Tim Flannery: Can seaweed help curb global warming?
蒂姆·弗兰纳里: 海藻能否帮助遏制全球变暖?
Explorer and professor Tim Flannery seeks to grasp the big picture of planetary evolution and how humans can affect it -- for better or for worse. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some remarkable qualities.
它们生长得非常快。
of that seaweed,
as atmospheric CO2,
正漂浮在大气中,
of climate change.
那些不良后果。
safely away in the seaweed,
碳被安全的锁在海藻中,
it's not far away --
它离腐烂不远了——
back to the atmosphere.
会被释放回大气层。
if we could find a way
可以长期把二氧化碳锁住,
做出重大贡献,
to solving the climate problem?
of the climate challenge.
we have delayed so long,
解决气候变化的问题上
and very difficult things at once.
两件非常重大而艰难的问题。
and clean our energy supply
清洁我们的能源供应,
significant volumes
of the CO2 we put in the air
我们排入到空气中的二氧化碳
by human standards, forever.
有大约 25% 会永远留在那。
in addressing the climate crisis
一个新的阶段,
really don't make sense
这种想法,在当今时代
some greenhouse gas into the atmosphere,
向大气层中排放温室气体,
by drawing it down."
of greenhouses gases, particularly CO2,
的温室气体,尤其是二氧化碳
that we'll pay for that service
来支付为我们提供福利的
of the climate challenge.
at times, I hear people saying,
有时候,我听见人们说,
about the climate crisis."
已经失去希望了。”
nights too, I can tell you.
我已经失眠了好几夜了。
for this humble weed, seaweed.
这个不起眼的海藻的大使。
the challenge of climate change
一个重大部分,
we need to do over the next 80-odd years
我们需要在接下来的 80 年,
out of the atmosphere every year.
三十亿吨的二氧化碳。
that they baffle us.
tell us we need to do.
in terms of telling the story
我在气候变化问题的
in climate change work
to address climate change.
and greenhouse gas concentrations.
温室气体浓度问题的行动轨迹。
scientific announcements that we've made,
所有的科学公告,
we face with climate change.
有多么危险。
greenhouse gases at a large scale?
吸收掉温室气体呢?
into drawdown.
吸收这个方法了。
smelling like roses at the end of the day.
会闻起来像玫瑰。
and biological pathways.
化学途径和生物途径。
of getting the job done.
that's needed to drive them, the sun,
能量来源,太阳,
photosynthesis in plants,
植物的光合作用,
and capture the carbon.
捕捉碳元素。
they're not bad at all.
它们一点也不糟糕。
that we have to actually pay
我们不得不为
that's required to do the job
更方便易得花钱。
of a chemical pathway,
化学途径的一个好例子。
to take CO2 out of the atmosphere
将二氧化碳从大气中,
or manufacture plastics.
的过程中搜集起来。
are drawing down a gigaton of CO2 a year.
还要等上好几十年。
a lot more hope, I think,
about reforestation, planting trees,
of this problem by using trees?
for a number of reasons.
我对此表示怀疑。
little tiny things,
before they've reached
会发现它的使用率已经很高了。
you see that it's so heavily utilized.
we get our forestry products from it,
从中获取林业产品,
and water and everything else.
水,以及其它所有东西。
to deal with this problem,
足够的空间来解决这个问题,
an existing industry,
而且已经形成了一个产业,
about 70 percent of our planet.
in regulating our climate,
扮演着非常重要的角色。
the growth of seaweed in them,
海洋中海藻的生长,
to develop a climate-altering crop.
来开发一种改变气候的农作物。
different kinds of seaweed,
genetic diversity in seaweed,
multicellular organisms ever to evolve.
的一部分多细胞生物。
kinds of seaweed now
pharmaceutical products.
to take a seaweed bath,
but you can do it.
但是你们可以去证明。
about seaweed farming.
nine percent of the world's ocean
of all of the greenhouse gases
一年排放的温室气体量
when I first read it,
我觉得这棒极了,
全世界海洋的 9% 有多大。
nine percent of the world's oceans is.
four and a half Australias,
to that at the moment?
do we actually have out there?
and therein lies some hope.
还保有一点希望。
that's currently under construction
海藻养殖场的微型示意图,
things about seaweed.
一些有趣的事情。
growing on that rack,
from anything you see on land.
看见的任何东西都不同。
seaweed is not like trees,
and branches and bark.
is pretty much photosynthetic,
is cut that seaweed off --
out of the atmospheric system
在几个世纪或者几千年内
about forest fires, bugs, etc.,
going down into the depths.
a vast biological desert.
广阔的生物沙漠。
that were used up long ago.
of clean, renewable energy,
to irrigate your seaweed crop.
so many benefits.
planet-saving solution.
甚至是可以拯救地球的方案。
about at this scale
the least of our problems.
that will happen.
就非常担心的是,
when I talk about this,
in the deep ocean.
into the deep ocean,
的海藻到深海中,
already reaches the deep ocean,
在海上风暴后或者通过海底峡谷
about a novel process here;
不是一个全新的过程;
enhancing a natural process.
我们会了解更多。
seaweed farms will need to be mobile,
需要是可移动的,
across vast areas of the ocean,
来分布这些海藻,
a big stinking pile in one place.
制造大片的臭味。
to char the seaweed --
mineral biochar
我们才会知道,
to contemporary seaweed farming.
现代海藻养殖。
they are huge.
not just seaweed farms.
不只是海藻养殖。
is something called ocean permaculture.
的是做海洋朴门。
and seaweed all together.
makes the seawater less acid.
for growing marine protein.
提供了理想的环境。
of the world's oceans
in the form of fish and shellfish
生产出足够的蛋白质
in a population of 10 billion
protein per year.
全能的解决方案。
we can feed the world,
可以为世界供给食物,
is going to be challenging.
many billions of dollars
to get to the gigaton scale.
达到几十亿吨的规模。
that this is going to happen
out of the air,
将温室气体排出大气,
adverse consequences.
to dealing with this problem
to being economically sustainable.
正在变成经济上可持续的产业。
a carbon-emitting economy
that we've put into the atmosphere,
一半温室气体,
排放这些气体,
将它们吸收。
can be done over 30 years,
的时间能有多少进展,
a century, to 1919,
a canvas and wood biplane.
帆布和木头做的飞机。
you'd be seeing jet aircraft.
喷气式飞机。
were horses in 1919.
就能做很多事情。
that we can find a solution.
我们能够找到一个解决办法。
is bring together all of the people
how to build structures offshore,
how things are done.
six-billion-dollar-a-year,
产值 60 亿美元每年的
which has got so much potential,
但是需要大量投入的
amounts of investment?
would be on that stuff,
我的钱都会下注在这里,
ABOUT THE SPEAKER
Tim Flannery - EnvironmentalistExplorer and professor Tim Flannery seeks to grasp the big picture of planetary evolution and how humans can affect it -- for better or for worse.
Why you should listen
A noted explorer who has published more than 140 peer-reviewed papers and named 25 living and 50 fossil mammal species, Tim Flannery has conducted research for more than 20 years in New Guinea and surrounding countries. He has served on the board of WWF International, the Australian Wildlife Conservancy, and as an advisor to the National Geographic Society. His books include The Future Eaters: An Ecological History of the Australasian Lands and People (which has been made into a three-part documentary series) and The Weather Makers: How Man Is Changing the Climate and What It Means for Life on Earth, which has been translated into more than 20 languages.
Flannery is the cofounder of the Australian Climate Council, which provides authoritative information, advice and solutions about climate change for ordinary citizens, and chair of the Ocean Forests Foundation. In 2007 he established and chaired the Copenhagen Climate Council, and in 2011 he was appointed Australia's first Climate Commissioner.
Tim Flannery | Speaker | TED.com