Tim Flannery: Can seaweed help curb global warming?
Tim Flannery: Le alghe possono aiutare a frenare il riscaldamento globale?
Explorer and professor Tim Flannery seeks to grasp the big picture of planetary evolution and how humans can affect it -- for better or for worse. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some remarkable qualities.
of that seaweed,
as atmospheric CO2,
sotto forma di CO₂
of climate change.
sul cambiamento climatico.
safely away in the seaweed,
al sicuro all'interno delle alghe,
it's not far away --
back to the atmosphere.
viene rilasciata di nuovo nell'atmosfera
if we could find a way
bloccata a lungo termine
to solving the climate problem?
a risolvere il problema climatico?
of the climate challenge.
l'altra metà della sfida sul clima
we have delayed so long,
a causa del nostro enorme ritardo
and very difficult things at once.
importanti e difficili contemporaneamente:
and clean our energy supply
con l'uso di fonti di energia pulite
significant volumes
estrarre grossi volumi
of the CO2 we put in the air
dell'anidride carbonica emessa
by human standards, forever.
secondo gli standard umani, per sempre.
in addressing the climate crisis
della crisi climatica
un nuovo modo di pensare.
really don't make sense
le emissioni di carbonio, non hanno senso
some greenhouse gas into the atmosphere,
a immettere gas serra nell'atmosfera,
by drawing it down."
riducendolo".
sia tagliare le emissioni
non ha più alcun senso.
of greenhouses gases, particularly CO2,
di gas serra, e specialmente CO₂,
di una tassa sul carbonio.
that we'll pay for that service
di pagare per un servizio
of the climate challenge.
della sfida climatica.
non vi presta alcuna attenzione.
at times, I hear people saying,
about the climate crisis."
fare qualcosa per il problema del clima".
anch'io ho passato le mie notti insonni.
nights too, I can tell you.
for this humble weed, seaweed.
di queste umili alghe marine.
per svolgere un ruolo centrale
the challenge of climate change
dal cambiamento climatico
we need to do over the next 80-odd years
per i prossimi 80 anni o giù di lì,
di tagliare le emissioni di gas serra
out of the atmosphere every year.
tre gigatonnellate di CO₂ dall'atmosfera.
that they baffle us.
che ci lasciano perplessi.
tell us we need to do.
ci dicono di fare.
ma penso che dovrò farlo.
la storia del mio personale fallimento,
in terms of telling the story
per il cambiamento climatico
in climate change work
nell'affrontare il cambiamento climatico.
to address climate change.
e della concentrazione dei gas serra
and greenhouse gas concentrations.
scientific announcements that we've made,
scientifici che sono stati fatti,
dal cambiamento climatico,
we face with climate change.
ha modificato la traiettoria.
che servono nuove idee,
greenhouse gases at a large scale?
i gas serra su scala globale?
into drawdown.
approfondito il problema.
smelling like roses at the end of the day.
di queste alghe vi sembrerà odore di rose!
and biological pathways.
e percorsi biologici.
of getting the job done.
di portare a termine questo compito.
that's needed to drive them, the sun,
l'energia solare,
photosynthesis in plants,
la fotosintesi nelle piante,
and capture the carbon.
e catturare il carbonio.
they're not bad at all.
ma non è affatto male.
that we have to actually pay
per l'energia richiesta dal compito
that's required to do the job
è un ottimo esempio di percorso chimico,
of a chemical pathway,
to take CO2 out of the atmosphere
per eliminare CO₂ dall'atmosfera
or manufacture plastics.
o materie plastiche.
ma ci vorranno diversi decenni
are drawing down a gigaton of CO2 a year.
di CO₂ all'anno usando mezzi chimici.
a lot more hope, I think,
facciano sperare in meglio
a breve termine.
about reforestation, planting trees,
di riforestazione, piantare alberi,
al problema climatico.
of this problem by using trees?
piantando alberi?
per una serie di ragioni.
for a number of reasons.
è la dimensione del problema.
little tiny things,
sono semi, sono esseri minuscoli
before they've reached
prima di raggiungere
di catturare il carbonio.
you see that it's so heavily utilized.
è già sfruttata in modo intensivo.
we get our forestry products from it,
acqua e quant'altro.
and water and everything else.
to deal with this problem,
per affrontare questo problema
an existing industry,
in quanto c'è già un settore esistente
about 70 percent of our planet.
del nostro pianeta.
in regulating our climate,
nella regolazione del nostro clima
the growth of seaweed in them,
la crescita delle alghe,
to develop a climate-altering crop.
una coltura in grado di cambiare il clima.
different kinds of seaweed,
sono tantissime,
genetic diversity in seaweed,
multicellular organisms ever to evolve.
pluricellulari ad evolversi sulla terra.
kinds of seaweed now
vengono usati per scopi specifici,
pharmaceutical products.
di altissima qualità.
per salutari bagni
to take a seaweed bath,
but you can do it.
ma potete provare voi stessi.
about seaweed farming.
delle alghe è la loro scalabilità.
nine percent of the world's ocean
della superficie oceanica
of all of the greenhouse gases
una quantità di gas serra
when I first read it,
una cosa straordinaria,
nine percent of the world's oceans is.
quel 9% di massa oceanica della terra,
quattro volte e mezzo l'Australia,
four and a half Australias,
to that at the moment?
do we actually have out there?
sono attualmente coltivate nell'oceano?
and therein lies some hope.
sui quali riponiamo le nostre speranze.
that's currently under construction
di alghe in corso di realizzazione
things about seaweed.
sulle alghe marine.
growing on that rack,
che crescono su quella griglia,
nell'oceano.
from anything you see on land.
di coltivazione visibile sulla terraferma.
seaweed is not like trees,
diversamente dagli alberi,
and branches and bark.
rami e corteccia.
is pretty much photosynthetic,
anche di un metro al giorno.
che sulla terraferma.
is cut that seaweed off --
che potare l'alga
nell'abisso oceanico.
out of the atmospheric system
in effetti fuori del sistema atmosferico
about forest fires, bugs, etc.,
insetti, ecc.
nell'atmosfera.
going down into the depths.
che scende negli abissi.
a vast biological desert.
è un esteso deserto biologico.
tutte consumate molto tempo fa.
that were used up long ago.
di sostanze nutritive.
of clean, renewable energy,
pulita e rinnovabile,
verso lo strato superiore
to irrigate your seaweed crop.
per irrigare le colture di alghe.
so many benefits.
molti benefici.
planet-saving solution.
che potrebbe anche salvare il pianeta.
about at this scale
a livello planetario.
the least of our problems.
problema minore.
that will happen.
degli imprevisti.
when I talk about this,
a questo proposito,
in the deep ocean.
nell'oceano profondo.
into the deep ocean,
nell'oceano profondo,
sulle forme di vita presenti.
already reaches the deep ocean,
finiscono nell'oceano profondo
o attraverso le gole sottomarine.
about a novel process here;
un processo totalmente nuovo.
enhancing a natural process.
un processo naturale.
seaweed farms will need to be mobile,
dovranno diventare mobili,
across vast areas of the ocean,
nelle vaste aree oceaniche,
a big stinking pile in one place.
maleodoranti di alghe in un solo posto.
to char the seaweed --
carbonizzare le alghe
mineral biochar
di carbone minerale biologico inerte
in profondità.
finché il processo non sarà iniziato,
to contemporary seaweed farming.
marine contemporanea.
di sei miliardi di dollari l'anno.
al largo della Corea del Sud
they are huge.
visibili anche dallo spazio,
not just seaweed farms.
is something called ocean permaculture.
le cosiddetta permacultura oceanica.
and seaweed all together.
pesce, crostacei e alghe.
makes the seawater less acid.
di acidità delle acque marine,
for growing marine protein.
per l'allevamento delle proteine marine.
of the world's oceans
alla permacultura oceanica,
in the form of fish and shellfish
sotto forma di pesce e crostacei
in a population of 10 billion
di 10 miliardi di individui,
protein per year.
di elevata qualità all'anno, per ciascuno.
dalle molteplici potenzialità.
il cambiamento climatico,
we can feed the world,
e di deacidificare gli oceani.
is going to be challenging.
many billions of dollars
svariati miliardi di dollari
to get to the gigaton scale.
la scala delle gigatonnellate.
that this is going to happen
dall'atmosfera
out of the air,
adverse consequences.
conseguenze avverse.
to dealing with this problem
per affrontare questo problema
to being economically sustainable.
verso la sostenibilità economica
a carbon-emitting economy
che produce emissioni di carbonio
di assorbire carbonio.
non pare tantissimo.
that we've put into the atmosphere,
presenti nell'atmosfera oggi
degli ultimi 30 anni.
nell'atmosfera in 30 anni,
can be done over 30 years,
si possa fare in 30 anni,
a century, to 1919,
a un secolo fa, al 1919,
a canvas and wood biplane.
uno di quei biplani di tela e legno.
you'd be seeing jet aircraft.
c'erano gli aerei a reazione.
were horses in 1919.
principale era il cavallo.
motoveicoli di ogni genere.
in brevi lassi di tempo.
that we can find a solution.
alla possibilità di trovare una soluzione
is bring together all of the people
nel costruire le strutture in alto mare,
how to build structures offshore,
how things are done.
come si fanno queste cose.
six-billion-dollar-a-year,
industria costiera delle alghe
which has got so much potential,
con un potenziale enorme
amounts of investment?
would be on that stuff,
ABOUT THE SPEAKER
Tim Flannery - EnvironmentalistExplorer and professor Tim Flannery seeks to grasp the big picture of planetary evolution and how humans can affect it -- for better or for worse.
Why you should listen
A noted explorer who has published more than 140 peer-reviewed papers and named 25 living and 50 fossil mammal species, Tim Flannery has conducted research for more than 20 years in New Guinea and surrounding countries. He has served on the board of WWF International, the Australian Wildlife Conservancy, and as an advisor to the National Geographic Society. His books include The Future Eaters: An Ecological History of the Australasian Lands and People (which has been made into a three-part documentary series) and The Weather Makers: How Man Is Changing the Climate and What It Means for Life on Earth, which has been translated into more than 20 languages.
Flannery is the cofounder of the Australian Climate Council, which provides authoritative information, advice and solutions about climate change for ordinary citizens, and chair of the Ocean Forests Foundation. In 2007 he established and chaired the Copenhagen Climate Council, and in 2011 he was appointed Australia's first Climate Commissioner.
Tim Flannery | Speaker | TED.com