مایع».
«راکتورهای سوخت مایع».
04:10
I was interested
and asked him if I could borrow it.
and asked him if I could borrow it.
102
244321
2461
علاقه مند شدم و از او خواستم
تا کتاب را به من امانت دهد.
تا کتاب را به من امانت دهد.
04:13
Inside that book, I learned
about research in the United States
about research in the United States
103
246806
2978
داخل کتاب، از تحقیقاتی
در ایالات متحده مطلع شدم
در ایالات متحده مطلع شدم
04:16
back in the 1950s,
104
249808
1167
که به دهه ۱۹۵۰ برمی گشت،
04:17
into a kind of reactor
that wasn't based on solid fuel
that wasn't based on solid fuel
105
250999
2557
در مورد نوعی راکتور
که بر پایه سوخت جامد
که بر پایه سوخت جامد
04:20
or on water-cooling.
106
253580
1171
یا سیستم آب-خنک نبود.
04:21
It didn't have the problems
of the water-cooled reactor,
of the water-cooled reactor,
107
254775
2665
مشکلات راکتور آب-خنک را نداشت،
04:23
and the reason why was pretty neat.
108
257464
1749
و دلیل اینکه بسیار تمیز بود،
04:25
It used a mixture of fluoride salts
as a nuclear fuel,
as a nuclear fuel,
109
259237
3211
استفاده از ترکیبی از نمکهای فلوراید
به عنوان سوخت هسته ای بود،
به عنوان سوخت هسته ای بود،
04:28
specifically, the fluorides of lithium,
beryllium, uranium and thorium.
beryllium, uranium and thorium.
110
262472
3419
مشخصا، فلوراید لیتیوم، برلیوم،
اورانیوم و توریم.
اورانیوم و توریم.
04:32
Fluoride salts are remarkably
chemically stable.
chemically stable.
111
265915
2391
نمک های فلوراید
مشخصا موادی پایدار هستند.
مشخصا موادی پایدار هستند.
04:34
They do not react with air and water.
112
268330
2189
با آب و هوا واکنشی ندارند.
04:37
You have to heat them up
to about 400 degrees Celsius
to about 400 degrees Celsius
113
270543
2849
باید تا حدود ۴۰۰ درجه سلسیوس
حرارت داده شوند
حرارت داده شوند
04:39
to get them to melt.
114
273416
1154
تا ذوب شوند.
04:41
But that's actually perfect
for trying to generate power
for trying to generate power
115
274594
2643
و این واقعا برای تولید نیرو
04:43
in a nuclear reactor.
116
277261
1154
در یک راکتور هسته ای عالی است.
04:44
Here's the real magic:
117
278439
1161
نکته اصلی این است:
04:46
they don't have to operate
at high pressure.
at high pressure.
118
279624
2279
نیازی نیست تا در فشار بالا کار کنند.
04:48
And that makes the biggest
difference of all.
difference of all.
119
281927
2131
و این بیشترین تفاوت را ایجاد می کند.
04:50
This means they don't have to be
in heavy, thick steel pressure vessels,
in heavy, thick steel pressure vessels,
120
284082
3468
این یعنی که نیاز نیست تا سنگین باشند،
مخزن های فولادی کلفت،
مخزن های فولادی کلفت،
04:54
they don't have to use water for coolant
121
287574
1928
نیازی به استفاده از آب
به عنوان خنک کننده ندارند
به عنوان خنک کننده ندارند
04:56
and there's nothing in the reactor
122
289526
1629
چیزی در راکتور نیست
04:57
that's going to make
a big change in density, like water.
a big change in density, like water.
123
291179
2720
که چگالی اش خیلی تغییر کند، مثل آب.
05:00
So the containment building
around the reactor
around the reactor
124
293923
2161
پس بنای مهار اطراف راکتور
05:02
can be much smaller and close-fitting.
125
296108
1859
می تواند بسیار کوچکتر و بسته تر باشد.
05:04
Unlike the solid fuels that can melt down
if you stop cooling them,
if you stop cooling them,
126
297991
3171
برخلاف راکتور های سوخت جامد
که ممکن است ذوب شوند اگر خنک نشوند،
که ممکن است ذوب شوند اگر خنک نشوند،
05:07
these liquid fluoride fuels
are already melted,
are already melted,
127
301186
2215
این سوخت های فلوراید اصلا مایع هستند،
05:09
at a much, much lower temperature.
128
303425
1641
در دمایی خیلی خیلی کمتر.
05:11
In normal operation,
you have a little plug here
you have a little plug here
129
305090
2291
در زمان کار عادی، اینجا یک درپوش دارید
05:13
at the bottom of the reactor vessel.
130
307405
1716
در کف مخزن راکتور.
05:15
This plug is made
out of a piece of frozen salt
out of a piece of frozen salt
131
309145
2600
این درپوش از تکه ای نمک یخ زده ایجاد شده
05:18
that you've kept frozen
by blowing cool gas
by blowing cool gas
132
311769
2026
که با دمیدن یک گاز خنک
یخ زده نگاه می دارید
یخ زده نگاه می دارید
05:20
over the outside of the pipe.
133
313819
1390
در برابر لوله بیرونی.
05:21
If there's an emergency
and you lose all the power
and you lose all the power
134
315233
2641
اگر حالت اضطراری پیش آید و تمامی نیروی
05:24
to your nuclear power plant,
135
317898
1378
نیروگاه هسته ای از دست برود،
05:25
the little blower stops blowing,
136
319300
1680
آن بادبزن کوچک از کار می افتد،
05:27
the frozen plug of salt melts,
137
321004
1788
و آن درپوش نمکی ذوب می شود،
05:29
and the liquid fluoride fuel
inside the reactor
inside the reactor
138
322816
2364
و سوخت مایع فلوراید داخل راکتور
05:31
drains out of the vessel, through the line
139
325204
2031
از مخزن خارج می شود، از طریق لوله
05:33
and into another vessel
called a drain tank.
called a drain tank.
140
327259
2110
و داخل مخزنِ تخلیه می شود.
05:35
Inside the drain tank, it's all configured
to maximize the transfer of heat,
to maximize the transfer of heat,
141
329393
3886
درون مخزن تخلیه، بگونه ای ساخته شده
تا انتقال حرارتش حداکثر باشد،
تا انتقال حرارتش حداکثر باشد،
05:39
so as to keep the salt passively cooled
142
333303
2297
تا نمک را به شکلی غیر فعال خنک نگاه دارد
05:42
as its heat load drops over time.
143
335624
1872
تا وقتی که بار حرارتی اش
به تدریج کاهش یابد.
به تدریج کاهش یابد.
05:44
In water-cooled reactors,
144
337520
1657
در راکتورهای آب- خنک،
05:45
you generally have to provide
power to the plant
power to the plant
145
339201
2265
معمولا باید برق برای نیروگاه فراهم باشد
05:47
to keep the water circulating
and to prevent a meltdown,
and to prevent a meltdown,
146
341490
2688
تا آب را در چرخش نگاه دارد
تا مانع از فروگداخت شود،
تا مانع از فروگداخت شود،
05:50
as we saw in Japan.
147
344202
1419
همانطور که در ژاپن دیدیم.
05:52
But in this reactor,
if you lose the power to the reactor,
if you lose the power to the reactor,
148
345645
3240
اما در این راکتور،
اگر برق راکتور قطع شود،
اگر برق راکتور قطع شود،
05:55
it shuts itself down all by itself,
without human intervention,
without human intervention,
149
348909
3261
خودش به تنهایی خاموش می شود،
بدون نیاز به دخالت انسان،
بدون نیاز به دخالت انسان،
05:58
and puts itself in a safe
and controlled configuration.
and controlled configuration.
150
352194
2620
و خودش را در شرایطی امن
و کنترل شده قرار می دهد.
و کنترل شده قرار می دهد.
06:01
Now, this was sounding pretty good to me,
151
354838
1984
این موضوع به نظرم خیلی خوب آمد،
06:03
and I was excited about the potential
of using a liquid fluoride reactor
of using a liquid fluoride reactor
152
356846
3414
و امکان استفاده از یک راکتور
فلوراید مایع هیجان زده ام کرده بود
فلوراید مایع هیجان زده ام کرده بود
06:06
to power a lunar community.
153
360284
1325
تا جامعه ای روی ماه را نیرو دهد.
06:08
But then I learned about thorium,
and the story got even better.
and the story got even better.
154
361633
3029
اما بعدا با توریم آشنا شدم
و این داستان حتی بهتر هم شد.
و این داستان حتی بهتر هم شد.
06:11
Thorium is a naturally
occurring nuclear fuel
occurring nuclear fuel
155
364686
2123
توریم یک سوخت هسته ای طبیعی است
06:13
that is four times more common
in the Earth's crust than uranium.
in the Earth's crust than uranium.
156
366833
3065
که چهار برابر اورانیوم
در پوسته زمین وجود دارد.
در پوسته زمین وجود دارد.
06:16
It can be used in liquid fluoride
thorium reactors
thorium reactors
157
369922
2429
و می تواند در راکتورهای
فلوراید توریم مایع
فلوراید توریم مایع
06:18
to produce electrical energy, heat
and other valuable products.
and other valuable products.
158
372375
3583
برای تولید انرژی الکتریکی، گرمایی
و دیگر چیزهای ارزشمند استفاده شود.
و دیگر چیزهای ارزشمند استفاده شود.
06:22
It's so energy-dense that you could hold
a lifetime supply of thorium energy
a lifetime supply of thorium energy
159
375982
3748
آنقدر چگالی انرژی آن بالا است
که می توانید ذخیره یک عمر انرژی توریم را
که می توانید ذخیره یک عمر انرژی توریم را
06:26
in the palm of your hand.
160
379754
1242
در کف دستتان نگه دارید.
06:27
Thorium is also common on the Moon
and easy to find.
and easy to find.
161
381020
2548
توریم روی ماه هم زیاد
و پیدا کردنش راحت است.
و پیدا کردنش راحت است.
06:30
Here's an actual map of where
the lunar thorium is located.
the lunar thorium is located.
162
383592
3055
این نقشه ای واقعی از مکان هایی است
که توریم روی ماه قرار دارد.
که توریم روی ماه قرار دارد.
06:33
Thorium has an electromagnetic signature
that makes it easy to find,
that makes it easy to find,
163
386671
3216
توریم مشخصه ای الکترومغناطیسی دارد
که پیدا کردنش را راحت می کند،
که پیدا کردنش را راحت می کند،
06:36
even from a spacecraft.
164
389911
1161
حتی از یک سفینه فضایی.
06:37
With the energy generated
from a liquid fluoride thorium reactor,
from a liquid fluoride thorium reactor,
165
391096
3093
با انرژی تولید شده
از یک راکتور فلوراید توریم مایع،
از یک راکتور فلوراید توریم مایع،
06:40
we could recycle all of the air,
water and waste products
water and waste products
166
394213
2691
می توانیم کل هوا، آب و ضایعات تولید شده
06:43
within the lunar community.
167
396928
1306
در یک جامعه روی ماه را بازیافت کنیم.
06:44
In fact, doing so would be
an absolute requirement for success.
an absolute requirement for success.
168
398258
2971
در واقع، این کار برای موفقیت الزامی است.
06:47
We could grow the crops needed
to feed the members of the community
to feed the members of the community
169
401253
3214
می توانیم محصولات مورد نیاز
برای تغذیه افراد جامعه را
برای تغذیه افراد جامعه را
06:50
even during the two-week lunar night,
170
404491
1822
حتی در طول شب های دو هفته ای ماه،
06:52
using light and power from the reactor.
171
406337
1917
با استفاده از نور و انرژی
این راکتور پرورش دهیم.
این راکتور پرورش دهیم.
06:54
It seemed like the liquid fluoride
thorium reactor, or LFTR,
thorium reactor, or LFTR,
172
408278
2852
به نظر می رسد که راکتور
فلوراید توریم مایع، یا LFTR،
فلوراید توریم مایع، یا LFTR،
06:57
could be the power source that could make
a self-sustainable lunar colony
a self-sustainable lunar colony
173
411154
3469
می تواند انرژی مورد نیاز
برای ایجاد یک جامعه خودکفا در ماه را
برای ایجاد یک جامعه خودکفا در ماه را
07:01
a reality.
174
414647
1159
واقعا تامین کند.
07:02
But I had a simple question:
175
415830
1350
اما من سوالی ساده دارم:
07:03
If it was such a great thing
for a community on the Moon,
for a community on the Moon,
176
417204
2695
اگر این چیزی به این خوبی
برای جامعه ماه است،
برای جامعه ماه است،
07:06
why not a community on the Earth,
a community of the future,
a community of the future,
177
419923
2810
چرا جوامع روی زمین، جوامع آینده،
07:09
self-sustaining and energy-independent?
178
422757
2022
خودکفا و غیر وابسته به انرژی نباشند؟
07:11
The same energy generation
and recycling techniques
and recycling techniques
179
424803
3165
همان فناوری تولید انرژی و بازیافت
07:14
that could have a powerful impact
on surviving on the Moon
on surviving on the Moon
180
427992
3046
که می تواند تاثیر بسزایی
در بقای روی کره ماه داشته باشد
در بقای روی کره ماه داشته باشد
07:17
could also have a powerful impact
on surviving on the Earth.
on surviving on the Earth.
181
431062
3050
همچنین می تواند تاثیر قدرتمندی
در بقای روز زمین هم داشته باشد.
در بقای روز زمین هم داشته باشد.
07:20
Right now, we're burning fossil fuels
182
434136
1798
همین حالا، ما سوخت های فسیلی می سوزانیم
07:22
because they're easy to find
and because we can.
and because we can.
183
435958
2300
چون یافتنش راحت است و چون می توانیم
07:24
Unfortunately, they're making some parts
of our planet look like the Moon.
of our planet look like the Moon.
184
438282
3717
متاسفانه، آنها بخش هایی
از سیاره مان را شبیه ماه کرده اند.
از سیاره مان را شبیه ماه کرده اند.
07:28
Using fossil fuels
entangles us in conflict
entangles us in conflict
185
442023
2386
استفاده از سوخت های فسیلی در مبارزه ای
در مناطق بی ثبات جهان درگیرمان کرده
07:30
in unstable regions of the world
186
444433
1608
07:32
and costs money and lives.
187
446065
1913
با هزینه های جانی و مالی.
07:34
Things could be very different
if we were using thorium.
if we were using thorium.
188
448002
2634
اگر از توریم استفاده می کردیم
اوضاع می توانست بسیار متفاوت باشد.
اوضاع می توانست بسیار متفاوت باشد.
07:37
You see, in a LFTR, we could use thorium
about 200 times more efficiently
about 200 times more efficiently
189
450660
3459
ببینید، در یک LFTR، می توان توریم
را ۲۰۰ برابر موثرتر استفاده کرد
را ۲۰۰ برابر موثرتر استفاده کرد
07:40
than we're using uranium now.
190
454143
1441
از اورانیومی که امروزه استفاده می شود.
07:42
And because the LFTR is capable
of almost completely releasing
of almost completely releasing
191
455608
3034
چون LFTR توانایی آزاد کردن
تقریبا تمامی انرژی
تقریبا تمامی انرژی
07:45
the energy in thorium,
192
458666
1162
موجود در توریم را دارد،
07:46
this reduces the waste generated
over uranium by factors of hundreds,
over uranium by factors of hundreds,
193
459852
4094
این امر پسماند تولید شده
از اورانیم را با ضریب صدها،
از اورانیم را با ضریب صدها،
07:50
and by factors of millions
over fossil fuels.
over fossil fuels.
194
463970
2610
و در مقایسه با سوخت های فسیلی
با ضریب میلیون ها کاهش می دهد.
با ضریب میلیون ها کاهش می دهد.
07:53
We're still going to need liquid fuels
for vehicles and machinery,
for vehicles and machinery,
195
466604
3147
هنوز شاید نیاز به سوخت مایع
در خودروها یا ماشین آلات باشد،
در خودروها یا ماشین آلات باشد،
07:56
but we could generate these liquid fuels
from the carbon dioxide in the atmosphere
from the carbon dioxide in the atmosphere
196
469775
3884
اما می شود این سوخت های مایع
را از دی اکسید کربن موجود در اتمسفر
را از دی اکسید کربن موجود در اتمسفر
08:00
and from water, much like nature does.
197
473683
1829
و از آب، خیلی شبیه به طبیعت تولید کرد.
08:02
We could generate hydrogen
by splitting water
by splitting water
198
475536
2137
می توان با تجزیه آب هیدروژن تولید کرد
08:04
and combining it with carbon
harvested from CO2 in the atmosphere,
harvested from CO2 in the atmosphere,
199
477697
3459
و با ترکیب با کربنی
که از اتمسفر تهیه می شود،
که از اتمسفر تهیه می شود،
08:07
making fuels like methanol,
ammonia, and dimethyl ether,
ammonia, and dimethyl ether,
200
481180
3532
سوخت هایی مانند متانول،
آمونیاک و دی متیل اتر تولید کرد،
آمونیاک و دی متیل اتر تولید کرد،
08:11
which could be a direct replacement
for diesel fuels.
for diesel fuels.
201
484736
2535
که می توانند مستقیما
جایگزین سوخت های دیزل شوند.
جایگزین سوخت های دیزل شوند.
08:13
Imagine carbon-neutral
gasoline and diesel,
gasoline and diesel,
202
487295
3160
بنزین و گازوئیل با کربن خنثی را تصور کنید،
08:16
sustainable and self-produced.
203
490479
2443
پایدار و خود-تولید.
08:19
Do we have enough thorium?
204
492946
1355
آیا توریم به اندازه کافی داریم؟
08:20
Yes, we do.
205
494325
1155
بله، داریم.
08:22
In fact, in the United States, we have
over 3,200 metric tons of thorium
over 3,200 metric tons of thorium
206
495504
3963
در واقع در ایالات متحده،
ما بیش از ۳۲۰۰ تن مکعب توریم داریم
ما بیش از ۳۲۰۰ تن مکعب توریم داریم
08:25
that was stockpiled 50 years ago
207
499491
1776
که ۵۰ سال پیش انبار کرده ایم
08:27
and is currently buried
in a shallow trench in Nevada.
in a shallow trench in Nevada.
208
501291
2547
که هم اکنون در کانالی کم عمق
در نوادا دفن شده اند.
در نوادا دفن شده اند.
08:30
This thorium, if used in LFTRs,
209
503862
2241
اگر این توریم را در LFTR ها استفاده کنیم،
08:32
could produce almost as much energy
as the United States uses in three years.
as the United States uses in three years.
210
506127
3639
می تواند انرژی مورد نیاز ایالات متحده
را برای سه سال تامین کند.
را برای سه سال تامین کند.
08:36
And thorium is not
a rare substance, either.
a rare substance, either.
211
509790
2203
و توریم ماده ای کمیاب هم نیست.
08:38
There are many sites
like this one in Idaho,
like this one in Idaho,
212
512017
2099
سایتهای بسیاری مثل این
در آیداهو هم وجود دارند،
در آیداهو هم وجود دارند،
08:40
where an area the size of a football field
would produce enough thorium each year
would produce enough thorium each year
213
514140
3883
که محل هایی در اندازه یک زمین فوتبال
می تواند توریم مورد نیاز یک سال
می تواند توریم مورد نیاز یک سال
08:44
to power the entire world.
214
518047
1276
نیاز انرژی جهان را تولید کند.
08:45
Using liquid fluoride thorium technology,
215
519347
1965
با استفاده از فناوری فلوراید توریم مایع،
08:47
we could move away from
expensive and difficult aspects
expensive and difficult aspects
216
521336
2898
می توانیم از مشخصات سخت و پرهزینه
08:50
of current water-cooled, solid-fueled
uranium nuclear power.
uranium nuclear power.
217
524258
2839
نیروگاه های هسته آب-خنک
با سوخت اورانیم جامد جدا شویم.
با سوخت اورانیم جامد جدا شویم.
08:53
We wouldn't need large,
high-pressure nuclear reactors
high-pressure nuclear reactors
218
527121
2894
دیگر نیازی به راکتورهای بزرگ و پر فشار
08:56
and big containment buildings
that they go in.
that they go in.
219
530039
2158
و بناهای مهار بزرگی
که دورش باشد نخواهد بود.
که دورش باشد نخواهد بود.
08:58
We wouldn't need large,
low-efficiency steam turbines.
low-efficiency steam turbines.
220
532221
2608
نیازی به توربین های بخار
با کارایی پایین نخواهیم داشت.
با کارایی پایین نخواهیم داشت.
09:01
We wouldn't need to have
221
534853
1186
نیازی نخواهیم داشت
09:02
as many long-distance power
transmission infrastructure,
transmission infrastructure,
222
536063
2688
به این همه زیرساخت های انتقال نیرو،
09:05
because thorium is
a very portable energy source
a very portable energy source
223
538775
2459
چون توریم منبع انرژی بسیار قابل حملی است
09:07
that can be located
near to where it is needed.
near to where it is needed.
224
541258
2306
و می تواند نزدیک
به هر جایی که نیاز است باشد.
به هر جایی که نیاز است باشد.
09:10
A liquid fluoride thorium reactor
would be a compact facility,
would be a compact facility,
225
543588
3215
راکتور فلوراید توریم مایع
تاسیساتی جمع و جور است،
تاسیساتی جمع و جور است،
09:13
very energy-efficient and safe,
226
546827
1942
با کارایی بالای انرژی و امن،
09:15
that would produce the energy
we need day and night,
we need day and night,
227
548793
2476
که می تواند انرژی مورد نیاز ما
در شب و روز را فراهم کند،
در شب و روز را فراهم کند،
09:17
and without respect to weather conditions.
228
551293
2056
بدون توجه به شرایط آب و هوا.
09:19
In 2007, we used
five billion tons of coal,
five billion tons of coal,
229
553373
2974
در سال ۲۰۰۷، ما ۵ میلیارد تن
زغال سنگ مصرف کردیم،
زغال سنگ مصرف کردیم،
09:22
31 billion barrels of oil
230
556371
1714
۳۱ میلیارد بشکه نفت
09:24
and five trillion cubic meters
of natural gas,
of natural gas,
231
558109
2233
و پنج تریلیون متر مکعب گاز طبیعی،
09:26
along with 65,000 tons of uranium
232
560366
3078
همراه با ۶۵,۰۰۰ تن اورانیوم
09:29
to produce the world's energy.
233
563468
1883
تا انرژی جهان را تامین کنیم.
09:31
With thorium, we could do the same thing
234
565375
1939
با استفاده از توریم می توانیم همین کار را
09:33
with 7,000 tons of thorium
that could be mined at a single site.
that could be mined at a single site.
235
567338
3236
با ۷,۰۰۰ تن توریم که از یک محل
استخراج شود انجام دهیم.
استخراج شود انجام دهیم.
09:37
If all this sounds interesting to you,
I invite you to visit our website,
I invite you to visit our website,
236
570598
3536
اگر اینها برایتان جالب است، شما را به
بازدید ازسایت اینترنتی مان دعوت می کنم،
بازدید ازسایت اینترنتی مان دعوت می کنم،
09:40
where a growing and enthusiastic
online community of thorium advocates
online community of thorium advocates
237
574158
3286
محلی که یک جمعیت در حال رشد
و مشتاق از طرفداران توریم
و مشتاق از طرفداران توریم
09:43
is working to tell the world
about how we can realize a clean, safe
about how we can realize a clean, safe
238
577468
3684
مشغول فعالیت برای بیان
این موضوع به جهان هستند که چطور می توان
این موضوع به جهان هستند که چطور می توان
09:47
and sustainable energy future,
239
581176
1744
آینده ای ایمن، تمیز و پایدار،
09:49
based on the energies of thorium.
240
582944
1595
بر پایه انرژیهای توریم بوجود آورد.
09:51
Thank you very much.
(Applause)
(Applause)
241
584563
1714
خیلی متشکرم.
(تشویق حضار)
(تشویق حضار)
ABOUT THE SPEAKER
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologistKirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy.
Why you should listen
Kirk Sorensen began his work with thorium while working as an aerospace engineer at NASA. In 2010, he left NASA to work as the chief nuclear technologist at Teledyne Brown Engineering. In 2011, he founded Flibe, a company focused on developing modular thorium reactors.
Kirk Sorensen | Speaker | TED.com