ABOUT THE SPEAKER
Billy Collins - Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable."

Why you should listen

Accessibility is not a word often associated with great poetry. Yet Billy Collins has managed to create a legacy from what he calls being poetically “hospitable.” Preferring lyrical simplicity to abstruse intellectualism, Collins combines humility and depth of perception, undercutting light and digestible topics with dark and at times biting humor.

While Collins approaches his work with a healthy sense of self-deprecation, calling his poems “domestic” and “middle class,” John Taylor has said of Collins: “Rarely has anyone written poems that appear so transparent on the surface yet become so ambiguous, thought-provoking, or simply wise once the reader has peered into the depths.”

In 2001 he was named U.S. Poet Laureate, a title he kept until 2003. Collins lives in Somers, New York, and is an English professor at City University of New York, where he has taught for more than 40 years.

Credits for the animations in this talk:

"Budapest," "Forgetfulness" and "Some Days" -- animation by Julian Grey/Head Gear

"The Country" -- animation by Brady Baltezor/Radium

"The Dead" -- animation by Juan Delcan/Spontaneous
 

More profile about the speaker
Billy Collins | Speaker | TED.com
TED2012

Billy Collins: Everyday moments, caught in time

ビリー・コリンズ 「日常の中のある光景」

Filmed:
1,325,026 views

詩を楽しいアニメーションにしたサンダンスチャンネルとの共同プロジェクトを、ビリー・コリンズがとぼけたウィットと芸術的深みを見せながら紹介します。この楽しくも心動かされる素敵な講演ではその中から5つの作品をご覧いただきます。最後に登場するとてもおかしな詩もお見逃しなく!
- Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here to give you
0
0
2000
私は皆さんに 本日分の
00:17
your recommendedお勧め dietary食物 allowance余裕
1
2000
2000
推奨摂取量の詩を
00:19
of poetry.
2
4000
2000
お届けに上がりました
00:21
And the way I'm going to do that
3
6000
2000
その方法として
00:23
is presentプレゼント to you
4
8000
2000
私の5つの詩の
00:25
five animationsアニメーション
5
10000
2000
アニメーションを
00:27
of five of my poems.
6
12000
2000
お見せしようと思います
00:29
And let me just tell you a little bitビット of how that came来た about.
7
14000
2000
まずはその経緯を少しお話ししましょう
00:31
Because the mixing混合 of those two mediaメディア
8
16000
2000
この2つのメディアを組み合わせるのは
00:33
is a sortソート of unnatural不自然な or unnecessary不要 act行為.
9
18000
3000
ある種不自然で不必要な行為だからです
00:36
But when I was Unitedユナイテッド States Poet詩人 Laureate賞状 --
10
21000
4000
私が米国桂冠詩人だったとき・・・
00:40
and I love saying言って that.
11
25000
2000
この響きが何とも言えませんね
00:42
(Laughter笑い)
12
27000
2000
(笑)
00:44
It's a great way to start開始 sentences文章.
13
29000
3000
話の出だしとして申し分ないと思います
00:47
When I was him back then,
14
32000
3000
その桂冠詩人だったときに
00:50
I was approachedアプローチした by J. Walterウォルター Thompsonトンプソン, the ad広告 company会社,
15
35000
3000
広告代理店のJ・ウォルター・トンプソンが
00:53
and they were hired雇われた
16
38000
2000
サンダンスチャンネルのための
00:55
sortソート of by the Sundanceサンダンス Channelチャネル.
17
40000
2000
企画を持ってきました
00:57
And the ideaアイディア was to have me record記録 some of my poems
18
42000
2000
私が詩を朗読し
00:59
and then they would find animatorsアニメーター
19
44000
2000
それにアニメーションを
01:01
to animateアニメーション化する them.
20
46000
2000
付けるというのがコンセプトでした
01:03
And I was initially当初 resistant耐性のある,
21
48000
2000
最初私は抵抗を感じました
01:05
because I always think
22
50000
2000
詩というのは単独で成立するものだと
01:07
poetry can standスタンド alone単独で by itself自体.
23
52000
2000
いつも思っていたからです
01:09
Attempts試み to put my poems to music音楽
24
54000
3000
私の詩に音楽を付けようという試みは
01:12
have had disastrous悲惨な results結果,
25
57000
2000
例外なく
01:14
in all cases症例.
26
59000
3000
ひどい結果に終わっていました
01:17
And the poem, if it's written書かれた with the ear,
27
62000
3000
音を意識して書かれた詩には
01:20
already既に has been setセット to its own自分の verbal口頭 music音楽
28
65000
3000
作る時点で既に 独自の言葉の音楽が
01:23
as it was composed構成された.
29
68000
2000
与えられています
01:25
And surely確かに, if you're reading読書 a poem
30
70000
2000
それにまた 牛について
01:27
that mentions言及 a cow,
31
72000
2000
書いた詩を読むとき
01:29
you don't need on the facing直面する pageページ
32
74000
2000
向かいのページにまさか
01:31
a drawingお絵かき of a cow.
33
76000
2000
牛の絵は必要ないでしよう
01:33
I mean, let's let the readerリーダー do a little work.
34
78000
3000
少しは読者に想像の余地を残してあげないと
01:36
But I relented苦しんだ because it seemed見えた like an interesting面白い possibility可能性,
35
81000
3000
それでも私が考えを変えたのは そこに興味深い—
01:39
and alsoまた、 I'm like a total合計 cartoon漫画 junkieジャンキー
36
84000
3000
可能性があったのと 私自身が子ども時代以来の
01:42
since以来 childhood子供時代.
37
87000
3000
アニメ好きだったからです
01:45
I think more influential影響力のある
38
90000
2000
私の想像力に影響を与えたのは
01:47
than Emilyエミリー Dickinsonディキンソン or ColeridgeColeridge or Wordsworthワーズワース
39
92000
3000
エミリー・ディキンソンや コールリッジや ワーズワースよりむしろ
01:50
on my imagination想像力
40
95000
2000
エミリー・ディキンソンや コールリッジや ワーズワースよりむしろ
01:52
were Warnerワーナー Brothersブラザーズ, Merrieメリー Melodiesメロディーズ
41
97000
2000
ワーナー・ブラザーズや
01:54
and Loonyルーニー Tunes cartoons漫画.
42
99000
3000
メリー・メロディーズや ルーニー・テューンズだったのです
01:57
Bugsバグ Bunnyバニー is my museミューズ.
43
102000
3000
バッグス・バニーが私のインスピレーションの源です
02:01
And this way poetry could find its way onto〜に televisionテレビ of all places場所.
44
106000
4000
それにまた テレビに詩が登場する道を開くことにもなります
02:05
And I'm prettyかなり much all for poetry in publicパブリック places場所 --
45
110000
3000
私は詩を公共の場に出すことには大賛成です
02:08
poetry on busesバス, poetry on subways地下鉄,
46
113000
3000
バスで 地下鉄で
02:11
on billboardsビルボード, on cereal穀物 boxesボックス.
47
116000
4000
広告板で シリアルの箱で詩を見るのです
02:15
When I was Poet詩人 Laureate賞状, there I go again --
48
120000
4000
私が桂冠詩人だったときのことですが・・・また言ってしまいましたね
02:19
I can't help it, it's true真実 --
49
124000
3000
ついついやってしまうんです・・・
02:22
(Laughter笑い)
50
127000
3000
(笑)
02:25
I created作成した a poetry channelチャネル on Deltaデルタ Airlines航空会社
51
130000
3000
私はデルタ航空のための詩の番組を作っていて
02:28
that lasted持続した for a coupleカップル of years.
52
133000
2000
それは2年ほど続きました
02:30
So you could tune into poetry as you were flying飛行.
53
135000
3000
飛んでいる間 詩のチャンネルを楽しめるわけです
02:33
And my senseセンス is,
54
138000
2000
私の感覚からするなら
02:35
it's a good thing to get poetry off the shelves
55
140000
3000
詩を本棚から取り出して日常の場面に配する
02:38
and more into publicパブリック life.
56
143000
2000
というのは良いことです
02:40
Start開始 a meeting会議 with a poem. That would be an ideaアイディア you mightかもしれない take with you.
57
145000
3000
詩との出会いを作れます これは取り入れたいアイデアです
02:43
When you get a poem on a billboard看板 or on the radio無線
58
148000
3000
広告板やラジオ番組やシリアルの箱などに
02:46
or on a cereal穀物 boxボックス or whateverなんでも,
59
151000
2000
詩が出てくれば
02:48
it happens起こる to you so suddenly突然
60
153000
2000
不意に接することになって
02:50
that you don't have time
61
155000
2000
多くの人が高校の時に身に付ける
02:52
to deploy展開する your anti-poetry反詩 deflector偏向器 shieldsシールド
62
157000
4000
対詩回避シールドを展開する
02:56
that were installedインストール済み in high高い school学校.
63
161000
3000
間がありません
03:01
So let us start開始 with the first one.
64
166000
3000
それでは最初のを見ることにしましょう
03:04
It's a little poem calledと呼ばれる "Budapestブダペスト,"
65
169000
3000
『ブダペスト』という題の短い詩です
03:07
and in it I reveal明らかにする,
66
172000
2000
この中で私は創作プロセスの
03:09
or pretendふりをする to reveal明らかにする,
67
174000
2000
秘密を明かすというか
03:11
the secrets秘密 of the creative創造的な processプロセス.
68
176000
4000
明かすようなふりをしています
03:16
(Videoビデオ) Narrationナレーション: "Budapestブダペスト."
69
181000
2000
『ブダペスト』
03:18
My penペン moves動き along一緒に the pageページ
70
183000
3000
私のペンはページの上を
03:21
like the snout of a strange奇妙な animal動物
71
186000
3000
奇妙な動物の鼻のように動き回る
03:24
shaped形をした like a human人間 arm
72
189000
2000
人の腕のような姿をし
03:26
and dressed服を着た in the sleeveスリーブ
73
191000
2000
ゆったりした緑のセーターの
03:28
of a loose緩む green sweaterセーター.
74
193000
2000
袖を身に纏っている
03:30
I watch it sniffing嗅ぐ the paper ceaselessly絶え間なく,
75
195000
3000
それが紙の上を休みなく嗅ぎまわり
03:33
intent意図 as any forager飼い犬
76
198000
3000
今日の糧となる
03:36
that has nothing on its mindマインド
77
201000
2000
地虫や昆虫しか
03:38
but the grubsグラブス and insects昆虫
78
203000
3000
頭にない狩人のように
03:41
that will allow許す it to liveライブ another別の day.
79
206000
3000
一心な様子を眺めている
03:44
It wants only to be here tomorrow明日,
80
209000
3000
明日もここにいるのが唯一の望み
03:47
dressed服を着た perhapsおそらく
81
212000
2000
格子縞のシャツの袖でも
03:49
in the sleeveスリーブ of a plaid格子縞の shirtシャツ,
82
214000
2000
纏えれば言うことはなく
03:51
nose pressed押された againstに対して the pageページ,
83
216000
2000
鼻を紙の上に押しつけ
03:53
writing書き込み a few少数 more dutiful忠実な lines
84
218000
4000
任務のように線をさらに書きつける
03:57
while I gaze視線 out the window
85
222000
2000
その間私と言えば 窓の外を眺め
03:59
and imagine想像する Budapestブダペスト
86
224000
2000
ブダペストや
04:01
or some other cityシティ
87
226000
2000
その他の
04:03
where I have never been.
88
228000
3000
行ったこともない街のことを思っている
04:07
BC紀元前: So that makes作る it seem思われる a little easierより簡単に.
89
232000
3000
少し簡単そうに見せていますが
04:10
(Applause拍手)
90
235000
2000
(拍手)
04:12
Writing書き込み is not actually実際に as easy簡単 as that for me.
91
237000
4000
書くというのは 私にとってそこまで簡単ではありません
04:16
But I like to pretendふりをする that it comes来る with ease容易に.
92
241000
5000
でも簡単にできるように見せたいのです
04:21
One of my students学生の came来た up after classクラス, an introductory入門 classクラス,
93
246000
3000
入門的な詩の授業の後 学生がやってきて言ったんです
04:24
and she said, "You know, poetry is harderもっと強く than writing書き込み,"
94
249000
5000
「詩は文章より難しいですよね」と
04:29
whichどの I found見つけた bothどちらも erroneous間違った and profound深遠な.
95
254000
3000
これは間違ってますが 鋭いものがあります
04:32
(Laughter笑い)
96
257000
3000
(笑)
04:35
So I like to at least少なくとも pretendふりをする it just flows流れ out.
97
260000
3000
だから少なくとも ただ流れ出てくるかのように見せたいのです
04:38
A friend友人 of mine鉱山 has a sloganスローガン; he's another別の poet詩人.
98
263000
3000
詩人でもある友人がよく言うのは
04:41
He says言う that, "If at first you don't succeed成功する,
99
266000
3000
「最初うまくいかなかったら
04:44
hide隠す all evidence証拠 you ever tried試した."
100
269000
3000
試みた痕跡をみんな隠せ」ということです
04:47
(Laughter笑い)
101
272000
2000
(笑)
04:49
The next poem is alsoまた、 ratherむしろ shortショート.
102
274000
3000
次の詩も短いものです
04:52
Poetry just says言う a few少数 things in different異なる ways方法.
103
277000
3000
詩というのはちょっとしたことを違ったように言っているだけです
04:55
And I think you could boil煮る this poem down to saying言って,
104
280000
3000
この詩は煎じ詰めると「クマを食べる身になることもあれば
04:58
"Some days日々 you eat食べる the bearくま, other days日々 the bearくま eats食べる you."
105
283000
3000
クマに食べられる身になることもある」ということです
05:01
And it uses用途 the imageryイメージ
106
286000
2000
そしてここでは人形の家の
05:03
of dollhouseドールハウス furniture家具.
107
288000
2000
家具のイメージを使っています
05:05
(Videoビデオ) Narrationナレーション: "Some Days日々."
108
290000
3000
『ある時には』
05:09
Some days日々
109
294000
2000
ある時には
05:11
I put the people in their彼らの places場所 at the table,
110
296000
3000
私は人々をテーブルに付かせる
05:14
bend曲げる their彼らの legs at the knees,
111
299000
2000
関節が曲げられるなら
05:16
if they come with that feature特徴,
112
301000
2000
彼らの脚を膝のところで折り曲げ
05:18
and fix修正する them into the tiny小さな wooden木製 chairs椅子.
113
303000
4000
小さな木の椅子に据える
05:22
All afternoon午後 they face one another別の,
114
307000
3000
午後の間中 顔を見合わせたまま
05:25
the man in the brown褐色 suitスーツ,
115
310000
2000
茶色いスーツの男や
05:27
the woman女性 in the blue dressドレス --
116
312000
2000
青いドレスの女が
05:29
perfectly完全に motionless動きのない, perfectly完全に behaved行動した.
117
314000
4000
身じろぎもせず 行儀良くしている
05:33
But other days日々 I am the one
118
318000
2000
別な時には
05:35
who is lifted持ち上げられた up by the ribs肋骨
119
320000
2000
私の方が体をつまみ上げられ
05:37
then lowered低下した into the diningダイニング roomルーム of a dollhouseドールハウス
120
322000
4000
人形の家の食堂に下ろされて
05:41
to sit座る with the othersその他 at the long table.
121
326000
3000
他の人たちと共に長テーブルにつく
05:44
Very funny面白い.
122
329000
2000
まったくお笑いだ
05:46
But how would you like it
123
331000
2000
しかしその日その日を
05:48
if you never knew知っていた from one day to the next
124
333000
3000
どう過ごすことになるのか分からなかったとしたら
05:51
if you were going to spend費やす it
125
336000
2000
どう思うだろうか?
05:53
stridingストライディング around like a vivid鮮やかな god,
126
338000
3000
肩が雲に達する躍動的な神のように
05:56
your shoulders in the clouds,
127
341000
3000
大股で歩き回って過ごすことになるのか
05:59
or sitting座っている down there
128
344000
2000
それとも壁紙に取り囲まれて
06:01
amidst真っ只中 the wallpaper壁紙
129
346000
2000
席につき
06:03
staring凝視する straightまっすぐ ahead前方に
130
348000
2000
小さな作り物の顔で
06:05
with your little plasticプラスチック face?
131
350000
4000
正面を見つめて過ごすことになるのか 分からなかったとしたら?
06:11
(Applause拍手)
132
356000
5000
(拍手)
06:16
BC紀元前: There's a horrorホラー movie映画 in there somewhereどこかで.
133
361000
3000
これにはどこか恐怖映画のような趣があります
06:19
The next poem is calledと呼ばれる forgetfulness忘れ,
134
364000
2000
次の詩は『忘却』という作品で
06:21
and it's really just a kind種類 of poetic詩的な essayエッセイ
135
366000
2000
記憶の低下を題材にした
06:23
on the subject主題 of mental精神的な slippageスリップ.
136
368000
4000
詩的なエッセイのようなものです
06:27
And the poem begins始まる
137
372000
2000
この詩は ある種の
06:29
with a certainある species of forgetfulness忘れ
138
374000
3000
忘却性ではじまります
06:32
that someone誰か calledと呼ばれる
139
377000
2000
文芸的健忘と
06:34
literary文学 amnesia健忘症,
140
379000
2000
呼ぶ人もいますが
06:36
in other words言葉, forgetting忘れる the things that you have read読む.
141
381000
4000
つまりは 読んだことを忘れるということです
06:43
(Videoビデオ) Narrationナレーション: "Forgetfulness忘れる."
142
388000
2000
『忘却』
06:45
The name of the author著者 is the first to go,
143
390000
3000
最初に失われるのが著者の名前で
06:48
followed続く obediently素直に
144
393000
2000
それに続いて いつの間にか
06:50
by the titleタイトル, the plotプロット,
145
395000
2000
書名 筋書き
06:52
the heartbreaking悲惨な conclusion結論,
146
397000
2000
悲痛な結末
06:54
the entire全体 novel小説,
147
399000
2000
小説の全体が消え
06:56
whichどの suddenly突然 becomes〜になる one you have never read読む,
148
401000
3000
突然 読んだことがないものになり
06:59
never even heard聞いた of.
149
404000
2000
聞いたこともないものになる
07:01
It is as if, one by one,
150
406000
2000
かつては宿していた
07:03
the memories思い出 you used to harbor
151
408000
3000
記憶が1つひとつ
07:06
decided決定しました to retire引退する to the southern南方の hemisphere半球 of the brain
152
411000
4000
南脳半球にある 電話も通じない
07:10
to a little fishing釣り village
153
415000
2000
小さな漁村へと
07:12
where there are no phones電話機.
154
417000
2000
引っ込むことに決めたかのようだ
07:14
Long ago,
155
419000
2000
だいぶ以前に
07:16
you kissedキスした the names名前 of the nine9人 musesミューズ good-byeさようなら
156
421000
3000
9人のミューズの名前にお別れのキスをし
07:19
and you watched見た the quadratic二次的 equation方程式
157
424000
2000
二次方程式が荷物を
07:21
packパック its bagバッグ.
158
426000
2000
まとめるのを見た
07:23
And even now,
159
428000
2000
今でさえ
07:25
as you memorize暗記する the order注文 of the planets惑星,
160
430000
2000
惑星の順番を覚えるはなから
07:27
something elseelse is slipping滑る away,
161
432000
2000
別なものが抜け落ちていく
07:29
a state状態 flower perhapsおそらく,
162
434000
2000
州の花だったり
07:31
the address住所 of an uncle叔父,
163
436000
2000
叔父の住所や
07:33
the capital資本 of Paraguayパラグアイ.
164
438000
2000
パラグアイの首都
07:35
Whateverなんでも it is
165
440000
2000
思い出そうと
07:37
you are struggling苦しい to remember思い出す,
166
442000
2000
あがいているものが何であれ
07:39
it is not poised態勢を整えた on the tip先端 of your tongue,
167
444000
3000
喉に出かかるどころか
07:42
not even lurking隠れる
168
447000
2000
脾臓の
07:44
in some obscureあいまいな cornerコーナー
169
449000
2000
目立たない片隅に
07:46
of your spleen脾臓.
170
451000
2000
隠れてさえいない
07:48
It has floated浮かべた away
171
453000
2000
神話上の暗い川に乗って
07:50
down a darkダーク mythological神話 river
172
455000
3000
流れていってしまったのだ
07:53
whoseその name begins始まる with an L
173
458000
3000
その川の名前は 覚えている限りでは
07:56
as far遠い as you can recall想起,
174
461000
2000
Lで始まるのだが
07:58
well on your own自分の way to oblivion忘却
175
463000
3000
忘却の地へと向かう途上にあって
08:01
where you will join参加する those
176
466000
2000
泳ぎ方や 自転車の乗り方さえ
08:03
who have forgotten忘れた even how to swim泳ぐ
177
468000
2000
忘れてしまった人たちに
08:05
and how to rideライド a bicycle自転車.
178
470000
3000
やがて加わることになる
08:08
No wonderワンダー you rise上昇 in the middle中間 of the night
179
473000
3000
夜中に目を覚まし
08:11
to look up the date日付 of a famous有名な battle戦い
180
476000
3000
戦争の本を開いて 有名な戦闘のあった日付を
08:14
in a book on war戦争.
181
479000
2000
探すのも無理はない
08:16
No wonderワンダー the Moon in the window
182
481000
2000
窓の外の月が
08:18
seems思われる to have drifted漂流した out of a love poem
183
483000
3000
かつてはそらで言えた恋愛詩から
08:21
that you used to know by heartハート.
184
486000
4000
抜け出したかのように見えるのも無理はない
08:27
(Applause拍手)
185
492000
8000
(拍手)
08:35
BC紀元前: The next poem is calledと呼ばれる "The Country"
186
500000
2000
次の詩は『田舎』です
08:37
and it's basedベース on,
187
502000
2000
これは
08:39
when I was in collegeカレッジ
188
504000
2000
大学の時に知り合って
08:41
I met会った a classmate同級生 who remains残っている to be a friend友人 of mine鉱山.
189
506000
3000
今も親しくしている友達とのことを元にしています
08:44
He lived住んでいました, and still does, in rural農村 Vermontバーモント州.
190
509000
2000
彼は昔も今もバーモントの田舎住まい
08:46
I lived住んでいました in New新しい Yorkヨーク Cityシティ.
191
511000
2000
私の方はニューヨークに住んでいて
08:48
And we would visit訪問 each other.
192
513000
2000
互いによく行き来していました
08:50
And when I would go up to the country,
193
515000
2000
私が田舎に行ったときには
08:52
he would teach教える me things like deer鹿 hunting狩猟,
194
517000
3000
彼が鹿狩りとか・・・
08:55
whichどの meant意味した getting取得 lost失われた with a gun basically基本的に --
195
520000
3000
これは銃を持って迷子になるのと ほぼ同義でしたが・・・
08:58
(Laughter笑い)
196
523000
2000
(笑)
09:00
and troutマス fishing釣り and stuffもの like that.
197
525000
2000
あるいはマス釣りなんかを教えてくれ
09:02
And then he'd彼は come down to New新しい Yorkヨーク Cityシティ
198
527000
2000
彼がニューヨークに来ると
09:04
and I'd teach教える him what I knew知っていた,
199
529000
2000
私が知っていることを教えましたが
09:06
whichどの was largely主に smoking喫煙 and drinking飲酒.
200
531000
2000
それは概ね煙草と酒でした
09:08
(Laughter笑い)
201
533000
2000
(笑)
09:10
And in that way we traded取引された lore伝承 with each other.
202
535000
3000
そうやって私達は互いの知識を交換していたのでした
09:13
The poem that's coming到来 up
203
538000
2000
これから出てくる詩は
09:15
is basedベース on him trying試す to tell me a little something
204
540000
3000
彼が田舎の暮らし特有の家庭の作法について
09:18
about a domestic国内の pointポイント of etiquetteエチケット
205
543000
2000
ちょっと教えようとしたことが
09:20
in country living生活
206
545000
2000
元になっています
09:22
that I had a very hardハード time, at first, processing処理.
207
547000
2000
最初私には理解しがたく感じられたのです
09:24
It's calledと呼ばれる "The Country."
208
549000
2000
では『田舎』をご覧ください
09:26
(Videoビデオ) Narrationナレーション: "The Country."
209
551000
3000
『田舎』
09:29
I wondered疑問に思った about you
210
554000
2000
どこで擦っても点けられる
09:31
when you told me never to leave離れる
211
556000
2000
マッチの入った箱を
09:33
a boxボックス of wooden木製 strike-anywhereストライキ - どこでも matchesマッチ
212
558000
3000
家の中に放って置いてはいけないと
09:36
just lying嘘つき around the house,
213
561000
3000
君が言ったのを訝しく思った
09:39
because the miceマウス mightかもしれない get into them
214
564000
2000
ネズミが入って火を付けるかも知れないと言うのだから
09:41
and start開始 a fire火災.
215
566000
2000
ネズミが入って火を付けるかも知れないと言うのだから
09:43
But your face was absolutely絶対に straightまっすぐ
216
568000
3000
しかしいつもマッチを
09:46
when you twistedねじれた the lid down
217
571000
2000
しまっておくという
09:48
on the round円形 tin
218
573000
2000
丸い缶の蓋を閉めていた時の
09:50
where the matchesマッチ, you said, are always stowed収納.
219
575000
3000
君の顔は真面目そのものだった
09:53
Who could sleep睡眠 that night?
220
578000
2000
その夜どうして眠ることができるだろう
09:55
Who could whisk泡立てる away the thought
221
580000
2000
一匹のネズミが
09:57
of the one unlikely起こりそうもない mouseマウス
222
582000
3000
花柄の壁紙の裏の
10:00
paddingパディング along一緒に a coldコールド water pipeパイプ
223
585000
3000
冷たい水道管を伝って
10:03
behind後ろに the floral wallpaper壁紙,
224
588000
2000
尖った歯の先にマッチをくわえて
10:05
gripping握る a singleシングル wooden木製 match一致
225
590000
2000
やってくる尋常でない様を
10:07
betweenの間に the needles of his teeth?
226
592000
3000
どうして頭から追い払うことができるだろう
10:10
Who could not see him rounding丸め a cornerコーナー,
227
595000
3000
そのネズミが角を曲がる時 青い先端が
10:13
the blue tip先端 scratching引っ掻く againstに対して rough-hewn大まかに切り取った beamビーム,
228
598000
3000
荒削りの梁を擦って 突然 炎が上がり
10:16
the sudden突然 flareフレア
229
601000
2000
明るく輝くその瞬間に その生き物が
10:18
and the creature生き物, for one bright明るい, shiningシャイニング moment瞬間,
230
603000
4000
突如として時代を飛び越え
10:22
suddenly突然 thrust推力 ahead前方に of his time --
231
607000
2000
今や 火を起こした者となり
10:24
now a fire-starter発火具,
232
609000
2000
今や 忘れられた儀式の
10:26
now a torch-bearerトーチベアラー
233
611000
2000
指導者
10:28
in a forgotten忘れた ritual儀式,
234
613000
2000
小さな茶色いドルイド僧となって
10:30
little brown褐色 druidドルイド
235
615000
2000
古代の夜を照らす姿を
10:32
illuminating照らす some ancient古代 night?
236
617000
2000
どうして想像せずにいられるだろう
10:34
And who could fail失敗します to notice通知,
237
619000
3000
燃え上がる断熱材の中に照らされる
10:37
lit点灯 up in the blazing燃える insulation絶縁,
238
622000
2000
仲間のネズミたちの小さな顔に浮かぶ
10:39
the tiny小さな looks外見 of wonderment不思議
239
624000
2000
驚異の表情に
10:41
on the faces of his fellow仲間 miceマウス --
240
626000
3000
どうして気づかずにいられるだろう
10:44
one-time一度 inhabitants住民
241
629000
2000
それは田舎にあった
10:46
of what once一度 was your house in the country?
242
631000
4000
かつての君の家の かつての住人たちだ
10:50
(Applause拍手)
243
635000
3000
(拍手)
10:53
BC紀元前: Thank you.
244
638000
2000
どうも
10:55
(Applause拍手)
245
640000
2000
(拍手)
10:57
Thank you. And the last poem is calledと呼ばれる "The Deadデッド."
246
642000
3000
最後の詩は『死者』です
11:00
I wrote書きました this after a friend's友人の funeral葬儀,
247
645000
2000
友人の葬儀の後に書いたものですが
11:02
but not so much about the friend友人 as something the eulogistユーロジスト kept保管 saying言って,
248
647000
2000
その友達についてというよりは
11:04
as all eulogistsユーロギー派 tend傾向がある to do,
249
649000
2000
弔辞を述べる人がよく口にする
11:06
whichどの is how happyハッピー the deceased故人 would be
250
651000
3000
「集まってくれたみんなを見下ろして どんなに故人が
11:09
to look down and see all of us assembled組み立てられた.
251
654000
2000
喜んでいるか」という話を扱っています
11:11
And that to me was a bad悪い start開始 to the afterlife後世,
252
656000
3000
私からすると 自分の葬儀を見て喜ばなきゃいけないというのは
11:14
having持つ to witness証人 your own自分の funeral葬儀 and feel gratified満足.
253
659000
3000
死後の生活の始まりとして あまりいいものには思えなかったのです
11:17
So the little poem is calledと呼ばれる "The Deadデッド."
254
662000
4000
それでは『死者』という短い詩をお聞きください
11:21
(Videoビデオ) Narrationナレーション: "The Deadデッド."
255
666000
2000
『死者』
11:23
The deadデッド are always looking down on us,
256
668000
3000
死者はいつも私達を
11:26
they say.
257
671000
2000
見下ろしているという
11:28
While we are puttingパッティング on our shoes or making作る a sandwichサンドイッチ,
258
673000
3000
靴を履く時も サンドイッチを作る時も
11:31
they are looking down
259
676000
2000
彼らは天国の
11:33
throughを通して the glass-bottomガラス底 boatsボート of heaven天国
260
678000
3000
ガラス底のボートから見下ろしている
11:36
as they row themselves自分自身 slowlyゆっくり
261
681000
2000
ゆっくりと永遠を
11:38
throughを通して eternity永遠.
262
683000
2000
漕ぎ進みながら
11:40
They watch the topsトップス of our heads
263
685000
2000
私達の頭のてっぺんが
11:42
moving動く below以下 on Earth地球.
264
687000
2000
下界で動き回るのを見ている
11:44
And when we lie嘘つき down
265
689000
2000
私達が
11:46
in a fieldフィールド or on a couchソファー,
266
691000
2000
暖かな午後の囁きにでも誘われて
11:48
drugged薬を飲んだ perhapsおそらく
267
693000
2000
野原やソファで
11:50
by the humハム of a warm暖かい afternoon午後,
268
695000
3000
横になるときには
11:53
they think we are looking back at them,
269
698000
3000
彼らは見つめ返されていると思い
11:56
whichどの makes作る them liftリフト their彼らの oars漕ぎ手
270
701000
2000
オールを引き上げて
11:58
and fall silentサイレント
271
703000
2000
押し黙り
12:00
and wait like parents
272
705000
3000
親のように
12:03
for us to close閉じる our eyes.
273
708000
3000
私達が目を瞑るのを待っている
12:08
(Applause拍手)
274
713000
7000
(拍手)
12:15
BC紀元前: I'm not sure if other poems will be animatedアニメーション.
275
720000
2000
他の詩にもアニメーションが付けられるのか
12:17
It took取った a long time --
276
722000
2000
分かりません 時間がかかりますから
12:19
I mean, it's ratherむしろ uncommon珍しい to have this marriage結婚 --
277
724000
3000
この組み合わせは むしろ珍しく
12:22
a long time to put those two together一緒に.
278
727000
2000
両者を一緒にするには時間がかかるのです
12:24
But then again, it took取った us a long time
279
729000
2000
しかしスーツケースに車輪を付けるのだって
12:26
to put the wheelホイール and the suitcaseスーツケース together一緒に.
280
731000
2000
長い時間がかかりました
12:28
(Laughter笑い)
281
733000
3000
(笑)
12:31
I mean, we had the wheelホイール for some time.
282
736000
3000
車輪は随分昔からあったんです
12:34
And schleppingシュレッピング is an ancient古代 and honorable名誉ある artアート.
283
739000
3000
そして重い荷を引っ張るというのも 古くからある
12:37
(Laughter笑い)
284
742000
3000
立派な技術なのです (笑)
12:40
I just have time
285
745000
2000
ごく最近の詩を1篇だけ
12:42
to read読む a more recent最近 poem to you.
286
747000
3000
読める時間が残っています
12:45
If it has a subject主題,
287
750000
3000
この詩にテーマがあるとしたら
12:48
the subject主題 is adolescence思春期.
288
753000
2000
それは思春期です
12:50
And it's addressed対処する to a certainある person.
289
755000
2000
ある人に向けて書いたものです
12:52
It's calledと呼ばれる "To My Favoriteお気に入り 17-Year-Old-歳 High高い School学校 Girl女の子."
290
757000
6000
題は『私の大好きな17歳の女子高生の君に』です
12:58
"Do you realize実現する that if you had started開始した building建物 the Parthenonパルテノン
291
763000
3000
生まれた日に建て始めていたら
13:01
on the day you were bornうまれた,
292
766000
2000
あと1年でパルテノンが
13:03
you would be all done完了 in only one more year?
293
768000
3000
完成していたのを知っていましたか?
13:06
Of courseコース, you couldn'tできなかった have done完了 that all alone単独で.
294
771000
2000
もちろん1人で作れるものではありませんから
13:08
So never mindマインド;
295
773000
2000
気にすることはありません
13:10
you're fine just beingであること yourselfあなた自身.
296
775000
2000
君はそのままで問題ないのです
13:12
You're loved愛された for just beingであること you.
297
777000
3000
君自身として君は愛されています
13:15
But did you know that at your age年齢
298
780000
2000
でも知っていましたか?
13:17
Judyジュディ Garland花輪 was pulling引っ張る down 150,000 dollarsドル a picture画像,
299
782000
5000
君の年にはジュディ・ガーランドは映画1本につき15万をドル稼ぎ
13:22
Joanジョーン of Arcアーク was leading先導 the Frenchフランス語 army to victory勝利
300
787000
4000
ジャンヌ・ダルクはフランス軍を勝利に導き
13:26
and Blaiseブレイズ Pascalパスカル had cleaned清掃された up his roomルーム --
301
791000
3000
ブレーズ・パスカルは自分で部屋を片付けていたのを——
13:29
no wait, I mean he had invented発明された the calculator電卓?
302
794000
4000
いやつまり 計算機を発明していたのを?
13:33
Of courseコース, there will be time for all that
303
798000
2000
もちろん そういったことをする時間は
13:35
later後で in your life,
304
800000
2000
君の人生にまだたっぷり残っています
13:37
after you come out of your roomルーム
305
802000
2000
自分の部屋を出て
13:39
and beginベギン to blossom,
306
804000
2000
美しく花開いた後にも
13:41
or at least少なくとも pickピック up all your socks靴下.
307
806000
4000
あるいは少なくとも靴下をみんな拾った後にも
13:45
For some reason理由 I keep remembering覚えている
308
810000
2000
なぜかよく思い出すのは
13:47
that Ladyレディ Janeジェーン Greyグレー was queen女王 of Englandイングランド
309
812000
2000
レディ・ジェーン・グレイが
13:49
when she was only 15.
310
814000
3000
ほんの15歳でイングランド女王になったことです
13:52
But then she was beheaded斬首された, so never mindマインド her as a role役割 modelモデル.
311
817000
3000
もっとも その後斬首されたので
13:55
(Laughter笑い)
312
820000
3000
お手本にしなくてもよいでしょう (笑)
13:58
A few少数 centuries世紀 later後で,
313
823000
2000
その何世紀か後
14:00
when he was your age年齢,
314
825000
2000
君の年の時に
14:02
Franzフランツ Schubertシューベルト was doing the dishes料理 for his family家族,
315
827000
4000
フランツ・シューベルトは皿を洗って家の手伝いをしながらも
14:06
but that did not keep him
316
831000
2000
若年にして
14:08
from composing作曲する two symphonies交響曲, four4つの operasオペラ
317
833000
3000
2つの交響曲 4つの歌劇
14:11
and two completeコンプリート masses大衆 as a youngster若者.
318
836000
3000
2つの荘厳ミサを作曲しています
14:14
(Laughter笑い)
319
839000
2000
(笑)
14:16
But of courseコース, that was in Austriaオーストリア
320
841000
2000
もちろんこれは叙情的ロマン主義の
14:18
at the height高さ of Romanticロマンチック lyricism叙情,
321
843000
3000
頂点たるオーストリアでの話で
14:21
not here in the suburbs郊外 of Clevelandクリーブランド.
322
846000
2000
ここクリーブランド郊外とは違います
14:23
(Laughter笑い)
323
848000
2000
(笑)
14:25
Frankly率直に, who cares心配
324
850000
2000
はっきり言ってどうでもいいのです
14:27
if Annieアニー OakleyOakley was a crack亀裂 shotショット at 15
325
852000
3000
アニー・オークレイが15で射撃の名手だったとか
14:30
or if Mariaマリア Callasカラス debutedデビューした as Toscaトスカ at 17?
326
855000
4000
マリア・カラスが17の時トスカでデビューを果たしたことなんて
14:34
We think you're special特別 just beingであること you --
327
859000
3000
ありのままの君として君は特別です
14:37
playing遊ぶ with your foodフード and staring凝視する into spaceスペース.
328
862000
3000
食べ物をおもちゃにし 宙をぼーっと見つめて
14:40
(Laughter笑い)
329
865000
3000
(笑)
14:43
By the way,
330
868000
2000
ところで
14:45
I lied嘘をついた about Schubertシューベルト doing the dishes料理,
331
870000
3000
シューベルトが皿を洗っていたというのは嘘です
14:48
but that doesn't mean he never helped助けた out around the house."
332
873000
3000
でもだからといって 彼が家の手伝いをしなかったとは言えません
14:51
(Laughter笑い)
333
876000
2000
でもだからといって 彼が家の手伝いをしなかったとは言えません
14:53
(Applause拍手)
334
878000
2000
(笑いと拍手)
14:55
Thank you. Thank you.
335
880000
3000
どうもありがとうございました
14:58
(Applause拍手)
336
883000
5000
(拍手)
15:03
Thanksありがとう.
337
888000
2000
どうも
15:05
(Applause拍手)
338
890000
2000
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Sawa Horibe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Collins - Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable."

Why you should listen

Accessibility is not a word often associated with great poetry. Yet Billy Collins has managed to create a legacy from what he calls being poetically “hospitable.” Preferring lyrical simplicity to abstruse intellectualism, Collins combines humility and depth of perception, undercutting light and digestible topics with dark and at times biting humor.

While Collins approaches his work with a healthy sense of self-deprecation, calling his poems “domestic” and “middle class,” John Taylor has said of Collins: “Rarely has anyone written poems that appear so transparent on the surface yet become so ambiguous, thought-provoking, or simply wise once the reader has peered into the depths.”

In 2001 he was named U.S. Poet Laureate, a title he kept until 2003. Collins lives in Somers, New York, and is an English professor at City University of New York, where he has taught for more than 40 years.

Credits for the animations in this talk:

"Budapest," "Forgetfulness" and "Some Days" -- animation by Julian Grey/Head Gear

"The Country" -- animation by Brady Baltezor/Radium

"The Dead" -- animation by Juan Delcan/Spontaneous
 

More profile about the speaker
Billy Collins | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee