ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zahra' Langhi: Miért nem működött a forradalom Líbiában -- és mi az, ami működhetne

Filmed:
546,858 views

Zahra' Langhi része volt a "harag napjai" mozgalomnak Líbiában, amely segített megdönteni a diktátort, Kadhafit. Azonban mi lett ezután? Az első választások során a líbiaiak kipróbálták a jelöltek egy innovatív palettáját, a "cipzárszavazást", amely biztosította a férfi és a női oldal egyenlő képviseletét. Azonban ismét ugyanaz a domináns és kirekesztő politika nyert teret. Amire Líbiának most szüksége van, tanácsolja Langhi, az a kollaboráció, nem a verseny; a könyörület, nem a harag.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenelfelejtett the wordsszavak of my grandmothernagymama
0
1425
5566
Sosem felejtem el a nagyanyám szavait,
00:22
who diedmeghalt in her exileszáműzetés:
1
6991
2400
aki száműzetésben halt meg:
00:25
"SonFia, resistellenáll GaddafiKadhafi. FightKüzdelem him.
2
9391
4865
"Fiam, állj ellen Kadhafi-nak. Küzdj ellene.
00:30
But don't you ever turnfordulat
3
14256
3207
De sose válj
00:33
into a Gaddafi-likeKadhafi-szerű revolutionaryforradalmi."
4
17463
6123
Kadhafi-féle forradalmárrá."
00:39
AlmostSzinte two yearsévek have passedelmúlt
5
23586
2154
Majdnem két év telt el
00:41
sincemivel the LibyanLíbiai RevolutionForradalom broketörött out,
6
25740
2816
a líbiai forradalom kitörése óta,
00:44
inspiredihletett by the waveshullámok of masstömeg mobilizationmozgósítás
7
28556
4750
inspirálva a tömeges mozgósítás hullámai által
00:49
in bothmindkét the TunisianTunéziai and the EgyptianEgyiptomi revolutionsfordulat.
8
33306
4800
mind a tunéziai, mind az egyiptomi forradalmakból.
00:54
I joinedcsatlakozott forceserők with manysok other LibyansLíbiai insidebelül and outsidekívül LibyaLíbia
9
38106
5100
Sok másik líbiaival összefogtam Líbián belül és kívül
00:59
to call for a day of ragedüh
10
43206
2200
egy harag napjáért,
01:01
and to initiatekezdeményezése a revolutionforradalom againstellen the tyrannicalzsarnoki regimerezsim of GaddafiKadhafi.
11
45406
6484
és hogy fellépjünk Kadhafi zsarnoki rezsimje ellen.
01:07
And there it was, a great revolutionforradalom.
12
51890
4033
És itt volt, egy nagy forradalom.
01:11
YoungFiatal LibyanLíbiai womennők and menférfiak were at the forefrontélvonalban
13
55923
3700
Fiatal líbiai nők és férfiak mind ott voltak a fronton
01:15
callinghívás for the fallesik of the regimerezsim,
14
59623
3184
a rezsim bukását kívánva,
01:18
raisingemelés slogansszlogenek of freedomszabadság, dignityméltóság, socialtársadalmi justiceigazságszolgáltatás.
15
62807
5216
a szabadság, a méltóság, az igazság szavait skandálva.
01:23
They have shownLátható an exemplarypéldaértékű braverybátorság
16
68023
3040
Példamutató bátorságot mutattak
01:26
in confrontingszemben the brutalbrutális dictatorshipdiktatúra of GaddafiKadhafi.
17
71063
4067
Kadhafi brutális diktatúrája elleni küzdelemben.
01:31
They have shownLátható a great senseérzék of solidarityszolidaritás
18
75130
3515
Nagyon magas szolidaritást mutattak
01:34
from the farmessze eastkeleti to the farmessze westnyugati to the southdéli.
19
78645
3484
kelettől, nyugaton át egészen délig.
01:38
EventuallyVégül, after a periodidőszak of sixhat monthshónap of brutalbrutális warháború
20
82129
5916
Végül, hat hónapnyi véres háború után
01:43
and a tolldíj ratearány of almostmajdnem 50,000 deadhalott,
21
88045
5468
és majdnem 50 000 áldozattal,
01:49
we managedsikerült to liberatefelszabadítsák our countryország and to toppleelbukik the tyrantzsarnok.
22
93513
5383
sikerült felszabadítanunk az országot
és megdönteni a zsarnokot.
01:54
(ApplauseTaps)
23
98896
6249
(Taps)
02:01
HoweverAzonban, GaddafiKadhafi left behindmögött a heavynehéz, súlyos burdenteher,
24
105145
4434
Azonban Kadhafi hátrahagyott egy súlyos terhet,
02:05
a legacyörökség of tyrannyzsarnokság, corruptionvesztegetés and seedsmagok of diversionskitérők.
25
109579
7335
a zsarnokság örökségét, a korrupciót és a megtévesztés magvait.
02:12
For fournégy decadesévtizedekben Gaddafi'sKadhafi tyrannicalzsarnoki regimerezsim
26
116914
4301
Kadhafi négy évtizedes zsarnoki uralma
02:17
destroyedelpusztított the infrastructureinfrastruktúra as well as the culturekultúra and the moralerkölcsi fabricszövet of LibyanLíbiai societytársadalom.
27
121215
8449
tönkretette a líbiai társadalom infrastruktúráját, kultúráját és erkölcsi talapztatát.
02:25
AwareTudatában of the devastationpusztítás and the challengeskihívások,
28
129664
3700
Tisztában léve a pusztítással és a kihívásokkal,
02:29
I was keenlelkes amongközött manysok other womennők to rebuildújjáépíteni the LibyanLíbiai civilcivil societytársadalom,
29
133364
6783
szerettem volna - több másik nővel együtt - újraépíteni a líbiai civil társadalmat,
02:36
callinghívás for an inclusiveinclusive and just transitionátmenet
30
140147
3492
remélve egy mindenkit magába foglaló
és igazságos átmenetet
02:39
to democracydemokrácia and nationalnemzeti reconciliationegyeztetés.
31
143639
3067
a demokráciához és a nemzeti kibéküléshez.
02:42
AlmostSzinte 200 organizationsszervezetek were establishedalapított in BenghaziBengázi
32
146706
3817
Majdnem 200 szervezet jött létre Bengáziban
02:46
duringalatt and immediatelyazonnal after the fallesik of GaddafiKadhafi --
33
150523
2899
Kadhafi bukása alatt és után --
02:49
almostmajdnem 300 in TripoliTripoli.
34
153422
2901
majdnem 300 Tripoliban.
02:52
After a periodidőszak of 33 yearsévek in exileszáműzetés, I wentment back to LibyaLíbia,
35
156323
5950
33 év száműzetés után visszatértem Líbiába,
02:58
and with uniqueegyedi enthusiasmlelkesedés,
36
162273
2217
és páratlan lelkesedéssel
03:00
I startedindult organizingszervező workshopsműhelyek
37
164490
2482
elkezdtem szakköröket szervezni
03:02
on capacitykapacitás buildingépület, on humanemberi developmentfejlődés of leadershipvezetés skillsszakértelem.
38
166972
4832
kapacitásépítésből, az emberi
vezetői képességek fejlődéséből.
03:07
With an amazingelképesztő groupcsoport of womennők,
39
171804
2535
Nők egy fantasztikus csoportjával
03:10
I co-foundedtársalapítója the LibyanLíbiai Women'sNői PlatformPlatform for PeaceBéke,
40
174339
3782
társszerzőként megalapítottam
a Libíai Nők Békeplatformját,
03:14
a movementmozgalom of womennők, leadersvezetők, from differentkülönböző walkssétál of life,
41
178121
4868
egy mozgalmat, amely a nőkről szólt, vezetőkről, különböző életterületekről,
03:18
to lobbyelőcsarnok for the sociopoliticalszociológiai empowermentfelhatalmazas of womennők
42
182989
4601
hogy segítse a nők szociálpolitikai erősödését,
03:23
and to lobbyelőcsarnok for our right
43
187590
2150
és hogy lobbizzon a jogunkért,
03:25
for equalegyenlő participationrészvétel in buildingépület democracydemokrácia and peacebéke.
44
189740
5117
hogy egyenjogúként vehessünk részt
a demokrácia és a béke építésében.
03:30
I mettalálkozott a very difficultnehéz environmentkörnyezet in the pre-electionselőtti választások,
45
194857
5716
Nagyon bonyolult környezettel találtam magam szemben a választások előtt,
03:36
an environmentkörnyezet whichmelyik was increasinglyegyre inkább polarizedpolarizált,
46
200573
3984
egy környezettel, amely egyre inkább polarizálttá vált,
03:40
an environmentkörnyezet whichmelyik was shapedalakú by the selfishönző politicspolitika of dominancefölény and exclusionkirekesztés.
47
204557
9468
egy környezettel, amelyet a dominancia és
kirekesztés önző politikája formált.
03:49
I led an initiativekezdeményezés by the LibyanLíbiai Women'sNői PlatformPlatform for PeaceBéke
48
214025
4082
Egy kezdeményezést vezettem a Líbai Nők Békeplatformjában
03:54
to lobbyelőcsarnok for a more inclusiveinclusive electoralválasztási lawtörvény,
49
218107
4134
egy inkuzívabb választási törvényért,
03:58
a lawtörvény that would give everyminden citizenpolgár, no matterügy what your backgroundháttér,
50
222241
4465
amely származástól függetlenül minden állampolgárnak
04:02
the right to voteszavazás and runfuss,
51
226706
3084
megadja a jogot a szavazásra és a jelölésre,
04:05
and mosta legtöbb importantlyfontosabb to stipulateelőírja on politicalpolitikai partiesa felek
52
229790
4151
de legfőképpen kötelezi a politikai pártokat
04:09
the alternationváltakozása of maleférfi and femalenői candidatesjelöltek
53
233941
4715
arra, hogy váltogassák a férfi és női jelölteket
04:14
verticallyfüggőlegesen and horizontallyvízszintesen in theirazok listslisták,
54
238656
3384
vertikálisan és horizontálisan a listáikban,
04:17
creatinglétrehozása the zippercipzár listlista.
55
242040
2833
létrehozva a cipzárlistát.
04:20
EventuallyVégül, our initiativekezdeményezés was adoptedfogadott and successfulsikeres.
56
244873
6345
Végül elfogadták a kezdeményezésünket,
és sikeres lett.
04:27
WomenNők wonnyerte 17.5 percentszázalék of the NationalNemzeti CongressKongresszus
57
251218
5772
A Nemzeti Kongresszusi székek
17,5%-át nők nyerték meg
04:32
in the first electionsválasztások ever in 52 yearsévek.
58
256990
4265
az első választásokban 52 éve.
04:37
(ApplauseTaps)
59
261255
6751
(Taps)
04:43
HoweverAzonban, bitbit by bitbit, the euphoriaeufória of the electionsválasztások,
60
268006
6468
Azonban a választások és a forradalom
04:50
and of the revolutionforradalom as a wholeegész,
61
274474
3732
eufóriája apránként
04:54
was fadingelhalványulás out --
62
278206
1584
elhalványult.
04:55
for everyminden day we were wakingébredés up to the newshírek of violenceerőszak.
63
279790
4466
Minden nap erőszakos
cselekmények hírére keltünk fel.
05:00
One day we wakeébred up to the newshírek
64
284256
2234
Egy nap arra ébredtünk,
05:02
of the desecrationmeggyalázás of ancientősi mosquesmecsetek and SufiSzufi tombssírok.
65
286490
3472
hogy meggyalázták az ősi
mecseteket és a Sufi-sírokat.
05:05
On anotheregy másik day we wakeébred up to the newshírek
66
289962
1795
Egy másik nap arra ébredtünk,
05:07
of the murdergyilkosság of the AmericanAmerikai ambassadornagykövet and the attacktámadás on the consulatekonzulátus.
67
291757
4501
hogy meggyilkolták az amerikai nagykövetet és megtámadták a konzulátust.
05:12
On anotheregy másik day we wakeébred up to the newshírek
68
296258
2082
Egy másik nap arra ébredtünk,
05:14
of the assassinationgyilkosság of armyhadsereg officerstisztek.
69
298340
3517
hogy kivégezték a katonai tiszteket.
05:17
And everyminden day, everyminden day we wakeébred up with the ruleszabály of the militiasmilíciák
70
301857
5567
És minden nap a milíciák uralmára,
05:23
and theirazok continuousfolyamatos violationsmegsértése of humanemberi rightsjogok of prisonersfoglyok
71
307424
4850
a fogvatartottak emberi jogainak
folyamatos megszegésére
05:28
and theirazok disrespecttiszteletlenség of the ruleszabály of lawtörvény.
72
312274
3932
és a törvény iránti tiszteletlenségükre ébredünk.
05:32
Our societytársadalom, shapedalakú by a revolutionaryforradalmi mindsetgondolkodásmód,
73
316206
3536
A társadalmunk, amelyet egy
forradalmi gondolkodásmód alakított,
05:35
becamelett more polarizedpolarizált
74
319742
1961
egyre polarizáltabbá vált,
05:37
and has drivenhajtott away from the idealseszmék and the principleselvek --
75
321703
3678
és elsodródott az ideáloktól és alapelvektől --
05:41
freedomszabadság, dignityméltóság, socialtársadalmi justiceigazságszolgáltatás --
76
325381
3066
szabadság, méltóság, társadalmi igazság --
05:44
that we first heldtartotta.
77
328447
1700
amelyekre kezdetben építettünk.
05:46
IntoleranceIntolerancia, exclusionkirekesztés and revengebosszú
78
330147
4110
Az Intolerancia, a kirekesztés és a bosszú
05:50
becamelett the iconsikonok of the [aftermathutóhatás] of the revolutionforradalom.
79
334257
5032
lettek a forradalom utóhatásának ikonjai.
05:55
I am here todayMa not at all to inspireinspirál you
80
339289
4650
Ma nem azért vagyok itt, hogy a cipzárlistánk és a választások
05:59
with our successsiker storysztori of the zippercipzár listlista and the electionsválasztások.
81
343939
4184
sikerével inspiráljam Önöket.
06:04
I'm ratherInkább here todayMa to confessBevallom
82
348123
2201
Azért vagyok itt, hogy bevalljam,
06:06
that we as a nationnemzet tookvett the wrongrossz choiceválasztás, madekészült the wrongrossz decisiondöntés.
83
350324
6782
hogy mi, mint egy állam, rossz döntést hoztunk.
06:13
We did not prioritizefontossági sorrendbe right.
84
357106
2823
Rosszul priorizáltunk.
06:15
For electionsválasztások did not bringhoz peacebéke and stabilitystabilitás and securityBiztonság in LibyaLíbia.
85
359929
7394
Mert a választások nem hoztak békét,
stabilitást vagy biztonságot Líbiába.
06:23
Did the zippercipzár listlista and the alternationváltakozása betweenközött femalenői and maleférfi candidatesjelöltek
86
367323
5300
A cipzárlisták női-férfi váltogatása
06:28
bringhoz peacebéke and nationalnemzeti reconciliationegyeztetés?
87
372623
3033
vajon hozott békét vagy nemzeti megbékélést?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
Nem, nem hozott.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
Akkor mi?
06:35
Why does our societytársadalom continueFolytatni to be polarizedpolarizált and dominateddomináló
90
380023
6183
Miért marad a társadalmunk polarizált és dominált
06:42
with selfishönző politicspolitika of dominancefölény and exclusionkirekesztés, by bothmindkét menférfiak and womennők?
91
386206
7301
a dominancia és kirekesztés önző politikájával, férfiak és nők által egyaránt?
06:49
Maybe what was missinghiányzó was not the womennők only,
92
393507
4519
Talán nem csak a nők hiányoztak,
06:53
but the femininenőies valuesértékeket of compassionegyüttérzés, mercyirgalom and inclusionbefogadás.
93
398026
7204
hanem az olyan női értékek, mint az együttérzés, az irgalom és a befogadás.
07:01
Our societytársadalom needsigények nationalnemzeti dialoguepárbeszéd and consensus-buildingkonszenzus-építés
94
405230
4373
A társadalmunknak egy nemzeti párbeszédre és egyetértésépítésre van szüksége.
07:05
more than it neededszükséges the electionsválasztások,
95
409603
1800
Jobban, mint a választásokra,
07:07
whichmelyik only reinforcedmegerősített polarizationpolarizáció and divisionosztály.
96
411403
3985
amelyek csupán megerősítették
a polarizációt és a megoszlást.
07:11
Our societytársadalom needsigények the qualitativeminőségi representationreprezentáció of the femininenőies
97
415388
6265
A társadalmunknak szüksége van a női értékek minőségi képviseletére
07:17
more than it needsigények the numericalszámszerű, quantitativemennyiségi representationreprezentáció of the femininenőies.
98
421653
6017
jobban, mint amennyire a mennyiségi képviseletére.
07:23
We need to stop actingható as agentsszerek of ragedüh and callinghívás for daysnapok of ragedüh.
99
427670
6697
Abba kell hagynunk a harag ügynökeiként való viselkedést.
07:30
We need to startRajt actingható as agentsszerek of compassionegyüttérzés and mercyirgalom.
100
434367
5600
El kell kezdenünk az együttérzés és kegyelem ügynökeiként viselkedni.
07:35
We need to developfejleszt a femininenőies discoursetársalgás
101
439967
3634
Ki kell dolgoznunk egy feminin diskurzust,
07:39
that not only honorskitüntetések but alsois implementsmunkagépek
102
443601
4133
amely nem csak tiszteletben tartja, hanem be is vezeti
07:43
mercyirgalom insteadhelyette of revengebosszú, collaborationegyüttműködés insteadhelyette of competitionverseny,
103
447734
8364
a kegyelmet a bosszú helyett,
a közös munkát a verseny helyett,
07:51
inclusionbefogadás insteadhelyette of exclusionkirekesztés.
104
456098
3219
a befogadást a kirekesztés helyett.
07:55
These are the idealseszmék that a war-tornháború sújtotta LibyaLíbia
105
459317
3107
Ezek az ideálok, amelyekre a háborúviselt Líbiának
07:58
needsigények desperatelykétségbeesetten in ordersorrend to achieveelér peacebéke.
106
462424
3475
iszonyúan szüksége van a béke elérésének érdekében.
08:01
For peacebéke has an alchemyalkímia,
107
465899
2184
Mert a béke rendelkezik egy kémiával,
08:03
and this alchemyalkímia is about the intertwiningegymásba fonódó, the alternationváltakozása
108
468083
7083
és ez a kémia az egymásbafonódásról szól,
08:11
betweenközött the femininenőies and masculineférfias perspectivesperspektívák.
109
475166
3500
a férfi és női perspektívák váltogatásáról.
08:14
That's the realigazi zippercipzár.
110
478666
2051
Ez az igazi cipzár.
08:16
And we need to establishlétrehozni that existentiallyegzisztenciálisan
111
480717
3049
És előbb ezeket egzisztenciálisan kell létrehozni,
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
mielőtt szociopolitikálisan tennénk.
08:22
AccordingSzerint to a QuranicKorán versea vers
113
486217
2899
A Korán egyik verse így szól:
08:25
"SalamSalam" -- peacebéke -- "is the wordszó of the all-mercifulirgalmas God, raheemJudit."
114
489116
6501
"Salam" -- béke -- "Raheem, a végtelenül irgalmas Isten szava."
08:31
In turnfordulat, the wordszó "raheemJudit," whichmelyik is knownismert in all AbrahamicÁbrahám traditionshagyományok,
115
495617
5735
Viszont a szó, "raheem", amely minden ábrahámi tradícióban ismert,
08:37
has the sameazonos rootgyökér in Arabicarab as the wordszó "rahemrahem" -- wombméh --
116
501352
4701
ugyanazzal az eredettel rendelkezik,
mint az arab szó "rahem" -- méh --
08:41
symbolizingszimbolizáló the maternalanyai femininenőies encompassingátfogó all humanityemberiség
117
506053
5834
amely az egész emberiség anyai felölelését szimbolizálja,
08:47
from whichmelyik the maleférfi and the femalenői,
118
511887
2116
melyből mind a férfi, mind a nő,
08:49
from whichmelyik all tribestörzsek, all peoplesnépek, have emanatedkiáramlott from.
119
514003
5533
minden törzsből, minden ember származik.
08:55
And so just as the wombméh entirelyteljesen envelopesboríték the embryoembrió, whichmelyik growsnövekszik withinbelül it,
120
519536
9011
És ahogy a méh teljesen beburkolja a magzatot,
amely benne növekszik,
09:04
the divineisteni matrixmátrix of compassionegyüttérzés nourishestáplálja the entireteljes existencelétezés.
121
528547
7766
az együttérzés mennyei anyaméhe
táplálja az egész létezést.
09:12
ThusÍgy we are told that "My mercyirgalom encompassesfelöleli all things."
122
536313
5367
Így azt mondják: "Az én kegyelmem körülfog mindent."
09:17
ThusÍgy we are told that "My mercyirgalom takes precedencesorrend over my angerharag."
123
541680
6000
Azt mondják: "Az én kegyelmem elsőbbséget
élvez a haragom felett."
09:23
MayMájus we all be grantedmegadott a graceGrace of mercyirgalom.
124
547680
4583
Bárcsak mind megkapnánk az irgalom kegyét.
09:28
(ApplauseTaps)
125
552263
3820
(Taps)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
Köszönöm.
09:34
(ApplauseTaps)
127
558187
5420
(Taps)
Translated by Bálint Ármai
Reviewed by Barnabás Kanik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee