ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Lee Thomas: How I help people understand vitiligo

Lee Thomas: Hogyan segítem az embereket a vitiligo megértésében?

Filmed:
2,137,540 views

Lee Thomas tévés műsorvezető azt hitte, vége a karrierjének, miután vitiligóval diagnosztizálták. Az autoimmun betegség következtében a bőre nagy foltokban elveszítette pigmenttartalmát, őt magát pedig kigúnyolták, megbámulták. Lebilincselő előadásában arról számol be, miként ellensúlyozza a kinézetét övező félreértéseket és félelmet elhivatottsággal, párbeszéd kezdeményezésével és a mosolyával. „A pozitivitásért érdemes harcolni, mégpedig nem másokkal: önmagunkkal kell megküzdenünk" – mondja Thomas. „Ha javítani szeretnénl az életünlön, következetesen bizakodónak kell lennünk" – teszi hozzá.
- Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngfiatal,
0
1667
1434
Amikor kicsi voltam,
00:15
I wanted to be on TVTV:
1
3125
1333
szerepelni akartam a tévében:
00:17
the lightsLámpák, the cameraskamerák,
2
5500
2809
a fények, a kamerák,
00:20
the makeupsmink,
3
8333
1643
a smink,
00:22
the glamorouselbűvölő life.
4
10000
1417
a csillogó élet.
00:24
And from my vantageVantage pointpont,
5
12417
1684
Ahonnan én szemléltem a dolgokat,
00:26
just outsidekívül of a militarykatonai basebázis
in LawtonLawton, OklahomaOklahoma,
6
14125
3601
vagyis az oklahomai Lawton katonai
bázisának tőszomszédságából,
00:29
I didn't make the distinctionmegkülönböztetés
betweenközött TVTV reporterriporter or actorszínész.
7
17750
3976
nem láttam különbséget
tévériporter és színész közt.
00:33
It was all the sameazonos to me.
8
21750
1601
Számomra mind egyforma volt.
00:35
It was eitherbármelyik,
9
23375
1268
Vagy:
00:36
"ReportingJelentés liveélő from BerlinBerlin"
10
24667
1392
„Élőben jelentem Berlinből",
00:38
or "I shallköteles attendVegyen részt her here and wooWoo her
with suchilyen spiritszellem when she comesjön."
11
26083
4435
vagy: „Itt várom, küldd be nekem a nőt.
Egyéni módszerrel fogok neki."
00:42
(LaughterNevetés)
12
30542
1267
(Nevetés)
00:43
It was all specialkülönleges,
13
31833
1601
Egészen különleges volt,
00:45
it was all the spotlightSpotlight,
14
33458
1726
csupa rivaldafény,
00:47
and I just knewtudta that it was for me.
15
35208
2625
és tudtam, hogy nekem való.
00:50
But somewherevalahol alongmentén my journeyutazás,
16
38833
2000
Azonban valahol útközben
00:54
life happenedtörtént.
17
42625
1250
közbeszólt az élet.
02:30
AhAh, much better.
18
138083
2060
Máris jobb.
02:32
(ApplauseTaps)
19
140167
3934
(Taps)
02:36
I have a diseasebetegség calledhívott vitiligoVitiligo.
20
144125
1750
Vitiligo nevű betegségben szenvedek.
02:38
It startedindult earlykorai in my careerkarrier.
21
146500
2208
A karrierem korai szakaszában kezdődött.
02:42
It's an autoimmuneautoimmun disorderrendellenesség.
22
150542
2250
Autoimmun betegség.
02:45
It's where it looksúgy néz ki, like your skinbőr
is gettingszerzés whitefehér patchestapaszok,
23
153875
3309
Úgy tűnik, mintha a bőrön
fehér foltok jelennének meg,
02:49
but it's actuallytulajdonképpen voidÉrvénytelen of colorszín.
24
157208
1667
de valójában a szín tűnik el.
02:51
It affectsérint all ethnicitiesetnikumok,
25
159625
2393
Minden etnikumot,
02:54
it affectsérint all ageskorosztály,
26
162042
1708
minden korosztályt,
02:56
all gendersnemben,
27
164625
1601
minden nemet érint.
02:58
it's not contagiousfertőző,
28
166250
1393
Nem fertőző,
02:59
it's not life-threateningéletveszélyes,
29
167667
2184
nem életveszélyes,
03:01
but it is mentalszellemi warfarehadviselés.
30
169875
2542
de szellemi hadviselést jelent.
03:05
It's toughkemény.
31
173458
1250
Kemény.
Mikor megállapították nálam a betegséget,
03:07
Now, I was diagnoseddiagnosztizált with this diseasebetegség
32
175417
1851
03:09
when I was workingdolgozó on
"EyewitnessSzemtanú NewsHírek" in NewÚj YorkYork CityVáros.
33
177292
2833
a New York-i Eyewitness News
híradóban dolgoztam.
03:12
I was in the biggestlegnagyobb cityváros in the countryország,
34
180875
3059
Az ország legnagyobb városában voltam,
03:15
I was on theirazok flagshipzászlóshajó stationállomás
35
183958
1917
a zászlóshajójuknak számító csatornánál,
03:18
and I was on theirazok top-ratedfentről értékelt 5pmPM newscasthírösszefoglaló.
36
186750
4268
és a legnagyobb nézettségű,
ötórai híradóban szerepeltem.
03:23
And the doctororvos lookednézett me
right in the eyeszem and said,
37
191042
2601
Az orvos egyenesen
a szemembe nézett, és azt mondta:
03:25
"You have a diseasebetegség calledhívott vitiligoVitiligo.
38
193667
1767
„Önnek vitiligója van.
03:27
It's a skinbőr disorderrendellenesség
where you loseelveszít your pigmentpigment.
39
195458
3459
Olyan bőrbetegség, amely miatt
elveszíti a bőre pigmentációját.
03:31
There is no curegyógymód,
but there a-la-la-la-laa-La-La-La-La".
40
199750
3101
Gyógyíthatatlan, de létezik bla-bla-bla."
03:34
CharlieCharlie Brown'sBrown teachertanár.
41
202875
1518
Egyik fülemen be, a másikon ki.
03:36
(LaughterNevetés)
42
204417
1017
(Nevetés)
03:37
He said there is no curegyógymód.
All I heardhallott was, "My careerkarrier is over."
43
205458
5125
Ahogy kimondta: gyógyíthatatlan, csak
azt hallottam: „Lőttek a karrieremnek."
03:44
But I just couldn'tnem tudott give up.
44
212042
1541
Mégsem adhattam fel csak úgy.
03:47
I couldn'tnem tudott quitkilép,
45
215125
1250
Nem mondhattam fel,
03:49
because we put too much into this.
46
217458
3726
mert túl sokat tettünk már érte.
03:53
And by "we" I mean MrMr. MossMoha,
47
221208
2268
„Mi" alatt pedig Mr. Mosst értem,
03:55
who sentküldött me to speechbeszéd and dramadráma clubklub
insteadhelyette of to detentionfogva tartás,
48
223500
4351
aki elzárás helyett
színjátszókörbe küldött,
03:59
or my sisterlánytestvér who paidfizetett
partrész of my collegefőiskola expensesköltségek,
49
227875
4059
és a nővéremet, aki részben fedezte
az egyetemi költségeimet,
04:03
or my momanya,
50
231958
1250
és az édesanyámat,
04:06
who simplyegyszerűen gaveadott me everything.
51
234667
4375
aki egyszerűen mindent megadott nekem.
04:15
I would not quitkilép.
52
243667
1250
Nem mondtam fel.
04:18
So I decidedhatározott to just put on makeupsmink
and keep it movingmozgó.
53
246625
4500
Úgy döntöttem, felteszek
egy kis sminket, és folytatom.
04:24
I had to wearviselet makeupsmink anywayakárhogyan is.
It's TVTV, babybaba, right?
54
252000
3976
Amúgy is kellett sminket viselnem, hiszen
ilyen a tévészereplés, nem igaz?
04:28
I just put on a little more makeupsmink,
and everything'sminden dolog coolmenő.
55
256000
4041
Csak egy kicsivel többet sminkelek,
és minden rendben lesz.
04:32
And that actuallytulajdonképpen
wentment very well for yearsévek.
56
260708
3768
Évekig jól is ment így.
04:36
I wentment from beinglény a reporterriporter
in NewÚj YorkYork CityVáros
57
264500
3518
New York-i riporterből
reggeliműsor-vezető lettem Detroitban,
04:40
to beinglény a morningreggel showelőadás anchorhorgony in DetroitDetroit,
58
268042
2684
04:42
the MotorMotor CityVáros.
59
270750
1893
becenevén Motor Cityben.
04:44
And as the diseasebetegség got worserosszabb,
60
272667
2892
Ahogy az állapotom súlyosbodott,
04:47
I just put on more makeupsmink.
61
275583
2060
úgy tettem fel egyre több sminket.
04:49
It was easykönnyen.
62
277667
1851
Könnyű volt.
04:51
ExceptKivéve for my handskezek.
63
279542
2708
Kivéve a kezemet.
04:55
See, this diseasebetegség is progressivehaladó
and ever-changingfolyamatosan változó.
64
283458
3351
Ugyanis a betegség fokozatosan
terjed, és folyton változik.
04:58
That meanseszközök it comesjön and goesmegy.
65
286833
2476
Vagyis néha rosszabb, néha jobb.
05:01
At one pointpont, for about a yearév and a halffél,
66
289333
3143
Megesett, hogy nagyjából másfél éven át
05:04
my facearc was completelyteljesen whitefehér.
67
292500
2750
teljesen fehér volt az arcom.
Igen, szerintem is elég durva.
05:10
Yeah, it tripsutazások me out too.
68
298500
1268
05:11
(LaughterNevetés)
69
299792
1309
(Nevetés)
05:13
Yeah.
70
301125
1250
Bizony.
05:14
And then, with a little help,
71
302958
3810
Aztán kis segítséggel
visszatért a pigment egy része,
05:18
some of the pigmentpigment camejött back,
72
306792
2976
de végigélni ezt a folyamatot olyan volt,
05:21
but livingélő throughkeresztül this processfolyamat
73
309792
2767
05:24
was like two sidesfél of a coinérme.
74
312583
1709
mint egy érem két oldala.
05:28
When I'm at work
and I'm wearingfárasztó the makeupsmink
75
316125
2059
Amikor munka közben
vagy az utcán sminket viseltem,
05:30
or wearingfárasztó the makeupsmink outsidekívül,
I'm the TVTV guy.
76
318208
2310
a tévés pasas voltam.
05:32
"Hey, how you doing everybodymindenki? Great."
77
320542
2184
„Szép napot mindenkinek,
hogy vagytok? Remek!"
05:34
At home withoutnélkül the makeupsmink,
78
322750
1476
Otthon, amikor lemostam a sminket,
05:36
I'd take it off
and it was like beinglény a leperLeprás.
79
324250
3375
leprásnak éreztem magam.
05:41
The staresbámul, constantlyállandóan staringbámuló at me,
80
329083
2935
Állandóan megbámultak,
05:44
the commentsHozzászólások underalatt theirazok breathlehelet.
81
332042
3351
és megjegyzéseket tettek a bajszuk alatt.
Néhányan nem voltak
hajlandók kezet fogni velem.
05:47
Some people refusedelutasított to shakeráz my handkéz.
82
335417
2017
05:49
Some people movedköltözött
to the other sideoldal of the sidewalkjárda,
83
337458
2726
Néhányan átmentek az út túloldalára,
05:52
movedköltözött to the other sideoldal of the elevatorLift.
84
340208
1935
a másik oldalra álltak a liftben.
05:54
I feltfilc like they were movingmozgó
to the other sideoldal of life.
85
342167
2791
Úgy éreztem, teljesen
el akarnak határolódni tőlem.
05:59
It was toughkemény,
86
347125
2393
Kemény volt,
06:01
and those were some toughkemény yearsévek.
87
349542
2500
és ezek nehéz évek voltak.
06:06
And honestlyőszintén,
88
354417
1392
Őszintén szólva,
06:07
sometimesnéha I just had to sheltermenedék in placehely.
89
355833
3018
néha el kellett bújnom a világ elől.
06:10
You know what I mean?
90
358875
1309
Tudják, hogy értem?
Otthon maradni, amíg rendbe
nem teszem a gondolataimat.
06:12
KindMilyen of just staymarad at home
tillamíg I get my mindelme right.
91
360208
2917
06:17
But then I'd put my blindersszemellenzőt back on,
92
365250
2042
Aztán újra feltettem a szemellenzőm,
06:20
I'd get back out there,
93
368250
1375
kimentem,
06:22
do my thing,
94
370750
1684
tettem a dolgom,
06:24
but in the processfolyamat of doing that,
95
372458
1935
de mindeközben kialakult ez a...
06:26
I developedfejlett this --
96
374417
1750
06:30
angrymérges, grumpymorcos demeanorviselkedés.
97
378167
2541
mérges, mogorva viselkedésem.
06:33
AngerDüh is an easykönnyen go-tomegy-hoz,
98
381833
1768
Haraghoz könnyű folyamodni,
06:35
and people would leaveszabadság me aloneegyedül,
99
383625
2226
az emberek így békén hagytak,
06:37
but it just wasn'tnem volt me.
100
385875
2250
de ez nem én voltam.
06:41
It wasn'tnem volt me.
101
389417
1559
Egyszerűen nem én voltam.
06:43
I was allowinglehetővé téve this diseasebetegség to turnfordulat me
into this angrymérges, grumpymorcos, spottedfoltos guy.
102
391000
5458
Hagytam, hogy a betegség dühös,
mogorva, foltos alakot csináljon belőlem.
06:49
It just wasn'tnem volt me.
103
397208
1334
Ez pedig nem én voltam.
06:51
So I had to changeváltozás.
104
399583
1417
Meg kellett változnom.
06:54
I knewtudta I could not changeváltozás other people.
105
402583
3167
Tudtam, hogy másokat
nem tudok megváltoztatni.
06:58
People are going to reactreagál
and do what they gonna do.
106
406750
2708
Az emberek úgy reagálnak
és viselkednek, ahogy akarnak.
07:02
But there was a coldhideg hardkemény realityvalóság as well.
107
410708
2250
De szembe kellett
néznem a rideg valósággal,
miszerint én mutattam dühöt, szomorúságot,
07:08
I was the one
108
416500
1601
07:10
that was showingkiállítás angerharag, sadnessszomorúság
109
418125
4018
és én voltam, aki elszigeteli saját magát.
07:14
and isolatingszigetelő myselfmagamat.
110
422167
1934
07:16
It was actuallytulajdonképpen a choiceválasztás.
111
424125
1292
Valójában egy döntés volt.
07:19
I was walkinggyalogló out the doorajtó everyminden day
112
427250
2309
Úgy indultam el otthonról nap mint nap,
07:21
expectingvár the worldvilág
to reactreagál with negativitynegatívság,
113
429583
4393
hogy vártam a negatív reakciókat.
07:26
so I just gaveadott them that mean facearc first.
114
434000
2708
Ezért inkább eleve csúnyán néztem.
07:30
If I wanted changeváltozás,
the changeváltozás had to startRajt with me.
115
438958
4667
Ha változást akartam,
annak velem kellett kezdődnie.
07:37
So I camejött up with a planterv.
116
445417
2125
Ezért kieszeltem egy tervet.
07:41
Two-parterKét parter, not that deepmély.
117
449667
2041
Kétrészes, nem olyan bonyolult.
07:45
NumberSzám one: I would just let people starebámul,
118
453000
3518
Egy: Hagyom, hogy megbámuljanak.
07:48
drinkital it in, starebámul all you want,
119
456542
2726
Hadd dolgozzák fel,
bámuljanak, amennyit jólesik,
07:51
and not reactreagál.
120
459292
2059
én pedig nem reagálok rá.
07:53
Because the truthigazság is
when I got this diseasebetegség,
121
461375
2643
Igazság szerint, amikor megbetegedtem,
07:56
I was all up in the mirrortükör
staringbámuló at everyminden newúj spotfolt
122
464042
3559
tükörben vizsgálgattam
minden egyes új foltomat,
07:59
tryingmegpróbálja to figureábra out what is going on.
123
467625
2643
és próbáltam rájönni, mi történik velem.
08:02
So I neededszükséges to let other people
have that sameazonos opportunitylehetőség
124
470292
3541
Másoknak is lehetőséget kellett adnom,
08:07
to get that visualvizuális understandingmegértés.
125
475083
2375
hogy befogadhassák a látottakat.
08:11
NumberSzám two:
126
479250
1250
Kettő:
08:14
I would reactreagál with positivitypozitivitás,
127
482625
1875
Kedvesen fogok reagálni,
08:18
and that was simplyegyszerűen a smilemosoly,
128
486125
2101
azaz egyszerűen mosolygok,
08:20
or, at the very leastlegkevésbé,
129
488250
2143
vagy legalábbis nyíltan
és barátságosan nézek.
08:22
a nonjudgmentalnonjudgmental, kindkedves facearc.
130
490417
3208
08:26
SimpleEgyszerű planterv.
131
494875
1250
Egyszerű terv.
08:29
But it turnedfordult out to be
more difficultnehéz than I thought.
132
497042
2541
Mégis bonyolultabbnak
bizonyult, mint hittem.
08:33
But over time,
133
501333
1250
Idővel azonban kezdtek jól menni a dolgok.
08:35
things startedindult to go OK.
134
503458
1500
08:39
Like this one time, I'm at the storebolt
and this dudehaver is like staringbámuló at me,
135
507000
4143
Egyszer vásárolni voltam,
és egy férfi bámulni kezdett.
A tekintetével szinte
lyukat éget a hátamba.
08:43
like burningégő a holelyuk
in the sideoldal of my headfej.
136
511167
2059
Én vásárolok, ő engem bámul.
08:45
I'm shoppingbevásárlás, he's staringbámuló at me,
137
513250
1601
Megyek fizetni, még mindig néz.
08:46
I'm going to the checkoutPénztár,
he's staringbámuló at me,
138
514875
2183
Fizetek, ő a másik sorból engem figyel.
08:49
I'm checkingellenőrzése out, he's on the other linevonal
checkingellenőrzése out, he's staringbámuló at me,
139
517082
3519
Megyünk a kijárathoz,
ő továbbra is rám bámul.
08:52
we go to the exitkijárat,
he's still staringbámuló at me,
140
520625
2101
Látom, hogy engem néz,
úgyhogy végül felé fordulok,
08:54
so I see he's staringbámuló
141
522750
2101
08:56
and finallyvégül I turnfordulat to him
and I go, "Hey buddyhaver, what's up!"
142
524875
2851
és megszólítom: „Helló, mi a helyzet?"
08:59
And he goesmegy ...
143
527750
1268
Ő pedig így válaszol:
09:01
(MumblesMumbles nervouslyidegesen) "Hiszia!"
144
529042
1601
(Ideges hebegés) „Szia!"
09:02
(LaughterNevetés)
145
530667
1017
(Nevetés)
09:03
AwkwardKínos.
146
531708
2268
Kínos.
09:06
So to relieveenyhíti a the tensionfeszültség, I say,
147
534000
2518
Hogy oldjam a feszültséget, így szólok:
09:08
"It's just a skinbőr disorderrendellenesség.
148
536542
1767
„Csak egy bőrbetegség.
09:10
It's not contagiousfertőző,
it's not life-threateningéletveszélyes,
149
538333
2226
Nem fertőző, nem életveszélyes,
csak kicsit máshogy nézek ki tőle."
09:12
it just makesgyártmányú me look a little differentkülönböző."
150
540583
2060
Végül vagy öt percig beszélgettem vele.
09:14
I endvég up talkingbeszél to that guy
for like fiveöt minutespercek.
151
542667
2642
09:17
It was kindkedves of coolmenő, right?
152
545333
2393
Ez elég klassz, nem?
09:19
And at the endvég
of our conversationbeszélgetés, he saysmondja,
153
547750
2083
A beszélgetésünk végén azt mondta:
09:23
"You know, if you
didn't have 'vitilargo'"vitilargo"" --
154
551833
2893
„Tudod, ha nem lennél vitilargós..."
09:26
it's actuallytulajdonképpen vitiligoVitiligo,
but he was tryingmegpróbálja, so --
155
554750
3059
Valójában vitiligo a neve,
de legalább próbálkozott.
09:29
(LaughterNevetés)
156
557833
1476
(Nevetés)
09:31
"if you didn't have vitilargovitilargo címere,
you'djobb lenne, ha look just like that guy on TVTV."
157
559333
3685
„Ha nem lennél vitilargós, pont úgy
néznél ki, mint az a fickó a tévében."
09:35
(LaughterNevetés)
158
563042
1267
(Nevetés)
09:36
And I was like, "HahaHaha,
yeah, I get that, I get that, yeah."
159
564333
4101
Mire én: „Haha, igen, mondták már."
(Nevetés)
09:40
(LaughterNevetés)
160
568458
1476
09:41
So things were going OK.
161
569958
1917
Tehát jól mentek a dolgok.
09:45
I was havingamelynek more good exchangescserék than badrossz,
162
573208
2917
Egyre több jó hangulatú
beszélgetésben volt részem,
09:49
untilamíg that day.
163
577542
3250
egészen addig a bizonyos napig.
Volt egy kis időm munka előtt,
09:54
I had a little time before work
164
582792
1517
ezért megálltam nézni
a parkban játszó gyerekeket.
09:56
so I like to stop by the parkpark
to watch the kidsgyerekek playjáték.
165
584333
2518
Viccesek.
09:58
They're funnyvicces.
166
586875
1268
Túl közel kerültem, egy nagyjából
kétéves kislány pedig nem figyelt,
10:00
So I got a little too closeBezárás,
this little girllány wasn'tnem volt payingfizető attentionFigyelem,
167
588167
3309
10:03
she's about two or threehárom yearsévek oldrégi,
168
591500
1726
egyenesen a lábamnak rohant, és elesett.
10:05
she's runningfutás, she runsfut directlyközvetlenül
into my legláb and fallszuhatag down, prettyszép hardkemény.
169
593250
3434
Úgy láttam, eléggé megütötte magát,
10:08
I thought she hurtsért herselfönmaga,
170
596708
1351
ezért felé nyúltam, hogy felsegítsem,
10:10
so I reachelér out to try
and help the little girllány
171
598083
2393
10:12
and she looksúgy néz ki, at my vitiligoVitiligo
172
600500
1643
ő pedig meglátta a vitiligómat,
10:14
and she screamssikolyok!
173
602167
3500
és elkezdett sikítani!
10:25
Now kidsgyerekek are puretiszta honestyőszinteség.
174
613000
3143
A gyerekek maguk
a megtestesült őszinteség.
10:28
She's like two or threehárom.
175
616167
1934
Ez a kislány két-három éves lehetett.
10:30
This little girllány,
she wasn'tnem volt tryingmegpróbálja to be mean.
176
618125
4059
Nem akart ő undok lenni.
10:34
She didn't have any malicerosszindulat in her heartszív.
177
622208
2476
Nem volt benne semmi rosszindulat.
10:36
This little girllány was afraidfélnek.
178
624708
1709
A kislány csak félt.
10:39
She was just afraidfélnek.
179
627875
1250
Csak félt.
10:44
I didn't know what to do.
180
632750
1309
Nem tudtam, mit tegyek.
Hátraléptem, és leengedtem a kezemet.
10:46
I just tookvett a steplépés back
and put my handskezek by my sideoldal.
181
634083
2459
10:52
I stayedtartózkodott in the houseház for two weekshetes
and threehárom daysnapok on that one.
182
640750
4458
Ezután két hétig és három
napig nem léptem ki otthonról.
10:59
It tookvett me a secondmásodik
to get my mindelme around the facttény
183
647458
3226
Eltartott egy ideig,
mire feldolgoztam a tényt,
11:02
that I scaremegijeszt smallkicsi childrengyermekek.
184
650708
2042
hogy megijesztem a kisgyerekeket.
11:06
And that was something
that I could not smilemosoly away.
185
654583
3292
Ez pedig olyasvalami,
amit nem lehet egy mosollyal elintézni.
11:15
But I jumpedugrott back on my planterv
186
663125
1708
Mégis visszatértem a tervemhez,
11:19
and just put on my blindersszemellenzőt,
187
667875
2667
feltettem a szemellenzőm,
és újra kezdtem eljárni otthonról.
11:23
startedindult going back out.
188
671542
1291
Két hónappal később bevásárolni voltam.
És ahogy az alsó polc felé nyúlok,
11:26
Two monthshónap latera későbbiekben, I'm in a groceryélelmiszerbolt storebolt
reachingelérve on the bottomalsó shelfpolc,
189
674250
3309
11:29
and I hearhall a little voicehang go,
"You've got a boo-boobú-bú?"
190
677583
2750
meghallok egy vékony hangot:
„Bibid van?"
11:33
It's like a two-year-oldkettő-év-régi, three-year-oldHárom éves,
sameazonos agekor, little girllány,
191
681583
3685
Hasonló korú, két-három éves kislány az,
11:37
but she's not cryingsírás,
192
685292
1416
de ő nem sír.
11:39
so I kneeltérdel down in frontelülső of her
193
687875
2893
Letérdelek elé,
és mivel nem beszélek
babanyelven, az anyukához fordulok,
11:42
and I don't speakbeszél two-year-oldkettő-év-régi
so I look up at the momanya,
194
690792
2601
11:45
and I say, "What did she say?"
195
693417
1476
és megkérdezem: „Mit mond?"
Ő pedig így válaszol:
„Azt hiszi, bibis az arcod."
11:46
And she saysmondja, "She thinksazt hiszi
you have a boo-boobú-bú."
196
694917
2684
11:49
So I go, "No, I don't have
a boo-boobú-bú, no, not at all."
197
697625
3434
„Nem, dehogy bibis" – mondom.
11:53
And the little girllány saysmondja,
198
701083
1768
Erre a kislány:
11:54
"Duh-duh-hoyHülyeség-duh-Hoy?"
199
702875
1292
„Messé té?"
11:57
And so I look to momanya for the translationfordítás,
200
705167
2434
Anyukához fordulok a fordításért,
11:59
and she saysmondja,
201
707625
1351
és ő azt mondja:
12:01
"She thinksazt hiszi you're hurtsért."
202
709000
1292
„Azt hiszi, megsérültél."
12:03
And I say, "No, sweetiekicsim,
I'm not hurtsért at all, I'm fine."
203
711542
4517
Mire én: „Nem, kicsim, egyáltalán
nem sérültem meg, jól vagyok."
12:08
And the little girllány
reacheselér out with that little handkéz
204
716083
3268
A kislány pedig kinyújtja a kezecskéjét,
12:11
and touchessimítások my facearc.
205
719375
2309
és megérinti az arcom.
12:13
She's tryingmegpróbálja to rubdörzsölje
the chocolatecsokoládé into the vanillavanília
206
721708
2393
Próbálja összekeverni
a csokit a vaníliával,
12:16
or whatevertök mindegy she was doing.
207
724125
1309
vagy valami ilyesmi.
12:17
It was amazingelképesztő!
208
725458
1250
Lenyűgöző volt!
12:19
It was awesomefantasztikus.
209
727667
1250
Nagyszerű volt.
Mivel azt hitte, tudja, mivel áll szemben,
12:21
Because she thought she knewtudta what it was,
210
729875
2059
mindent megadott nekem,
amire szükségem volt:
12:23
she was givingígy me everything I wanted:
211
731958
1976
12:25
kindnesskedvesség, compassionegyüttérzés.
212
733958
2726
kedvességet, együttérzést.
12:28
And with the touchérintés of that little handkéz,
213
736708
1917
A kezecskéje érintése
12:31
she healedgyógyult a grownfelnőtt man'sférfi painfájdalom.
214
739792
3434
elmulasztotta egy felnőtt férfi fájdalmát.
12:35
Yee-haYee-ha.
215
743250
2559
Juhé!
12:37
HealedMeggyógyult.
216
745833
1250
Meggyógyítva.
12:42
I smiledmosolygott for a long time on that one.
217
750333
2292
Ezután sokáig mosolyogtam.
12:47
PositivityPozitivitás is something
worthérdemes fightingharcoló for,
218
755708
4167
A pozitivitásért érdemes harcolni,
12:52
and the fightharc is not with othersmások --
219
760958
2976
mégpedig nem másokkal:
12:55
it's internalbelső.
220
763958
1250
önmagunkkal kell megküzdenünk.
12:58
If you want to make
positivepozitív changesváltoztatások in your life,
221
766458
3667
Ha javítani szeretnénk az életünkön,
13:03
you have to consistentlykövetkezetesen be positivepozitív.
222
771625
4792
következetesen pozitívnak kell lennünk.
13:13
My bloodvér typetípus is actuallytulajdonképpen B positivepozitív.
223
781167
2309
Még a vércsoportom is B-pozitív.
13:15
(LaughterNevetés)
224
783500
3351
(Nevetés)
13:18
I know, cornygiccses TVTV guy dadapu joketréfa,
225
786875
2393
Tudom, elcsépelt, „tévés apuka" vicc.
13:21
my daughterlánya hatesHates it, but I don't caregondoskodás!
226
789292
1976
A lányom utálja, de nem érdekel!
13:23
Be positivepozitív!
227
791292
1726
Légy pozitív!
13:25
(LaughsNevet)
228
793042
2458
(Nevet)
13:32
A 14-year-old-éves boyfiú yearsévek agoezelőtt --
229
800583
2643
Évekkel ezelőtt
egy vitiligós 14 éves fiú megkért,
13:35
this kidkölyök had vitiligoVitiligo --
230
803250
2059
13:37
he askedkérdezte me to showelőadás my facearc on televisiontelevízió.
231
805333
3935
hogy mutassam meg az arcom a tévében.
13:41
I wasn'tnem volt going to do it,
232
809292
1434
Nem akartam megtenni.
13:42
we'vevoltunk been over this,
I thought I was going to loseelveszít my jobmunka,
233
810750
2809
Ahogy már mondtam,
attól tartottam, elveszítem az állásom,
de a fiú azzal győzött meg,
13:45
but the kidkölyök convincedmeggyőződéses me by sayingmondás,
234
813583
2209
13:48
"If you showelőadás people what you look like
and explainmegmagyarázni this to them,
235
816875
4351
hogy ha megmutatom az embereknek,
hogy nézek ki, és elmagyarázom nekik,
13:53
maybe they will treatcsemege me differentlyeltérően."
236
821250
2167
akkor talán őhozzá is máshogy állnak majd.
13:56
BoomBoom! BlindersSzemellenző off.
237
824458
2584
Bumm! Le a szemellenzővel!
13:59
I did a TVTV reportjelentés,
238
827833
2351
Csináltam egy tévériportot,
14:02
got an overwhelmingtúlnyomó responseválasz.
239
830208
2042
amely elsöprő sikert aratott.
14:05
So I didn't know what to do.
240
833375
1559
Nem tudtam, mihez kezdjek vele,
14:06
I tookvett the attentionFigyelem
and focusedösszpontosított it back on the kidkölyök
241
834958
2726
úgyhogy átirányítottam a figyelmet a fiúra
és vitiligóban szenvedő sorstársaira.
14:09
and other people that have vitiligoVitiligo.
242
837708
1750
Önsegítő csoportot indítottam.
14:12
I startedindult a supporttámogatás groupcsoport.
243
840417
1541
14:15
Prettycsinos soonhamar, we noticedészrevette "VITFriendsA VITFriends"
244
843125
2934
Hamarosan „VITFriends" és „V-Strong" nevű
önsegítő csoportok kezdtek feltűnni
14:18
and "V-StrongV-erős" supporttámogatás groupscsoportok
all over the countryország.
245
846083
4709
szerte az országban.
14:24
In 2016, we all camejött togetheregyütt
and celebratedünnepelt WorldVilág VitiligoVitiligo Day.
246
852333
5875
2016-ban mind együtt
ünnepeltük a vitiligo világnapját.
14:32
This pastmúlt JuneJúnius 25,
247
860833
2226
Tavaly június 25-én több
mint 300 ember gyűlt össze
14:35
we had over 300 people,
248
863083
2893
14:38
all in celebrationünnepe of our annualévi eventesemény.
249
866000
4893
az éves eseményünkön ünnepelni.
14:42
It was amazingelképesztő.
250
870917
1250
Lenyűgöző volt.
14:44
(ApplauseTaps)
251
872792
1559
(Taps)
14:46
Thankskösz.
252
874375
1250
Köszönöm.
14:52
Now, I'm not going to liefekszik to you
253
880208
2560
Nem fogok hazudni,
14:54
and say it was quickgyors or easykönnyen
254
882792
2976
és kijelenteni,
hogy gyors és könnyű volt nyugvópontra
jutnom a betegségemmel.
14:57
for me to find a positivepozitív placehely
livingélő with this diseasebetegség,
255
885792
4291
15:03
but I foundtalál it.
256
891417
1250
De sikerült.
15:06
But I alsois got much more.
257
894708
1709
Sőt, többet is elértem.
15:10
I becamelett a better man,
258
898083
2935
Jobb emberré váltam,
15:13
the man I always wanted to be,
259
901042
2267
azzá az emberré,
aki mindig is lenni akartam:
15:15
the kindkedves of guy who can standállvány up
in frontelülső of a roomszoba fullteljes of strangersidegenek
260
903333
5685
aki képes kiállni egy csapat idegen elé,
15:21
and tell some of
the toughestlegkeményebb storiestörténetek in his life
261
909042
3250
és elmesélni élete
legsúlyosabb történeteit.
15:25
and endvég it all with a smilemosoly,
262
913625
1625
Mindezt pedig mosollyal zárni,
15:29
and find happinessboldogság in the facttény
that you all just smiledmosolygott back.
263
917458
4750
és örömet lelni abban,
hogy mind visszamosolyogtak.
15:35
Thank you.
264
923250
1268
Köszönöm.
(Taps)
15:36
(ApplauseTaps)
265
924542
2541
Translated by Hella Wagner
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee