TEDxYYC
Kirk Sorensen: Thorium, an alternative nuclear fuel
Filmed:
Readability: 4.9
602,095 views
Kirk Sorensen shows us the liquid fuel thorium reactor -- a way to produce energy that is safer, cleaner and more efficient than current nuclear power.
(Filmed at TEDxYYC.)
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologist
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:06
Nearly everyone in the world
is part of some community,
is part of some community,
0
396
2889
A világon majdnem mindenki
tagja valamilyen közösségnek,
tagja valamilyen közösségnek,
nagynak, vagy kicsinek.
00:09
whether large or small.
1
3309
1643
00:11
And all of these communities
have similar needs.
have similar needs.
2
4976
3022
E közösségek szükségletei hasonlóak.
Világítanak,
00:14
They need light,
3
8022
1180
fűtenek,
00:15
they need heat
4
9226
1164
szükségük van légkondicionálásra.
00:16
they need air-conditioning.
5
10414
1346
Az emberek nem működnek jól,
ha túl meleg vagy túl hideg van.
ha túl meleg vagy túl hideg van.
00:18
People can't function very well
when it's too hot or too cold.
when it's too hot or too cold.
6
11784
3195
Szükségük van az étel előállítására,
biztonságos elosztására, tárolására.
biztonságos elosztására, tárolására.
00:21
They need food to be grown or provided,
distributed and stored safely.
distributed and stored safely.
7
15003
4446
00:25
They need waste products to be collected,
removed and processed.
removed and processed.
8
19473
4080
A hulladék gyűjtésére,
elszállítására, feldolgozására.
elszállítására, feldolgozására.
00:30
People in the community need to be able
to get from one place to another
to get from one place to another
9
23577
3427
Közlekedniük kell,
egyik helyről a másikra,
egyik helyről a másikra,
amilyen gyorsan lehet.
00:33
as quickly as possible.
10
27028
1174
E tevékenységeknek
az energiaellátás az alapja.
az energiaellátás az alapja.
00:34
And a supply of energy is the basis
for all of these activities.
for all of these activities.
11
28226
3322
A villamos energia fényt
és légkondicionálást biztosít.
és légkondicionálást biztosít.
00:38
Energy in the form of electricity
provides light and air-conditioning.
provides light and air-conditioning.
12
31572
3330
A hőenergia melegen tart bennünket.
00:41
Energy in the form of heat keeps us warm.
13
34926
1974
A kémiai energia műtrágyát biztosít,
00:43
And energy in chemical
form provides fertilizer;
form provides fertilizer;
14
36924
3046
mezőgazdasági gépeket működtet,
és kell a szállításhoz is.
és kell a szállításhoz is.
00:46
it drives farm machinery
and transportation energy.
and transportation energy.
15
39994
2805
Tíz évet dolgoztam a NASA-nál.
00:49
Now, I spent 10 years working at NASA.
16
42823
1970
00:51
In the beginning of my time there in 2000,
17
44817
2711
Kezdetben, 2000-ben
nagyon érdekeltek a közösségek.
00:54
I was very interested in communities.
18
47552
2000
De amiről én gondolkodtam,
00:56
But this is the kind of community
I was thinking of --
I was thinking of --
19
49576
2635
egy holdbéli közösség volt.
00:58
a lunar community
20
52235
1241
Ugyanazok a szükségletei
mint a földieknek,
mint a földieknek,
01:00
It had all of the same needs
as a community on Earth would have,
as a community on Earth would have,
21
53500
3302
de nagyon sajátos korlátai vannak.
01:03
but it had some very unique constraints.
22
56826
2552
Azon gondolkodtunk,
hogy termelhetnénk energiát
hogy termelhetnénk energiát
01:05
And we had to think about
how we would provide energy
how we would provide energy
23
59402
2531
ennek az egyedi közösségnek.
01:08
for this very unique community.
24
61957
1518
01:09
There’s no coal on the Moon.
25
63499
1472
A Holdon nincs szén.
Nincs kőolaj.
01:11
There's no petroleum.
26
64995
1338
01:12
There’s no natural gas.
27
66357
1677
Nincs földgáz.
Nincs légkör.
01:14
There's no atmosphere.
28
68058
1183
01:15
There’s no wind, either.
29
69265
1261
Szél sincs,
és a napenergiával komoly gond van:
01:17
And solar power had a real problem:
30
70550
2054
01:19
the Moon orbits the Earth once a month.
31
72628
2487
A Hold Föld körüli
keringési ideje egy hónap.
keringési ideje egy hónap.
Két hétig éjszaka van,
01:21
For two weeks, the sun goes down,
32
75139
2001
így napelemeink nem termelnek energiát.
01:23
and your solar panels
don't make any energy.
don't make any energy.
33
77164
2214
Ha két hétre való energiát
akarunk akkumulátorokban tárolni,
akarunk akkumulátorokban tárolni,
01:25
If you want to try to store
enough energy in batteries for two weeks,
enough energy in batteries for two weeks,
34
79402
3268
az egyszerűen nem éri meg.
01:29
it just simply isn't practical.
35
82694
1493
Így az atomenergia tényleg
az egyetlen választás.
az egyetlen választás.
01:30
So nuclear energy
was really the only choice.
was really the only choice.
36
84211
2124
2000-ben nem sokat tudtam
az atomenergiáról,
az atomenergiáról,
01:32
Now, back in 2000, I didn't really know
too much about nuclear power,
too much about nuclear power,
37
86359
3383
01:36
so I started trying to learn.
38
89766
1390
ezért elkezdtem tanulni.
01:37
Almost all of the nuclear power
we use on Earth today uses water
we use on Earth today uses water
39
91180
3356
Majdnem minden földi
atomerőmű vizet használ
atomerőmű vizet használ
alapvető hűtőfolyadékként.
01:41
as a basic coolant.
40
94560
1286
01:42
This has some advantages,
but it has a lot of disadvantages.
but it has a lot of disadvantages.
41
95870
3050
Van némi előnye, de sok hátránya is.
Ha elektromosságot akarunk előállítani,
melegebb vízre van szükségünk,
melegebb vízre van szükségünk,
01:45
If you want to generate electricity,
you have to get the water a lot hotter
you have to get the water a lot hotter
42
98944
3598
mint amihez hozzászoktunk.
01:49
than you normally can.
43
102566
1166
01:50
At normal pressures, water will boil
at 100 degrees Celsius.
at 100 degrees Celsius.
44
103756
3499
Normál nyomáson a víz 100 ℃-on forr.
Ez nem hatékony
elektromosság előállítására.
elektromosság előállítására.
01:53
This isn't nearly hot enough
to generate electricity effectively.
to generate electricity effectively.
45
107279
3726
Így a vízhűtésű reaktoroknak
a légköri nyomásnál
a légköri nyomásnál
01:57
So water-cooled reactors have to run
at much higher pressures
at much higher pressures
46
111029
3291
sokkal magasabb nyomáson
kell működniük.
kell működniük.
02:00
than atmospheric pressure.
47
114344
1492
02:02
Some water-cooled reactors run
at over 70 atmospheres of pressure,
at over 70 atmospheres of pressure,
48
115860
4095
Néhány vízhűtésű reaktor
több mint 70 atmoszférán működik,
több mint 70 atmoszférán működik,
mások pedig 150 atmoszférán.
02:06
and others have to run at as much as
150 atmospheres of pressure.
150 atmospheres of pressure.
49
119979
3635
02:10
There's no getting around this;
50
123638
1493
Megkerülhetetlen.
Egyszerűen ezt kell csinálni,
02:11
it's simply what you have to do
if you want to generate electricity
if you want to generate electricity
51
125155
3208
ha vízhűtésű reaktorral akarunk
elektromosságot generálni.
elektromosságot generálni.
02:14
using a water-cooled reactor.
52
128387
1408
Ez azt jelenti, hogy vízhűtésű
reaktort kell építeni
reaktort kell építeni
02:16
This means you have to build
a water-cooled reactor
a water-cooled reactor
53
129820
2488
02:18
as a pressure vessel,
54
132332
1159
nyomástartó eszközként,
02:20
with steel walls
over 20 centimeters thick.
over 20 centimeters thick.
55
133515
2374
több mint 20 cm vastag acélfallal.
02:22
If that sounds heavy,
that's because it is.
that's because it is.
56
135913
2262
Ez nehéznek hangzik, mert az is.
Sokkal rosszabb lesz balesetnél,
02:24
Things get a lot worse
if you have an accident
if you have an accident
57
138199
2188
ha elveszítjük a nyomást a reaktorban.
02:26
where you lose pressure
inside the reactor.
inside the reactor.
58
140411
2073
Ha 300 ℃-os vizünk van,
02:29
If you have liquid water
at 300 degrees Celsius
at 300 degrees Celsius
59
142508
2838
és hirtelen lecsökken a nyomás,
02:31
and suddenly you depressurize it,
60
145370
1673
nem sokáig marad folyékony,
02:33
it doesn't stay liquid for very long;
61
147067
1790
azonnal gőzzé válik.
02:35
it flashes into steam.
62
148881
1202
02:36
So water-cooled reactors are built
inside of big, thick concrete buildings
inside of big, thick concrete buildings
63
150107
3970
Így a vízhűtésű reaktorok nagy,
vastag betonépületekbe,
vastag betonépületekbe,
02:40
called containment buildings,
64
154101
1428
ú.n. konténmentekbe épülnek.
02:42
which are meant to hold all of the steam
that would come out of the reactor
that would come out of the reactor
65
155553
3550
Feladatuk visszatartani a gőzt,
amely a reaktorból jönne ki,
amely a reaktorból jönne ki,
ha baleset során elvész a nyomás.
02:45
if you had an accident
where you lost pressure.
where you lost pressure.
66
159127
2221
A keletkező gőz a víz
térfogatának nagyjából 1000-szerese.
térfogatának nagyjából 1000-szerese.
02:47
Steam takes up about 1,000 times
more volume than liquid water,
more volume than liquid water,
67
161372
3725
Így a konténmentnek
hatalmasnak kell lennie
hatalmasnak kell lennie
02:51
so the containment building
ends up being very large,
ends up being very large,
68
165121
2490
a reaktor méretéhez képest.
02:54
relative to the size of the reactor.
69
167635
1726
Még egy baj származik a nyomásvesztésből
02:55
Another bad thing happens
if you lose pressure
if you lose pressure
70
169385
2176
02:58
and your water flashes to steam.
71
171585
1534
és a víz gőzzé válásából:
ha nincs vészhűtőfolyadékunk
a reaktor üzemanyaga számára,
a reaktor üzemanyaga számára,
02:59
If you don't get emergency coolant
to the fuel in the reactor,
to the fuel in the reactor,
72
173143
2955
03:02
it can overheat and melt.
73
176122
1438
túlmelegedhet és megolvadhat.
03:04
The reactors we have today
use uranium oxide as a fuel.
use uranium oxide as a fuel.
74
177584
3804
A mai reaktorok fűtőanyaga urán-oxid.
03:07
It's a ceramic material
similar in performance
similar in performance
75
181412
2364
Ez egy kerámiaanyag
hasonló tulajdonságokkal,
hasonló tulajdonságokkal,
03:10
to the ceramics we use to make
coffee cups or cookware
coffee cups or cookware
76
183800
2953
mint a csészéknél, edényeknél
használt kerámia,
használt kerámia,
vagy a kandallók falazásához
használt téglák.
használt téglák.
03:13
or the bricks we use to line fireplaces.
77
186777
2116
Kémiailag stabilak,
03:15
They're chemically stable,
78
188917
1261
de a hővezető-képességük gyenge.
03:16
but they're not very good
at transferring heat.
at transferring heat.
79
190202
2206
Ha lecsökken a nyomás, eltűnik a víz,
03:18
If you lose pressure, you lose your water,
80
192432
2027
és a fűtőanyag elolvad,
03:20
and soon your fuel will melt down
81
194483
1599
a benne lévő radioaktív
hasadási termékek kijutnak.
hasadási termékek kijutnak.
03:22
and release the radioactive
fission products within it.
fission products within it.
82
196106
2601
Szilárd nukleáris üzemanyag előállítása
bonyolult és költséges folyamat.
bonyolult és költséges folyamat.
03:25
Making solid nuclear fuel
is a complicated and expensive process.
is a complicated and expensive process.
83
198731
3105
Kevesebb mint egy százalékát
hasznosítjuk a nukleáris fűtőanyagnak,
hasznosítjuk a nukleáris fűtőanyagnak,
03:28
And we extract less than one percent
of the energy for the nuclear fuel
of the energy for the nuclear fuel
84
201860
3532
03:31
before it can no longer
remain in the reactor.
remain in the reactor.
85
205416
2156
mielőtt eltávolítjuk a reaktorból.
A vízhűtésű reaktorokkal még egy gond van:
03:34
Water-cooled reactors have
another additional challenge:
another additional challenge:
86
207596
2736
Nagy mennyiségű
víz közelében kell lenniük,
víz közelében kell lenniük,
03:36
they need to be near
large bodies of water,
large bodies of water,
87
210356
2305
03:39
where the steam they generate
can be cooled and condensed.
can be cooled and condensed.
88
212685
2789
ahol a keletkezett gőz
lehűlhet és lecsapódhat,
lehűlhet és lecsapódhat,
másképp nem tudnak
elektromos energiát termelni.
elektromos energiát termelni.
03:41
Otherwise, they can't generate
electrical power.
electrical power.
89
215498
2262
A Holdon nincsenek tavak és folyók.
03:44
Now, there's no lakes
or rivers on the Moon,
or rivers on the Moon,
90
217784
2102
Így azt gondolhatják,
hogy a vízhűtésű reaktorok
hogy a vízhűtésű reaktorok
03:46
so if all of this makes it sound
like water-cooled reactors
like water-cooled reactors
91
219910
2809
nem épp megfelelőek
a holdbéli közösség számára.
a holdbéli közösség számára.
03:49
aren't such a good fit
for a lunar community,
for a lunar community,
92
222743
2103
Hajlok rá, hogy egyetértsek önökkel.
03:51
I would tend to agree with you.
93
224870
1489
(Nevetés)
03:52
(Laughter)
94
226383
1051
Szerencsére megismertem
egy másfajta nukleáris energiaforrást,
egy másfajta nukleáris energiaforrást,
03:53
I had the good fortune to learn about
a different form of nuclear power
a different form of nuclear power
95
227458
3470
amellyel nincsenek ilyen gondok.
03:57
that doesn't have all these problems,
96
230952
1775
Ennek egyszerű oka van:
03:59
for a very simple reason:
97
232751
1232
Nem vízhűtésű, és nem használ
szilárd üzemanyagot.
szilárd üzemanyagot.
04:00
it's not based on water-cooling,
and it doesn't use solid fuel.
and it doesn't use solid fuel.
98
234007
3057
04:03
Surprisingly, it's based on salt.
99
237088
2218
Meglepő, de sóalapú.
Egyik nap egy barátom irodájában
04:05
One day, I was at a friend's
office at work,
office at work,
100
239330
2086
megláttam a polcon egy könyvet
"Folyékony fűtőanyagú reaktorok" címmel.
"Folyékony fűtőanyagú reaktorok" címmel.
04:07
and I noticed this book on the shelf,
"Fluid Fuel Reactors."
"Fluid Fuel Reactors."
101
241440
2857
04:10
I was interested
and asked him if I could borrow it.
and asked him if I could borrow it.
102
244321
2461
Érdekelt, és kölcsönkértem.
A könyvből megtudtam,
hogy az Egyesült Államokban
hogy az Egyesült Államokban
04:13
Inside that book, I learned
about research in the United States
about research in the United States
103
246806
2978
az ötvenes években
04:16
back in the 1950s,
104
249808
1167
olyan reaktorokat kutattak,
amelyek nem szilárd fűtőanyagúak,
amelyek nem szilárd fűtőanyagúak,
04:17
into a kind of reactor
that wasn't based on solid fuel
that wasn't based on solid fuel
105
250999
2557
és nem vízhűtésűek.
04:20
or on water-cooling.
106
253580
1171
Nincsenek a vízhűtésű reaktorokhoz
hasonló hiányosságaik,
hasonló hiányosságaik,
04:21
It didn't have the problems
of the water-cooled reactor,
of the water-cooled reactor,
107
254775
2665
aminek oka egész világos volt:
04:23
and the reason why was pretty neat.
108
257464
1749
fluoridsók keverékét használták
nukleáris fűtőanyagként.
nukleáris fűtőanyagként.
04:25
It used a mixture of fluoride salts
as a nuclear fuel,
as a nuclear fuel,
109
259237
3211
04:28
specifically, the fluorides of lithium,
beryllium, uranium and thorium.
beryllium, uranium and thorium.
110
262472
3419
Pontosabban lítium-, berillium-,
urán- és tóriumfluoridot.
urán- és tóriumfluoridot.
A fluoridsók kémiailag igen stabilak,
04:32
Fluoride salts are remarkably
chemically stable.
chemically stable.
111
265915
2391
nem lépnek reakciókba vízzel és levegővel.
04:34
They do not react with air and water.
112
268330
2189
04:37
You have to heat them up
to about 400 degrees Celsius
to about 400 degrees Celsius
113
270543
2849
Úgy 400 fokra kell felmelegíteni őket,
04:39
to get them to melt.
114
273416
1154
hogy megolvadjanak.
04:41
But that's actually perfect
for trying to generate power
for trying to generate power
115
274594
2643
Ez tökéletes, ha nukleáris reaktorban
akarunk energiát termelni.
04:43
in a nuclear reactor.
116
277261
1154
Itt az igazi jó hír:
04:44
Here's the real magic:
117
278439
1161
nem kell magas nyomáson működnie.
04:46
they don't have to operate
at high pressure.
at high pressure.
118
279624
2279
Ez a legnagyobb különbség.
04:48
And that makes the biggest
difference of all.
difference of all.
119
281927
2131
Azt jelenti, hogy nem kellenek
erős, vastag acél nyomásálló tartályok,
erős, vastag acél nyomásálló tartályok,
04:50
This means they don't have to be
in heavy, thick steel pressure vessels,
in heavy, thick steel pressure vessels,
120
284082
3468
04:54
they don't have to use water for coolant
121
287574
1928
nem kell hűtőfolyadék,
és nincs semmi a reaktorban,
04:56
and there's nothing in the reactor
122
289526
1629
ami nagy változást okozna
a sűrűségben, mint pl. víz.
a sűrűségben, mint pl. víz.
04:57
that's going to make
a big change in density, like water.
a big change in density, like water.
123
291179
2720
Emiatt a reaktort körülvevő konténment
05:00
So the containment building
around the reactor
around the reactor
124
293923
2161
sokkal kisebb és testhezálló lehet.
05:02
can be much smaller and close-fitting.
125
296108
1859
Ellentétben a szilárd fűtőanyagokkal,
melyek hűtés nélkül leolvadhatnak,
melyek hűtés nélkül leolvadhatnak,
05:04
Unlike the solid fuels that can melt down
if you stop cooling them,
if you stop cooling them,
126
297991
3171
ezek a fluorid fűtőanyagok
már eleve cseppfolyósak,
már eleve cseppfolyósak,
05:07
these liquid fluoride fuels
are already melted,
are already melted,
127
301186
2215
05:09
at a much, much lower temperature.
128
303425
1641
sokkal alacsonyabb hőfokon.
Rendes működése során van egy kis dugó
05:11
In normal operation,
you have a little plug here
you have a little plug here
129
305090
2291
05:13
at the bottom of the reactor vessel.
130
307405
1716
a reaktoredény alján.
05:15
This plug is made
out of a piece of frozen salt
out of a piece of frozen salt
131
309145
2600
Ez a dugó fagyasztott sóból készül,
amelyet kívülről hideg gáz ráfújásával
05:18
that you've kept frozen
by blowing cool gas
by blowing cool gas
132
311769
2026
05:20
over the outside of the pipe.
133
313819
1390
tartanak fagyott állapotban.
05:21
If there's an emergency
and you lose all the power
and you lose all the power
134
315233
2641
Ha vészhelyzet miatt
megszűnik az energiaellátás
az atomerőműben,
az atomerőműben,
05:24
to your nuclear power plant,
135
317898
1378
05:25
the little blower stops blowing,
136
319300
1680
A befúvás megszűnik,
05:27
the frozen plug of salt melts,
137
321004
1788
a fagyott dugó kienged,
05:29
and the liquid fluoride fuel
inside the reactor
inside the reactor
138
322816
2364
és a folyékony fluorid
fűtőanyag a reaktorban
fűtőanyag a reaktorban
05:31
drains out of the vessel, through the line
139
325204
2031
ezen a járaton keresztül lecsapolódik
05:33
and into another vessel
called a drain tank.
called a drain tank.
140
327259
2110
egy lefolyótartályba.
A lefolyótartály úgy van beállítva,
hogy a hőleadás maximális lehessen,
hogy a hőleadás maximális lehessen,
05:35
Inside the drain tank, it's all configured
to maximize the transfer of heat,
to maximize the transfer of heat,
141
329393
3886
05:39
so as to keep the salt passively cooled
142
333303
2297
így a só magától lehűl,
mivel a hőterhelése idővel lecsökken.
05:42
as its heat load drops over time.
143
335624
1872
05:44
In water-cooled reactors,
144
337520
1657
A vízhűtésű reaktorokban
05:45
you generally have to provide
power to the plant
power to the plant
145
339201
2265
folyamatos energiaellátásra van szükség
a víz körforgásának fenntartásához,
ami megelőzi a leolvadást,
ami megelőzi a leolvadást,
05:47
to keep the water circulating
and to prevent a meltdown,
and to prevent a meltdown,
146
341490
2688
05:50
as we saw in Japan.
147
344202
1419
ahogy azt Japánban láttuk.
05:52
But in this reactor,
if you lose the power to the reactor,
if you lose the power to the reactor,
148
345645
3240
De ez a reaktor, ha megszűnik
az energiaellátás,
az energiaellátás,
05:55
it shuts itself down all by itself,
without human intervention,
without human intervention,
149
348909
3261
önmagát állítja le,
emberi beavatkozás nélkül.
emberi beavatkozás nélkül.
05:58
and puts itself in a safe
and controlled configuration.
and controlled configuration.
150
352194
2620
Biztonságos és irányítható marad.
Mindez nagyon jól hangzott,
és izgatott lettem,
és izgatott lettem,
06:01
Now, this was sounding pretty good to me,
151
354838
1984
06:03
and I was excited about the potential
of using a liquid fluoride reactor
of using a liquid fluoride reactor
152
356846
3414
hogy a folyékony fluoridos reaktor
energiatermelési lehetőséget jelenthet
energiatermelési lehetőséget jelenthet
06:06
to power a lunar community.
153
360284
1325
a holdbéli közösségnek.
Majd megismertem a tóriumot,
és még ígéretesebbé vált minden.
és még ígéretesebbé vált minden.
06:08
But then I learned about thorium,
and the story got even better.
and the story got even better.
154
361633
3029
A tórium természetben fellelhető
nukleáris üzemanyag.
nukleáris üzemanyag.
06:11
Thorium is a naturally
occurring nuclear fuel
occurring nuclear fuel
155
364686
2123
06:13
that is four times more common
in the Earth's crust than uranium.
in the Earth's crust than uranium.
156
366833
3065
Négyszer gyakoribb a földkéregben,
mint az urán.
mint az urán.
06:16
It can be used in liquid fluoride
thorium reactors
thorium reactors
157
369922
2429
Így a folyékony fluoridos
tóriumreaktorokban
tóriumreaktorokban
energiatermelésre, hőtermelésre
és egyéb értékes dolgokra használható.
és egyéb értékes dolgokra használható.
06:18
to produce electrical energy, heat
and other valuable products.
and other valuable products.
158
372375
3583
Akkora energiasűrűsége van,
06:22
It's so energy-dense that you could hold
a lifetime supply of thorium energy
a lifetime supply of thorium energy
159
375982
3748
hogy egy egész életre elegendő energiát
adó mennyiség elfér a tenyerünkben.
adó mennyiség elfér a tenyerünkben.
06:26
in the palm of your hand.
160
379754
1242
06:27
Thorium is also common on the Moon
and easy to find.
and easy to find.
161
381020
2548
A Holdon is gyakori
és könnyen hozzáférhető.
és könnyen hozzáférhető.
Ez egy térkép a Holdon
található tóriumról.
található tóriumról.
06:30
Here's an actual map of where
the lunar thorium is located.
the lunar thorium is located.
162
383592
3055
06:33
Thorium has an electromagnetic signature
that makes it easy to find,
that makes it easy to find,
163
386671
3216
Elektromágneses jelet bocsát ki,
ezért könnyű rátalálni
ezért könnyű rátalálni
még űrhajóból is.
06:36
even from a spacecraft.
164
389911
1161
Folyékony fluoridos reaktorból
nyert energiával
nyert energiával
06:37
With the energy generated
from a liquid fluoride thorium reactor,
from a liquid fluoride thorium reactor,
165
391096
3093
újra tudnánk hasznosítani
a levegőt, a vizet és a hulladékot
a levegőt, a vizet és a hulladékot
06:40
we could recycle all of the air,
water and waste products
water and waste products
166
394213
2691
a holdbéli közösségben.
06:43
within the lunar community.
167
396928
1306
Voltaképpen ez a siker
alapvető követelménye lenne.
alapvető követelménye lenne.
06:44
In fact, doing so would be
an absolute requirement for success.
an absolute requirement for success.
168
398258
2971
Megtermelhetnénk az emberek
táplálásához szükséges gabonát
táplálásához szükséges gabonát
06:47
We could grow the crops needed
to feed the members of the community
to feed the members of the community
169
401253
3214
még a kéthetes holdi éjszaka alatt is
06:50
even during the two-week lunar night,
170
404491
1822
a reaktorból nyert fényt
és energiát használva.
és energiát használva.
06:52
using light and power from the reactor.
171
406337
1917
06:54
It seemed like the liquid fluoride
thorium reactor, or LFTR,
thorium reactor, or LFTR,
172
408278
2852
Úgy tűnt, a folyékony fluoridos
tóriumreaktor vagy lifter [LFTR]
tóriumreaktor vagy lifter [LFTR]
06:57
could be the power source that could make
a self-sustainable lunar colony
a self-sustainable lunar colony
173
411154
3469
energiaforrásul szolgálhat
az önfenntartó holdtelepülés
az önfenntartó holdtelepülés
megvalósulásához.
07:01
a reality.
174
414647
1159
De megkérdeztem magamtól:
07:02
But I had a simple question:
175
415830
1350
Ha ez ilyen nagyszerű lehetőség
egy holdbéli közösség számára,
egy holdbéli közösség számára,
07:03
If it was such a great thing
for a community on the Moon,
for a community on the Moon,
176
417204
2695
miért ne lehetne az a jövő
földi közösségei számára?
földi közösségei számára?
07:06
why not a community on the Earth,
a community of the future,
a community of the future,
177
419923
2810
07:09
self-sustaining and energy-independent?
178
422757
2022
Önfenntartó és energiafüggetlen.
07:11
The same energy generation
and recycling techniques
and recycling techniques
179
424803
3165
Ugyanez az energiaellátás és ugyanezek
az újrahasznosítási eljárások,
az újrahasznosítási eljárások,
07:14
that could have a powerful impact
on surviving on the Moon
on surviving on the Moon
180
427992
3046
melyek lehetővé tennék az életet a Holdon,
07:17
could also have a powerful impact
on surviving on the Earth.
on surviving on the Earth.
181
431062
3050
a földi élet fennmaradást
is biztosíthatnák!
is biztosíthatnák!
07:20
Right now, we're burning fossil fuels
182
434136
1798
Jelenleg fosszilis
tüzelőanyagokat égetünk,
tüzelőanyagokat égetünk,
07:22
because they're easy to find
and because we can.
and because we can.
183
435958
2300
mert könnyen hozzáférhetők.
07:24
Unfortunately, they're making some parts
of our planet look like the Moon.
of our planet look like the Moon.
184
438282
3717
De sajnos ezek bolygónk némely részét
holdbéli tájakhoz teszik hasonlatossá.
holdbéli tájakhoz teszik hasonlatossá.
07:28
Using fossil fuels
entangles us in conflict
entangles us in conflict
185
442023
2386
Harcok folynak értük
a világ bizonytalan helyzetű területein,
07:30
in unstable regions of the world
186
444433
1608
07:32
and costs money and lives.
187
446065
1913
sok pénzt és emberéletet követelnek.
07:34
Things could be very different
if we were using thorium.
if we were using thorium.
188
448002
2634
Ez megváltozhat, ha tóriumot használunk.
07:37
You see, in a LFTR, we could use thorium
about 200 times more efficiently
about 200 times more efficiently
189
450660
3459
A lifterben a tórium felhasználása
nagyjából 200-szor lenne
hatékonyabb, mint az uráné!
hatékonyabb, mint az uráné!
07:40
than we're using uranium now.
190
454143
1441
07:42
And because the LFTR is capable
of almost completely releasing
of almost completely releasing
191
455608
3034
Mivel a lifter majdnem teljesen
tudja hasznosítani
tudja hasznosítani
07:45
the energy in thorium,
192
458666
1162
a tórium energiáját,
07:46
this reduces the waste generated
over uranium by factors of hundreds,
over uranium by factors of hundreds,
193
459852
4094
többszázad részére
lehetne csökkenteni az urán,
lehetne csökkenteni az urán,
és milliomod részére a fosszilis
tüzelőanyagok hulladékát.
tüzelőanyagok hulladékát.
07:50
and by factors of millions
over fossil fuels.
over fossil fuels.
194
463970
2610
07:53
We're still going to need liquid fuels
for vehicles and machinery,
for vehicles and machinery,
195
466604
3147
A járművek és gépek miatt
még kellenének a folyékony üzemanyagok,
még kellenének a folyékony üzemanyagok,
07:56
but we could generate these liquid fuels
from the carbon dioxide in the atmosphere
from the carbon dioxide in the atmosphere
196
469775
3884
de ezeket a légkörből kivont CO₂
és víz segítségével elő tudnánk állítani
és víz segítségével elő tudnánk állítani
a természethez hasonlóan.
08:00
and from water, much like nature does.
197
473683
1829
Víz szétválasztásából hidrogént nyernénk,
08:02
We could generate hydrogen
by splitting water
by splitting water
198
475536
2137
08:04
and combining it with carbon
harvested from CO2 in the atmosphere,
harvested from CO2 in the atmosphere,
199
477697
3459
míg a légköri CO₂-ból szenet nyernénk ki,
és ezek reakcióba léphetnek,
és ezek reakcióba léphetnek,
08:07
making fuels like methanol,
ammonia, and dimethyl ether,
ammonia, and dimethyl ether,
200
481180
3532
így más üzemanyagokat, metanolt,
ammóniát, és dimetil-étert termelnénk,
ammóniát, és dimetil-étert termelnénk,
melyek közvetlenül helyettesítenék
a dízel-üzemanyagokat.
a dízel-üzemanyagokat.
08:11
which could be a direct replacement
for diesel fuels.
for diesel fuels.
201
484736
2535
08:13
Imagine carbon-neutral
gasoline and diesel,
gasoline and diesel,
202
487295
3160
Képzeljék el a CO₂-mentes
gázolajat és dízelt:
gázolajat és dízelt:
08:16
sustainable and self-produced.
203
490479
2443
fenntartható és saját gyártású.
08:19
Do we have enough thorium?
204
492946
1355
Van elég tóriumunk?
08:20
Yes, we do.
205
494325
1155
Igen!
Az Egyesült Államokban
több mint 3200 tonnát
több mint 3200 tonnát
08:22
In fact, in the United States, we have
over 3,200 metric tons of thorium
over 3,200 metric tons of thorium
206
495504
3963
08:25
that was stockpiled 50 years ago
207
499491
1776
halmoztak fel 50 évvel ezelőtt.
08:27
and is currently buried
in a shallow trench in Nevada.
in a shallow trench in Nevada.
208
501291
2547
Ez jelenleg eltemetve fekszik
egy sekély árokban, Nevadában.
egy sekély árokban, Nevadában.
08:30
This thorium, if used in LFTRs,
209
503862
2241
Ez a tórium lifterben hasznosítva
08:32
could produce almost as much energy
as the United States uses in three years.
as the United States uses in three years.
210
506127
3639
az USA majdnem három éves
energiafelhasználását fedezné.
energiafelhasználását fedezné.
08:36
And thorium is not
a rare substance, either.
a rare substance, either.
211
509790
2203
Ráadásul a tórium nem ritka anyag.
08:38
There are many sites
like this one in Idaho,
like this one in Idaho,
212
512017
2099
Sok hely van, mint ez itt Idahóban,
ahol egyetlen futballpályányi
területről kitermelt tóriummal
területről kitermelt tóriummal
08:40
where an area the size of a football field
would produce enough thorium each year
would produce enough thorium each year
213
514140
3883
biztosíthatnánk a világ egész éves
energiafelhasználását.
energiafelhasználását.
08:44
to power the entire world.
214
518047
1276
08:45
Using liquid fluoride thorium technology,
215
519347
1965
Folyékony fluoridos tórium-technológiával
08:47
we could move away from
expensive and difficult aspects
expensive and difficult aspects
216
521336
2898
továbbléphetnénk a mostani
drága és problémás,
drága és problémás,
08:50
of current water-cooled, solid-fueled
uranium nuclear power.
uranium nuclear power.
217
524258
2839
vízhűtéses, szilárd urán
fűtőanyagú nukleáris energiától.
fűtőanyagú nukleáris energiától.
08:53
We wouldn't need large,
high-pressure nuclear reactors
high-pressure nuclear reactors
218
527121
2894
Nem volna szükségünk nagy,
magas nyomású nukleáris reaktorokra,
magas nyomású nukleáris reaktorokra,
08:56
and big containment buildings
that they go in.
that they go in.
219
530039
2158
és hatalmas konténment épületekre,
08:58
We wouldn't need large,
low-efficiency steam turbines.
low-efficiency steam turbines.
220
532221
2608
sem alacsony hatékonyságú,
nagy gőzturbinákra.
nagy gőzturbinákra.
Nem kéne az a sok távvezeték
09:01
We wouldn't need to have
221
534853
1186
09:02
as many long-distance power
transmission infrastructure,
transmission infrastructure,
222
536063
2688
az áram továbbítására,
09:05
because thorium is
a very portable energy source
a very portable energy source
223
538775
2459
mivel a tórium egy könnyen
hordozható energiaforrás,
hordozható energiaforrás,
09:07
that can be located
near to where it is needed.
near to where it is needed.
224
541258
2306
oda vihető, ahol szükség van rá.
09:10
A liquid fluoride thorium reactor
would be a compact facility,
would be a compact facility,
225
543588
3215
A folyékony fluoridos tóriumreaktor
kompakt kis létesítmény lenne,
kompakt kis létesítmény lenne,
09:13
very energy-efficient and safe,
226
546827
1942
energiahatékony és biztonságos.
09:15
that would produce the energy
we need day and night,
we need day and night,
227
548793
2476
Éjjel-nappal biztosítaná
a szükséges energiát,
a szükséges energiát,
09:17
and without respect to weather conditions.
228
551293
2056
időjárástól függetlenül.
09:19
In 2007, we used
five billion tons of coal,
five billion tons of coal,
229
553373
2974
2007-ben energia-előállításra
ötmilliárd tonna szenet,
ötmilliárd tonna szenet,
09:22
31 billion barrels of oil
230
556371
1714
31 milliárd hordó olajat,
09:24
and five trillion cubic meters
of natural gas,
of natural gas,
231
558109
2233
és ötbillió köbméter
földgázt használtunk fel
földgázt használtunk fel
09:26
along with 65,000 tons of uranium
232
560366
3078
a 65 ezer tonna urán mellett,
hogy a világ energiáját előállítsuk.
09:29
to produce the world's energy.
233
563468
1883
09:31
With thorium, we could do the same thing
234
565375
1939
Ugyanezt egyetlen mezőről bányászott
09:33
with 7,000 tons of thorium
that could be mined at a single site.
that could be mined at a single site.
235
567338
3236
7000 tonna tóriummal is megtehetnénk.
09:37
If all this sounds interesting to you,
I invite you to visit our website,
I invite you to visit our website,
236
570598
3536
Ha mindez önöknek is izgalmas,
látogassanak el weboldalunkra,
látogassanak el weboldalunkra,
ahol egy lelkes és gyarapodó
tóriumtámogató online közösség
tóriumtámogató online közösség
09:40
where a growing and enthusiastic
online community of thorium advocates
online community of thorium advocates
237
574158
3286
09:43
is working to tell the world
about how we can realize a clean, safe
about how we can realize a clean, safe
238
577468
3684
fáradozik azon,
hogy megismertesse a világot
hogy megismertesse a világot
a jövő tiszta, biztonságos
és fenntartható energiájával,
és fenntartható energiájával,
09:47
and sustainable energy future,
239
581176
1744
09:49
based on the energies of thorium.
240
582944
1595
melynek forrása a tórium.
09:51
Thank you very much.
(Applause)
(Applause)
241
584563
1714
Nagyon köszönöm.
(Taps)
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologistKirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy.
Why you should listen
Kirk Sorensen began his work with thorium while working as an aerospace engineer at NASA. In 2010, he left NASA to work as the chief nuclear technologist at Teledyne Brown Engineering. In 2011, he founded Flibe, a company focused on developing modular thorium reactors.
Kirk Sorensen | Speaker | TED.com