TED2006
Joshua Prince-Ramus: Behind the design of Seattle's library
ジョシュア・プリンス=ラマス: シアトル図書館デザインの裏側
Filmed:
Readability: 4.2
1,198,264 views
建築家ジョシュア・プリンス=ラマスは、観客を最近の3つのプロジェクトについての目もくらむようなバーチャルツアーに連れて行きます。プロジェクトは、シアトル中央図書館、ルイビルのミュージアムプラザ、ダラスのチャールズ・ワイリー・シアターの3つです。
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:26
I'm going to present
three projects in rapid fire.
three projects in rapid fire.
0
2000
2381
今から3つのプロジェクトを
駆け足でプレゼンしたいのですが
駆け足でプレゼンしたいのですが
00:29
I don't have much time to do it.
1
4405
1571
そんなにたくさん時間はありません
00:30
And I want to reinforce three ideas
with that rapid-fire presentation.
with that rapid-fire presentation.
2
6000
3334
そしてその駆け足のプレゼンで
3つの考えを強調したいと思います
3つの考えを強調したいと思います
00:34
The first is what I like to call
a hyper-rational process.
a hyper-rational process.
3
9358
2976
一つ目ですが私はこれを
超合理的プロセスと呼びたいと思います
超合理的プロセスと呼びたいと思います
00:37
It's a process that takes rationality
almost to an absurd level,
almost to an absurd level,
4
12358
3897
このプロセスは
00:41
and it transcends all the baggage
5
16279
1905
合理性をとてつもないレベルに高め
00:43
that normally comes
with what people would call,
with what people would call,
6
18208
2644
普通 何かに対する
合理的結論のように呼ばれる
合理的結論のように呼ばれる
00:45
sort of a rational
conclusion to something.
conclusion to something.
7
20876
2100
すべての因習を超越します
00:47
And it concludes in something
that you see here,
that you see here,
8
23000
2286
そして皆さんにここでお見せするもののように
完結します
完結します
00:50
that you actually wouldn't expect
as being the result of rationality.
as being the result of rationality.
9
25310
3781
実際にはそれが合理性の結果であるとは
予想しないでしょう
予想しないでしょう
00:54
The second --
10
30070
2696
二つ目は―
00:57
the second is that this process
does not have a signature.
does not have a signature.
11
32790
4990
二つ目はこのプロセスには
署名がないということです
署名がないということです
01:02
There is no authorship.
12
37804
1376
原作者がいないということです
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
39204
2012
建築家は原作者になることに必死です
01:06
This is something that has
editing and it has teams,
editing and it has teams,
14
41240
2484
これは編集作業があり
チームでやるものです
チームでやるものです
01:08
but in fact, we no longer
see within this process,
see within this process,
15
43748
2363
実際にはこのプロセスの中では
01:10
the traditional master architect
16
46135
1530
伝統的な主任建築家が下図を書いて
01:12
creating a sketch
that his minions carry out.
that his minions carry out.
17
47689
2716
部下がそれを実行する
という姿はもはや見られません
という姿はもはや見られません
01:16
And the third is that it challenges --
18
51739
1836
そして三つ目は―これは
01:18
and this is, in the length of this,
very hard to support why,
very hard to support why,
19
53599
3377
この時間内に根拠を示して
包括的にお話するのは
包括的にお話するのは
01:21
connect all these things --
20
57000
1302
とても難しいのですが―
01:23
but it challenges the high modernist
notion of flexibility.
notion of flexibility.
21
58326
3203
それはハイモダニストの柔軟性という考えに
挑戦するということです
挑戦するということです
01:26
High modernists said we will create
sort of singular spaces that are generic,
sort of singular spaces that are generic,
22
61553
3640
ハイモダニストは
一般的であり類のない空間を作ると言いました
一般的であり類のない空間を作ると言いました
01:30
almost anything can happen within them.
23
65217
1889
その中ではほとんど何でも起こりえるのです
01:31
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
67130
2026
私はこれを「散弾銃の柔軟性」と呼んでいます
01:33
turn your head this way; shoot;
and you're bound to kill something.
and you're bound to kill something.
25
69180
3161
顔をそむけて 撃つ
すると必ず何かは仕留められます
すると必ず何かは仕留められます
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
72365
2075
ハイモダニズムで約束されていることは
01:39
within a single space, actually,
any kind of activity can happen.
any kind of activity can happen.
27
74464
3223
一つの空間で 実際には
どんな活動も起こりうるということです
どんな活動も起こりうるということです
01:42
But as we're seeing,
28
77711
2265
しかし私たちが見ているように
01:44
operational costs are starting
to dwarf capital costs
to dwarf capital costs
29
80000
2976
デザインパラメーターという観点からして
運用経費は
運用経費は
01:47
in terms of design parameters.
30
83000
2039
資本コストを
小さく見せます
小さく見せます
01:49
And so, with this sort of idea,
31
85063
1720
ですから このような考えの下では
01:51
what happens is, whatever actually
is in the building on opening day,
is in the building on opening day,
32
86807
3258
開館の日に
建物に実際にあるすべてのことや
建物に実際にあるすべてのことや
01:54
or whatever seems to be
the most immediate need,
the most immediate need,
33
90089
2263
または即座に必要に見えるあらゆるものが
01:57
starts to dwarf the possibility
and sort of subsume it,
and sort of subsume it,
34
92376
3272
それ以降起こりうることの可能性
そしてそれが包摂していることを
そしてそれが包摂していることを
02:00
of anything else could ever happen.
35
95672
1928
小さく見せます
02:02
And so we're proposing
a different kind of flexibility,
a different kind of flexibility,
36
97624
2597
そこで私たちは異なる種類の
柔軟性を提案しています
柔軟性を提案しています
02:05
something that we call
"compartmentalized flexibility."
"compartmentalized flexibility."
37
100245
4134
私たちはそれを
「区画化された柔軟性」と呼んでいます
「区画化された柔軟性」と呼んでいます
02:09
And the idea is that you,
within that continuum,
within that continuum,
38
104403
2339
その考えでは 連続体の中で
02:11
identify a series of points,
and you design specifically to them.
and you design specifically to them.
39
106766
3128
一連のポイントを決め
明確にそれに向かってデザインします
明確にそれに向かってデザインします
02:14
They can be pushed
off-center a little bit,
off-center a little bit,
40
109918
2017
それらは少し中心から
外されてしまうかもしれませんが
外されてしまうかもしれませんが
02:16
but in the end you actually
still get as much
still get as much
41
111959
2113
最終的には 実際的に
02:18
of that original spectrum
as you originally had hoped.
as you originally had hoped.
42
114096
2880
本来望んでいた機能的広がりと
同じ程度のものが得られるのです
同じ程度のものが得られるのです
02:21
With high modernist flexibility,
that doesn't really work.
that doesn't really work.
43
117000
2976
ハイモダニストの柔軟性では
それはうまくいかないのです
それはうまくいかないのです
02:25
Now I'm going to talk about --
44
120463
1442
そして次に
02:26
I'm going to build up
the Seattle Central Library
the Seattle Central Library
45
121929
2309
シアトル中央図書館を
組み上げてみます
組み上げてみます
02:29
in this way before your eyes
in about five or six diagrams,
in about five or six diagrams,
46
124262
2781
皆さんの目の前で
5, 6枚の図を用いて
5, 6枚の図を用いて
02:31
and I truly mean this is the design
process that you'll see.
process that you'll see.
47
127067
2817
ご覧いただくのはまさに
デザインのプロセスそのものです
デザインのプロセスそのものです
図書館の職員や理事と一緒に
02:34
With the library staff
and the library board,
and the library board,
48
129908
2304
02:37
we settled on two core positions.
49
132236
1740
2つの中心的な見解をまとめました
02:38
This is the first one, and this
is showing, over the last 900 years,
is showing, over the last 900 years,
50
134000
3445
これが一つ目です
そしてこれは 過去900年間の
そしてこれは 過去900年間の
02:42
the evolution of the book,
and other technologies.
and other technologies.
51
137469
3619
書物とその他のテクノロジーの
進化を示しています
進化を示しています
02:45
This diagram was our sort
of position piece about the book,
of position piece about the book,
52
141112
2864
この図は書物に対する
私たちの見解を示すようなものです
私たちの見解を示すようなものです
02:48
and our position was,
books are technology --
books are technology --
53
144000
2516
私たちの見解は
書物はテクノロジーだということ―
書物はテクノロジーだということ―
02:51
that's something people forget --
54
146540
1588
人々はそれを忘れてしまっています―
02:52
but it's a form of technology
that will have to share its dominance
that will have to share its dominance
55
148152
3162
でも書物は一つのテクノロジーで
他の本当に有力なテクノロジーやメディアと
他の本当に有力なテクノロジーやメディアと
02:56
with any other form of truly potent
technology or media.
technology or media.
56
151338
3419
支配的地位を
共有しなければならないでしょう
共有しなければならないでしょう
02:59
The second premise --
57
155130
1152
二つ目の前提です
03:01
and this was something
that was very difficult for us
that was very difficult for us
58
156306
2491
初めは 図書館の人たちを説得するのが
03:03
to convince the librarians of at first --
59
158821
1966
本当に大変でした―
03:05
is that libraries, since the inception
of Carnegie Library tradition in America,
of Carnegie Library tradition in America,
60
160811
3783
カーネギー図書館ができて以来
アメリカの伝統として図書館は
アメリカの伝統として図書館は
03:09
had a second responsibility,
and that was for social roles.
and that was for social roles.
61
164618
2883
もう一つの責任を負っています
それは社会的な役割です
それは社会的な役割です
03:12
Ok, now, this I'll come back
to later, but something --
to later, but something --
62
167525
2588
さて 後でまた話しますが
03:14
actually, the librarians at first said,
"No, this isn't our mandate.
"No, this isn't our mandate.
63
170137
3207
実際は 図書館員は最初こう言ったのです
「それは私たちの役割ではありません
「それは私たちの役割ではありません
03:18
Our mandate is media,
and particularly the book."
and particularly the book."
64
173368
2706
私たちがすべきことはメディアに関すること
特に本に関することです」
特に本に関することです」
03:22
So what you're seeing now
is actually the design of the building.
is actually the design of the building.
65
177463
3070
今ご覧いただいているのが
実際の建物のデザインです
実際の建物のデザインです
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
180557
2452
上の図が
現代の図書館の多くで見られてきたもので
現代の図書館の多くで見られてきたもので
03:27
in a whole host of contemporary libraries
that used high modernist flexibility.
that used high modernist flexibility.
67
183033
4541
ハイモダニストの柔軟性を使用していました
03:32
Sort of, any activity
could happen anywhere.
could happen anywhere.
68
187598
2402
どんなことがどこででも起こりうる
というようなものです
というようなものです
03:35
We don't know the future of the library;
we don't know the future of the book;
we don't know the future of the book;
69
190679
3702
私たちは図書館が将来どうなるかも
本がどうなるかもわかりません
本がどうなるかもわかりません
03:39
and so, we'll use this approach.
70
194405
1579
そこで私たちはこのアプローチを使います
03:40
And what we saw were buildings
that were very generic, and worse --
that were very generic, and worse --
71
196008
3180
私たちが見てきた建物はどれも特徴がなく
03:44
not only were they very generic --
72
199212
1698
さらに悪いことに
特徴がないだけでなく―
特徴がないだけでなく―
03:45
so, not only does the reading room
look like the copy room
look like the copy room
73
200934
2742
つまり 閲覧室がコピー室のようであり
03:48
look like the magazine area --
74
203700
1498
雑誌コーナーのように見えます―
03:50
but it meant that whatever issue
was troubling the library at that moment
was troubling the library at that moment
75
205222
3726
当時図書館を悩ませていたあらゆる問題が
03:53
was starting to engulf every other
activity that was happening in it.
activity that was happening in it.
76
208972
3515
図書館で起きていた他の出来事も
飲み込み始めていたのです
飲み込み始めていたのです
03:57
And in this case,
what was getting engulfed
what was getting engulfed
77
212511
2249
そしてこのケースでは
03:59
were these social responsibilities
by the expansion of the book.
by the expansion of the book.
78
214784
3016
本の増加により
社会的責任が飲み込まれてしまったのです
社会的責任が飲み込まれてしまったのです
04:02
And so we proposed
what's at the lower diagram.
what's at the lower diagram.
79
217824
2215
そこで私たちは下の図のように提案しました
04:04
Very dumb approach:
simply compartmentalize.
simply compartmentalize.
80
220063
3087
頭を使わないアプローチです
単純に仕切る ということです
単純に仕切る ということです
04:07
Put those things whose evolution
we could predict --
we could predict --
81
223174
2453
進展のありそうなものも
そこに入れてしまう―
そこに入れてしまう―
04:10
and I don't mean that we could say
what would actually happen in the future,
what would actually happen in the future,
82
225651
3583
将来何が実際に起きるか予測できるという
意味ではないですよ
意味ではないですよ
04:14
but we have some certainty of the spectrum
of what would happen in the future --
of what would happen in the future --
83
229258
3886
ある程度の確実性を持っているということです
将来起りそうなことの範囲として―
将来起りそうなことの範囲として―
04:17
put those in boxes designed
specifically for it,
specifically for it,
84
233168
2250
それらを特別にデザインされた箱に入れ
04:20
and put the things that we can't
predict on the rooftops.
predict on the rooftops.
85
235442
2694
予測ができないものは屋上に置きました
04:22
So that was the core idea.
86
238160
1247
それが考えの中心でした
04:24
Now, we had to convince the library
87
239431
1694
そして今度は 図書館を
説得しなければなりませんでした
説得しなければなりませんでした
04:25
that social roles were
equally important to media,
equally important to media,
88
241149
3666
社会的な役割はメディアにとって
同様に重要であることについて
同様に重要であることについて
04:29
in order to get them to accept this.
89
244839
1779
彼らに受け入れてもらうためにです
04:31
What you're seeing here is actually
their program on the left.
their program on the left.
90
246642
3000
左側にご覧いただいているのが
彼らのプログラムです
彼らのプログラムです
04:34
That's as it was given to us
in all of its clarity and glory.
in all of its clarity and glory.
91
249666
4037
明確で栄光に満ち溢れたものとして
私たちに与えられました
私たちに与えられました
04:38
Our first operation was to re-digest it
back to them, show it to them and say,
back to them, show it to them and say,
92
253727
4288
私たちの最初の仕事はそれを消化し直して
彼らに見せこう言うことでした
彼らに見せこう言うことでした
04:42
"You know what? We haven't touched it,
93
258039
1937
見てください
私たちは内容を変えていません
私たちは内容を変えていません
04:44
but only one-third of your own program
is dedicated to media and books.
is dedicated to media and books.
94
260000
3387
あなたがた自身のプログラムでは
メディアと本の部分はたった1/3で
メディアと本の部分はたった1/3で
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
263411
1949
2/3が既に―
下の白い帯のところです これは
下の白い帯のところです これは
04:50
that's the white band below,
the thing you said isn't important --
the thing you said isn't important --
96
265384
3111
あなたがたが重要でないとおっしゃった―
04:53
is already dedicated to social functions."
97
268519
2009
社会的な機能に割り振られています
04:55
So once we had presented
that back to them,
that back to them,
98
270552
2181
つまり私たちがそれを見せた時
04:57
they agreed that this sort
of core concept could work.
of core concept could work.
99
272757
2571
彼らはこのような中核の概念で
いけるかもしれないと同意しました
いけるかもしれないと同意しました
05:00
We got the right to go back
to first principles --
to first principles --
100
275352
2354
私たちは当初の原則に戻ることで
了解を得ました―
了解を得ました―
05:02
that's the third diagram.
101
277730
1210
それが三つ目の表です
05:03
We recombined everything.
102
278964
1206
私たちはすべてを組み直しました
05:04
And then we started making new decisions.
103
280194
1958
そして私たちは新しい決定をし始めました
05:06
What you're seeing on the right
is the design of the library,
is the design of the library,
104
282176
2873
右側にご覧いただいているのは
図書館のデザインです
図書館のデザインです
05:09
specifically in terms of square footage.
105
285073
1921
特に床面積に関してです
05:11
On the left of that diagram, here,
you'll see a series of five platforms --
you'll see a series of five platforms --
106
287018
4958
こちらの左側の表ではご覧の通り
5つのプラットフォームが示されています―
5つのプラットフォームが示されています―
05:16
sort of combs, collective programs.
107
292000
1976
櫛のような 集合的なプログラムです
05:18
And on the right are the more
indeterminate spaces;
indeterminate spaces;
108
294000
2405
右側にはもっと未定のスペースがあります
05:21
things like reading rooms,
109
296429
1251
例えば閲覧室などです
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years
we can't predict.
we can't predict.
110
297704
2685
20年後 30年後 40年後
どのように変化するのか予想できません
どのように変化するのか予想できません
05:25
So that literally was the design
of the building.
of the building.
111
300413
2309
それがまさに建物のデザインでした
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
302746
2135
彼らは契約にサインし
そして彼らにとって残念なことに
そして彼らにとって残念なことに
05:29
we came back a week later,
and we presented them this.
and we presented them this.
113
304905
3071
私たちは一週間後に戻ってきて
彼らにこれをプレゼンしました
彼らにこれをプレゼンしました
05:32
And as you can see, it is literally
the diagram on the right.
the diagram on the right.
114
308000
2897
ご覧の通り まさに右にある表です
05:35
(Laughter)
115
310921
1001
(笑)
05:36
We just sized -- no, really,
I mean that, literally.
I mean that, literally.
116
311946
2430
私たちはただ縮尺を変えただけでした―
いや 本当に文字通りです
いや 本当に文字通りです
05:39
The things on the left-hand side
of the diagram,
of the diagram,
117
314400
2362
表の左側にあるものは
05:41
those are the boxes.
118
316786
1190
箱です
05:42
We sized them into five compartments.
They're super-efficient.
They're super-efficient.
119
318000
2929
それらを5つの部分に仕分けしました
超効率的でした
超効率的でした
05:45
We had a very low budget to work with.
120
320953
1872
私たちには使用できる予算は
非常に限られていました
非常に限られていました
05:47
We pushed them around on the site
121
322849
1580
現場でそれらを押して回って
05:49
to make very literal
contextual relationships.
contextual relationships.
122
324453
2213
まさに文字通りの文脈上の関係を作りました
05:51
The reading room
should be able to see the water.
should be able to see the water.
123
326690
2313
閲覧室からは水が見えるべきです
05:53
The main entrance should have
a public plaza in front of it
a public plaza in front of it
124
329027
2781
正面玄関の前には公共の広場があるべきです
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
331832
2121
ゾーニングコードを守るなどの目的でです
05:59
So, you see the five platforms,
those are the boxes.
those are the boxes.
126
334397
2453
5つの台があって―
それらは箱です―
それらは箱です―
06:01
within each one, a very discrete
thing is happening.
thing is happening.
127
336874
2429
それぞれの中では
本当に別々のことが起こっています
本当に別々のことが起こっています
06:04
The area in between
is sort of an urban continuum,
is sort of an urban continuum,
128
339327
2347
間のエリアは都市の
連続体のようなものです
連続体のようなものです
06:06
these things that we can't predict
their evolution to the same degree.
their evolution to the same degree.
129
341698
3350
これらが同じ程度に展開していくか
予測することはできません
予測することはできません
06:10
To give you some sense
of the power of this idea,
of the power of this idea,
130
345490
2486
このアイディアのパワーを
少し感じてもらいましょう
少し感じてもらいましょう
06:12
the biggest block
is what we call the book spiral.
is what we call the book spiral.
131
348000
2976
最も大きなブロックは私たちが
ブックスパイラルと呼ぶもので
ブックスパイラルと呼ぶもので
06:15
It's literally built
in a very inexpensive way --
in a very inexpensive way --
132
351000
2334
それは本当に安価な方法で作られました―
06:18
it is a parking garage for books.
133
353358
2618
本にとっての駐車場です
06:20
It just so happens to be on the 6th
through 10th floors of the building,
through 10th floors of the building,
134
356000
3487
それは偶然にも建物の
6階から10階の間にあります
6階から10階の間にあります
06:24
but that is not necessarily
an expensive approach.
an expensive approach.
135
359511
3275
でもそれは必ずしも
高価なアプローチではありません
高価なアプローチではありません
06:27
And it allows us to organize
the entire Dewey Decimal System
the entire Dewey Decimal System
136
362810
2826
書棚が建物の中で
どんなに拡張しても縮小しても
どんなに拡張しても縮小しても
06:30
on one continuous run; no matter how it
grows or contracts within the building,
grows or contracts within the building,
137
365660
3871
デューイ式十進法分類の順で並べられます
06:34
it will always have its clarity
to end the sort of trail of tears
to end the sort of trail of tears
138
369555
4421
順序が明確に維持されていれば
公立図書館で良く体験する―
公立図書館で良く体験する―
06:38
that we've all experienced
in public libraries.
in public libraries.
139
374000
2729
苦難の迷路は発生しません
06:41
(Laughter)
140
376753
1223
(笑)
06:42
And so this was the final operation,
141
378000
1731
そして最後の仕上げはこうです
06:44
which was to take these blocks
as they were all pushed off kilter,
as they were all pushed off kilter,
142
379755
3121
バランスが崩れてしまったところもあるので
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
382900
2076
全体に外装を与えました
06:49
That skin serves double duty,
again, for economics.
again, for economics.
144
385000
2976
外装は2つの役割を果たします
経済的な設計ですね
経済的な設計ですね
06:52
One, it is the lateral stability
for the entire building;
for the entire building;
145
388000
2976
一つには それは建物全体を
横方向に安定させるものです
横方向に安定させるものです
06:55
it's a structural element.
146
391000
1262
構造的な要素です
06:57
But its dimensions were designed
not only for structure,
not only for structure,
147
392286
2627
しかしその大きさは構造のためだけに
デザインされたのではなく
デザインされたのではなく
06:59
but also for holding on
every piece of glass.
every piece of glass.
148
394937
2251
すべてのガラスを支えるためにも
デザインされました
デザインされました
07:02
The glass was then --
I'll use the word impregnated --
I'll use the word impregnated --
149
397212
2764
ガラスは当時―
「埋め込んだ」という言葉を使いますが―
「埋め込んだ」という言葉を使いますが―
07:04
but it had a layer of metal
that was called "stretched metal."
that was called "stretched metal."
150
400000
3412
「展伸金網」と呼ばれる
金属の層が埋め込んであり
金属の層が埋め込んであり
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
403436
1838
それが小さいよろい窓のように機能します
07:10
so from the exterior of the building,
the sun sees it as totally opaque,
the sun sees it as totally opaque,
152
405298
3381
ですから建物の外から見ると
まったく不透明に見えますが
まったく不透明に見えますが
07:13
but from the interior,
it's entirely transparent.
it's entirely transparent.
153
408703
2674
内側からみるとまったく透明なのです
07:16
So now I'm going to take you
on a tour of the building.
on a tour of the building.
154
411401
2747
さあ今から建物の中をご案内しましょう
07:19
Let me see if I can find it.
155
414871
1374
見つけられるかな
07:21
For anyone who gets
motion sickness, I apologize.
motion sickness, I apologize.
156
416269
3269
乗り物酔いする方には謝っておきます
07:25
So, this is the building.
157
420233
1428
さて これが建物です
07:28
And I think what's important is,
when we first unveiled the building,
when we first unveiled the building,
158
424029
3857
私が重要だと思うことは
最初に建物を公開したとき
最初に建物を公開したとき
07:32
the public saw it as being
totally about our whim and ego.
totally about our whim and ego.
159
427910
4066
一般の人々は建物をまったくの
私たちの気まぐれとエゴだとみなしました
私たちの気まぐれとエゴだとみなしました
07:36
And it was defended,
believe it or not, by the librarians.
believe it or not, by the librarians.
160
432000
2842
信じられないかもしれませんが
図書館員が擁護に回ってくれたのです
図書館員が擁護に回ってくれたのです
07:39
They said, "Look,
we don't know what it is,
we don't know what it is,
161
434866
2024
彼らは「何だかわからないけど
07:41
but we know it's everything
that we need it to be,
that we need it to be,
162
436914
2365
必要なものがすべてあるのは確かです
07:44
based on the observations
that we've done about the program."
that we've done about the program."
163
439303
3136
このプログラムをずっとやってきたので
わかります」と言ったのです
わかります」と言ったのです
07:49
This is going into one of the entries.
164
445085
1984
入口の一つに入っていきます
07:51
So, it's an unusual building
for a public library, obviously.
for a public library, obviously.
165
447093
3361
公立図書館としては普通でない建物ですね
明らかに
明らかに
07:58
So now we're going
into what we call the living room.
into what we call the living room.
166
454000
3601
私たちがリビングルームと
呼ぶ場所に入ります―
呼ぶ場所に入ります―
08:02
This is actually a program
that we invented with the library.
that we invented with the library.
167
457625
2872
これは実際には私たちが
図書館と一緒に考え出したプログラムです
図書館と一緒に考え出したプログラムです
08:05
It was recognizing that public libraries
168
460521
1917
公立の図書館は
08:07
are the last vestige of public free space.
169
462462
2785
公共の無料の場所の最後の名残りだと
認識していました
認識していました
08:10
There are plenty of shopping malls
that allow you to get out of the rain
that allow you to get out of the rain
170
465271
3428
雨宿りができるショッピングモールは
08:13
in downtown Seattle,
171
468723
1156
シアトルのダウンタウンにたくさんあります
08:14
but there are not so many free places
172
469903
2927
でも雨宿りができる無料の場所は
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
472854
1821
そんなに多くありません
08:19
So this was an unprogrammed area where
people could pretty much do anything,
people could pretty much do anything,
174
474699
3586
ここは本当に何でもできる
目的の定められていない場所でした
目的の定められていない場所でした
08:23
including eat, yell,
play chess and so forth.
play chess and so forth.
175
478309
2109
食べたり大声をあげたり
チェスをしたりなど
チェスをしたりなど
08:25
Now we're moving up into what we call
the mixing chamber.
the mixing chamber.
176
480442
4006
さあ これからミクシング・チェインバーと
呼ぶ所に移動します
呼ぶ所に移動します
08:29
That was the main
technology area in the building.
technology area in the building.
177
484472
2928
建物の主要なテクノロジー関連部門
という感じでした
という感じでした
08:32
You'll have to tell me
if I'm going too fast for you.
if I'm going too fast for you.
178
487424
2576
もし私が早すぎたら教えてくださいね
08:39
And now up.
179
494201
1150
上に上がります
08:45
This is actually the place
that we put into the building
that we put into the building
180
500566
2629
ここは実は私が妻にプロポーズするために
08:48
so I could propose
to my wife, right there.
to my wife, right there.
181
503219
2033
建物の中に組み入れた場所です
ここです
ここです
08:50
(Laughter)
182
505276
2119
(笑)
08:52
She said yes.
183
508000
1159
ちなみに 彼女の返事はイエスでした
08:53
(Laughter)
184
509183
2000
(笑)
時間がなくなってきたので
終わりにしたいと思います
終わりにしたいと思います
08:57
I'm running out of time,
so I'm actually going to stop.
so I'm actually going to stop.
185
512593
2581
08:59
I can show this to you later.
186
515198
1778
これは後でお見せできます
09:01
But let's see if I can very quickly
get into the book spiral,
get into the book spiral,
187
517000
3283
でも急いでブック・スパイラルに
入れるかな
入れるかな
09:05
because I think it's,
as I said, the most --
as I said, the most --
188
520307
2064
先ほど話したように
私が思うに最も―
私が思うに最も―
09:07
this is the main reading room --
the most unique part of the building.
the most unique part of the building.
189
522395
3317
これは主閲覧室です―
建物の中で最もユニークな場所なので
建物の中で最もユニークな場所なので
09:11
You dizzy yet?
190
526768
1166
まだ目まいがしませんか?
09:13
Ok, so here, this is the book spiral.
191
529141
1825
さあ これがブック・スパイラルです
09:21
So, it's very indiscernible,
192
536395
1933
非常にわかりにくいかもしれませんが
09:23
but it's actually
a continuous stair-stepping.
a continuous stair-stepping.
193
538352
3501
実は階段のステップが
ずっと続いているのです
ずっと続いているのです
09:26
It allows you to, on one city block,
194
541877
1992
これによって 1街区で
09:28
go up one full floor,
so that it's on a continuum.
so that it's on a continuum.
195
543893
2695
1階分上がることができます
ですから連続体になっています
ですから連続体になっています
09:36
Ok, now I'm going to go back,
and I'm going to hit a second project.
and I'm going to hit a second project.
196
551491
3485
話を戻して 2つ目のプロジェクト
についてお話しします
についてお話しします
09:39
I'm going to go very,
very quickly through this.
very quickly through this.
197
555000
2263
これについてはかなり手短にお話しします
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
557287
1680
これはダラス・シアターです
09:43
It was an unusual client for us,
because they came to us and they said,
because they came to us and they said,
199
558991
3348
私たちにとっては変わった顧客でした
私たちの所へ来てこう言ったからです
私たちの所へ来てこう言ったからです
09:47
"We need you to do a new building.
200
562363
1706
「新しい建物を作ってほしいんです
私たちは
私たちは
09:48
We've been working
in a temporary space for 30 years,
in a temporary space for 30 years,
201
564093
3426
仮スペースで30年間活動しています
09:52
but because of that temporary space,
202
567543
1723
でもその仮スペースのせいで
09:54
we've become an infamous theater company.
203
569290
2863
私たちは悪名の高い劇団
になってしまったんです
になってしまったんです
09:56
Theater is really focused in New York,
Chicago and Seattle,
Chicago and Seattle,
204
572177
2961
演劇は本当にニューヨーク シカゴ
シアトルに集中しています
シアトルに集中しています
09:59
with the exception
of the Dallas Theater Company."
of the Dallas Theater Company."
205
575162
3097
ダラス・シアターカンパニーを除いては」
10:03
And the very fact that they worked
in a provisional space
in a provisional space
206
578283
2696
暫定的な舞台で
上演していたということは
上演していたということは
10:05
meant that for Beckett,
they could blow out a wall;
they could blow out a wall;
207
581003
2443
ベケットを上演するなら
壁のない舞台を選び
壁のない舞台を選び
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow
a hole through the floor, and so forth.
a hole through the floor, and so forth.
208
583470
3742
「桜の園」を上演するなら
床に穴のある舞台も作れたのでした
床に穴のある舞台も作れたのでした
10:12
So it was a very daunting task
for us to do a brand-new building
for us to do a brand-new building
209
587236
3032
ですので真新しい建物を作るというのは
手ごわい仕事でした
手ごわい仕事でした
10:15
that could be a pristine building,
210
590292
2054
できたてでも
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
592370
2019
こういう実験的な性質を
保てる建物をです
保てる建物をです
10:19
And the second is,
212
594413
1198
そして二つ目 劇団はいわゆる
10:20
they were what we call
a multi-form theater,
a multi-form theater,
213
595635
2878
マルチフォームシアターでした
10:23
they do different kinds
of performances in repertory.
of performances in repertory.
214
598537
2606
彼らは様々な種類のパフォーマンスを
レパートリーとして持っていました
レパートリーとして持っていました
10:25
So they in the morning
will do something in arena,
will do something in arena,
215
601167
2809
午前中には
アリーナ形式の舞台で何かをやり
アリーナ形式の舞台で何かをやり
10:28
then they'll do something
in proscenium and so forth.
in proscenium and so forth.
216
604000
2493
そのあとプロセニアム形式などで
何かをやるでしょう
何かをやるでしょう
10:31
And so they needed to be able
to quickly transform
to quickly transform
217
606517
2349
ですから素早く変形し
10:33
between different theater organizations,
218
608890
1926
様々な劇場の形式になる必要がありました
10:35
and for operational budget reasons,
219
610840
1685
そして運用経費の都合からして
10:37
this actually no longer
happens in pretty much
happens in pretty much
220
612549
2163
これは実際にはもはやほとんど
10:39
any multi-form theater
in the United States,
in the United States,
221
614736
2240
アメリカのどのマルチフォームシアター
でもできなかったので
でもできなかったので
10:41
so we needed to figure out
a way to overcome that.
a way to overcome that.
222
617000
2475
課題を達成する方法を
考える必要がありました
考える必要がありました
10:44
So our thought was to literally
put the theater on its head:
put the theater on its head:
223
619499
2823
私たちが考えたのは文字通り
劇場をひっくり返すことでした
劇場をひっくり返すことでした
10:47
to take those things
that were previously defined
that were previously defined
224
622346
2310
劇場の前方後方にあたる
フロントステージとバックステージを
フロントステージとバックステージを
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
624680
1675
劇場の前方後方にあたる
フロントステージとバックステージを
フロントステージとバックステージを
10:51
and stack them above house
and below house,
and below house,
226
626379
2008
積み重ね
上層と下層とで重ねて作りました
上層と下層とで重ねて作りました
10:53
and to create what we called
a theater machine.
a theater machine.
227
628411
2199
シアターマシーンと呼んでいます
10:55
We invest the money
in the operation of the building.
in the operation of the building.
228
630634
2483
劇場のオペレーション機構に
お金をかけました
お金をかけました
10:57
It's almost as though the building
could be placed anywhere,
could be placed anywhere,
229
633141
2822
どこにでも置ける劇場ビルのようなもので
11:00
wherever you place it,
230
635987
1152
オペレーション部分を動かせばどこに置こうと
11:01
the area under it is charged
for theatrical performances.
for theatrical performances.
231
637163
2730
その下の空間が劇場に早変わりします
11:04
And it allowed us to go back
to first principles,
to first principles,
232
639917
2322
それで 最初の目的に戻ることができ
11:07
and redefine fly tower, acoustic
enclosure, light enclosure and so forth.
enclosure, light enclosure and so forth.
233
642263
3582
舞台上部機構や音響設備や
照明設備などを再定義できます
照明設備などを再定義できます
11:10
And at the push of a button,
234
645869
1470
そしてボタンを押すだけで
11:12
it allows the artistic director
to move between proscenium, thrust,
to move between proscenium, thrust,
235
647363
3627
芸術監督は
プロセニアム形式 スラスト形式
プロセニアム形式 スラスト形式
11:15
and in fact, arena
and traverse and flat floor,
and traverse and flat floor,
236
651014
3791
アリーナ形式 トラバース形式
フラットフロア形式と変更できます
フラットフロア形式と変更できます
11:19
in a very quick transfiguration.
237
654829
2395
とても素早い変形です
11:22
So in fact, using
operational budget, we can --
operational budget, we can --
238
657248
3422
実際に 私たちは運用経費を使って―
11:25
sorry, capital cost --
we can actually achieve
we can actually achieve
239
660694
2192
失礼 資本を投入することで
実際に運用では
実際に運用では
11:27
what was no longer achievable
in operational cost.
in operational cost.
240
662910
2471
どうにも達成できなかったことを
達成できました
達成できました
11:30
And that means that the artistic director
241
665898
1953
芸術監督は今や
11:32
now has a palette that he or she
can choose from,
can choose from,
242
667875
2365
パレットを持ち
11:35
between a series of forms
and a series of processions,
and a series of processions,
243
670264
3498
一連の形や行列の中から選択できる
ということです
ということです
11:38
because that enclosure around the theater
that is normally trapped
that is normally trapped
244
673786
3124
通常は 劇場の付帯設備は
11:41
with front-of-house and back-of-house
spaces has been liberated.
spaces has been liberated.
245
676934
3042
前方か後方に配置するしかないのですが
自由に配置できるようになりました
自由に配置できるようになりました
11:44
So an artistic director has the ability
to have a performance
to have a performance
246
680000
3269
芸術監督は
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
683293
2115
ワーグナー風の行進に入るパフォーマンスを
11:50
shows the first act in thrust,
248
685432
2335
第一幕のスラスト形式で見せ
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
687791
3185
休憩をギリシャ風の行進で
11:55
second act in arena, and so forth.
250
691000
1818
第二幕をアリーナ形式で見せたりできます
11:58
So I'm going to show you
what this actually means.
what this actually means.
251
693254
2351
これが実際に意味することをお見せします
12:00
This is the theater up close.
252
695629
1768
こちらが劇場を近くで見たところです
12:02
Any portion around the theater
actually can be opened discretely.
actually can be opened discretely.
253
697421
3086
劇場の周りのどの部分も
大きく開くことができます
大きく開くことができます
12:07
The light enclosure can be lifted
separate to the acoustic enclosure,
separate to the acoustic enclosure,
254
702515
3898
照明設備は持ち上げられます
音響設備とは分離しています別です
音響設備とは分離しています別です
12:11
so you can do Beckett
with Dallas as the backdrop.
with Dallas as the backdrop.
255
706437
2484
ベケットを
ダラスの街を背景にして上演できます
ダラスの街を背景にして上演できます
12:14
Portions can be opened,
256
710146
1165
部分的にも開けられるので
実際にモーターバイクを
実際にモーターバイクを
12:16
so you can now actually have motorcycles
drive directly into the performance,
drive directly into the performance,
257
711335
3643
直接舞台上まで運転していけたり
12:19
or you can even just have
an open-air performance,
an open-air performance,
258
715002
2402
開放空間での上演でもできるし
12:22
or for intermissions.
259
717428
1166
休憩の間に開放もできます
12:23
The balconies all move to go
between those configurations,
between those configurations,
260
719094
2733
バルコニーは
これらの配置物の間を移動し
これらの配置物の間を移動し
12:26
but they also disappear.
261
721851
1285
片づけることもできます
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
723517
2120
舞台の開口部もなくせます
12:30
You can bring enormous objects in,
263
726129
1841
巨大な物体も搬入できるので
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
727994
1991
実際―ダラス・シアターカンパニーの
12:34
their first show will be a play
about Charles Lindbergh,
about Charles Lindbergh,
265
730009
2651
最初の劇は
チャールズ・リンドバーグの劇の予定です
チャールズ・リンドバーグの劇の予定です
12:37
and they'll want to bring in
a real aircraft.
a real aircraft.
266
732684
2292
本物の飛行機を持ちこみたい
ということになるでしょう
ということになるでしょう
12:39
And then it also provides them,
in the off-season,
in the off-season,
267
735000
2611
オフシーズンにはまた
12:42
the ability to actually rent out
their space for entirely different things.
their space for entirely different things.
268
737635
5206
実際に全く違う目的に
スペースを貸せます
スペースを貸せます
12:48
This is it from a distance.
269
744000
2655
これは遠景です
12:53
Open up entire portions
for different kinds of events.
for different kinds of events.
270
748921
2988
様々なイベントのために
全ての部分が開けられます
全ての部分が開けられます
12:56
And at night.
271
751933
1151
そして夜景です
12:59
Again, remove the light enclosure;
keep the acoustic enclosure.
keep the acoustic enclosure.
272
755092
3878
再び 照明機構を片付け
音響機構はそのまま残しています
音響機構はそのまま残しています
13:04
This is a monster truck show.
273
759676
1878
左側はモンスタートラックショーです
13:06
I'm going to show now the last project.
274
761578
1891
最後のプロジェクトをお見せしたいと思います
13:08
This also is an unusual client.
275
763493
1483
こちらもまた変わった顧客です
13:09
They inverted the whole idea
of development.
of development.
276
765000
2473
発展についての全ての考えを
逆転しました
逆転しました
13:12
They came to us and they said --
unlike normal developers --
unlike normal developers --
277
767497
2827
私たちの所に来てこう言いました―
普通のディベロッパーとは違い―
普通のディベロッパーとは違い―
13:15
they said, "We want to start out
278
770348
1537
「私たちはルイビルに現代美術館を
13:16
by providing a contemporary
art museum in Louisville.
art museum in Louisville.
279
771909
2749
提供することから始めたい
13:19
That's our main goal."
280
774682
1204
それが主な目標です」
13:20
And so instead of being a developer
that sees an opportunity to make money,
that sees an opportunity to make money,
281
775910
3595
金儲けの好機を見い出す
ディベロッパーになるかわりに
ディベロッパーになるかわりに
13:24
they saw an ability to be
a catalyst in their downtown.
a catalyst in their downtown.
282
779529
3021
彼らはダウンタウンで
人々に刺激を与えられると考えたのです
人々に刺激を与えられると考えたのです
13:27
And the fact that they wanted to support
the contemporary art museum
the contemporary art museum
283
782574
3580
現代美術館を支援したいと思っている事実が
13:30
actually built their pro forma,
284
786178
1557
まず将来に見込まれる形を作りました
13:32
so they worked in reverse.
285
787759
1317
そこから逆方向に
13:34
And that pro forma led us
286
789431
1545
将来形が
13:35
to a mixed-use building
that was very large,
that was very large,
287
791000
2976
とても大きな 混合使用の建物にと
導いたのです
導いたのです
13:38
in order to support
their aspirations of the art,
their aspirations of the art,
288
794000
2304
彼らの芸術への熱望を支援するためでした
13:41
but it also opened up opportunities
for the art itself
for the art itself
289
796328
2547
芸術それ自身に機会を開くこともしました
13:43
to collaborate, interact
with commercial spaces
with commercial spaces
290
798899
2220
商業スペースと協働し関わるためです
13:45
that actually artists more
and more want to work within.
and more want to work within.
291
801143
2760
実際により多くのアーティストが
その中で活動をしたがっています
その中で活動をしたがっています
13:49
And it also charged us
with thinking about how to have
with thinking about how to have
292
804356
3025
またそれは私たちにどうやって
13:52
something that was both a single building
293
807405
1964
一個の建物であり かつ
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
809393
2583
信頼のおける従属的な建物を
作るか考えさせました
作るか考えさせました
13:56
So this is Louisville's skyline,
295
812000
2543
これはルイビルの街の輪郭です
13:59
and I'm going to take
you through the various constraints
you through the various constraints
296
814567
2680
プロジェクトにつながった
14:02
that led to the project.
297
817271
1193
様々な制約についてお話します
14:03
First: the physical constraints.
298
818488
1539
一つ目は物理的な制約です
14:04
We actually had to operate
on three discrete sites,
on three discrete sites,
299
820051
2401
私たちは実際には
3箇所で作業しなければなりませんでした
3箇所で作業しなければなりませんでした
14:07
all of them well smaller
than the size of the building.
than the size of the building.
300
822476
2881
そのすべてがこの建物よりも
ずっとずっと小さかったのです
ずっとずっと小さかったのです
14:10
We had to operate next to the new
Muhammad Ali Center, and respect it.
Muhammad Ali Center, and respect it.
301
825381
3683
新しいムハマド・アリ・センターの隣で作業し
それを尊重しなければなりませんでした
それを尊重しなければなりませんでした
14:13
We had to operate
within the 100-year floodplain.
within the 100-year floodplain.
302
829088
2298
洪水氾濫原で
作業しなければなりませんでした
作業しなければなりませんでした
14:16
Now, this area floods
three to four times a year,
three to four times a year,
303
831410
2315
この地域は1年に3回か4回洪水があり
14:18
and there's a levee behind our site,
304
833749
1737
土地の後ろには堤防があり
14:20
similar to the ones
that broke in New Orleans.
that broke in New Orleans.
305
835510
2280
それはニューオーリンズで
決壊したものと似ています
決壊したものと似ています
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
838687
4202
州間高速道路64号線の後ろで
作業しなければならず
作業しなければならず
14:27
a street that cuts through the middle
of these separate sites.
of these separate sites.
307
842913
2916
道路が離れた土地の真ん中を
走っていました
走っていました
14:30
So we're starting to build a sort of
nightmare of constraints in a bathtub.
nightmare of constraints in a bathtub.
308
845853
4566
こんな感じで―私たちはいわば
湿地の中で制約の悪夢を作り始めていたのです
湿地の中で制約の悪夢を作り始めていたのです
14:35
Underneath the bathtub
are the city's main power lines.
are the city's main power lines.
309
850443
3389
湿地の下には
市のメインの電線があります
市のメインの電線があります
14:39
And there is a pedestrian corridor
that they wanted to add,
that they wanted to add,
310
854699
2801
そして彼らが加えたかった
歩行者用通路があります
歩行者用通路があります
14:42
that would link a series
of cultural buildings,
of cultural buildings,
311
857524
2950
それによって一連の文化施設はつながり
14:45
and a view corridor --
because this is the historic district --
because this is the historic district --
312
860498
2966
そして眺望通路は
―歴史的地区なので
―歴史的地区なので
14:48
that they didn't want to obstruct
with a new building.
with a new building.
313
863488
2548
新しい建物で
邪魔したくありませんでした
邪魔したくありませんでした
14:50
(Laughter)
314
866060
1040
(笑)
14:51
And now we're going to add
1.1 million square feet.
1.1 million square feet.
315
867124
2573
そして私たちは100万平方メートルを
加えようとしています
加えようとしています
14:54
And if we did the traditional thing,
that 1.1 million square feet --
that 1.1 million square feet --
316
870125
3215
もし私たちが伝統的なことをしたなら
その100万平方メートルは―
その100万平方メートルは―
14:58
these are the different programs --
317
873364
1672
これらは異なるプログラムです―
14:59
the traditional thing would be to identify
the public elements, place them on sites,
the public elements, place them on sites,
318
875060
3964
伝統的には 公共物を確認し
現場に置くことですが
現場に置くことですが
15:03
and now we'd have a really
terrible situation:
terrible situation:
319
879048
2175
それでは本当にひどい状況になります
15:06
a public thing in the middle
of a bathtub that floods.
of a bathtub that floods.
320
881247
2729
公共のものが 氾濫する湿地の
中央にあったのですから
中央にあったのですから
15:09
And then we would size
all the other elements --
all the other elements --
321
885000
2597
そしてすべての他の要素の大きさを決め―
15:12
the different commercial elements:
322
887621
1655
異なる商業的要素です
15:14
hotel, luxury housing,
offices and so forth --
offices and so forth --
323
889300
2143
ホテル 高級住宅 オフィスなど―
15:16
and dump it on top.
324
891467
1205
それを上に積み上げました
15:17
And we would create
something that was unviable.
something that was unviable.
325
892696
2964
そして実行不可能なものを作りました
15:20
In fact -- and you know this -- this
is called the Time Warner Building.
is called the Time Warner Building.
326
895684
3745
実は―お分かりでしょうが―
これはタイム・ワーナーセンターなんです
これはタイム・ワーナーセンターなんです
15:24
(Laughter)
327
899453
1674
(笑)
15:25
So our strategy was very simple.
328
901151
1825
私たちの戦略はとてもシンプルでした
15:27
Just lift the entire block,
329
903000
3111
ただブロックを丸ごと持ち上げて
15:30
flip some of the elements over,
330
906135
1635
いくつかの要素をひっくり返して
15:32
reposition them
so they have appropriate views
so they have appropriate views
331
907794
2810
移動させ 適切な眺望と
15:35
and relationships to downtown,
332
910628
1636
ダウンタウンに対する関係を持つようにします
15:37
and make circulation connections
and reroute the road.
and reroute the road.
333
912288
3453
そして循環した繋がりを作り
道路の位置を変えます
道路の位置を変えます
15:40
So that's the basic concept,
334
915765
1527
それが基本的なコンセプトです
15:42
and now I'm going to show you
what it leads to.
what it leads to.
335
917316
2330
それがどうなるかお見せしましょう
15:45
Ok, it seems a very formal,
willful gesture,
willful gesture,
336
920916
2555
とても公式で意図的な行為に見えます
15:48
but something derived entirely
out of the constraints.
out of the constraints.
337
923495
2548
しかし完全に制約に
由来したものなのです
由来したものなのです
15:50
And again, when we unveiled it,
there was a sort of nervousness
there was a sort of nervousness
338
926067
2981
公開したとき
やや神経質な反応がありました
やや神経質な反応がありました
15:53
that this was about an architect
making a statement,
making a statement,
339
929072
2437
これは建築家が主張をしているのであって
15:56
not an architect who was attempting
to solve a series of problems.
to solve a series of problems.
340
931533
3592
建築家が一連の問題を解決しようと
しているのではないということです
しているのではないということです
15:59
Now, within that center zone, as I said,
341
935149
2294
さてその中心の地域で
私が話したように
私が話したように
16:02
we have the ability to mix
a series of things.
a series of things.
342
937467
2155
一連の物事を混合することができます
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
939646
2723
ここでこれらの―
このX線のような―
このX線のような―
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
942393
1935
タワーは完全にデベロッパー主導でできました
16:09
They told us the dimensions,
the sizes and so forth,
the sizes and so forth,
345
944352
2450
彼らは形や大きさなどについて伝え
16:11
and we focused on taking
all the public components --
all the public components --
346
946826
2497
私たちは全ての公的な要素
に集中しました―
に集中しました―
16:14
the lobbies, the bars --
347
949347
1292
ロビーやバー
16:15
everything that different commercial
elements would have,
elements would have,
348
950663
3313
様々な商業的要素が持つだろうすべて―
16:18
and combined it in the center,
in the sort of subway map,
in the sort of subway map,
349
954000
2976
中央に組み合わせました
地下鉄の地図風に
地下鉄の地図風に
16:21
in the transfer zone that would also
include the contemporary art museum.
include the contemporary art museum.
350
957000
3718
現代美術館もある乗換エリアに
16:25
So it creates a situation like this,
where you have artists who can operate
where you have artists who can operate
351
960742
4065
そしてそれはこのような状況をつくります
アーティストは
アーティストは
16:29
within an art space that also has
an amazing view on the 22nd floor,
an amazing view on the 22nd floor,
352
964831
3878
22階ですばらしい眺めもある
アートスペースで活動できます
アートスペースで活動できます
16:33
but it also has proximity that the curator
can either open or close.
can either open or close.
353
968733
3457
またキュレーターが
開いたり閉じたりできる身近さもあります
開いたり閉じたりできる身近さもあります
16:37
It allows people
on exercise bicycles to be seen,
on exercise bicycles to be seen,
354
972214
3206
それによってエクササイズバイクに
乗った人々が見えたり
乗った人々が見えたり
16:40
or to see the art, and so forth.
355
975444
1675
アートを見たりできます
16:41
It also means that if an artist wants
to invade something like a swimming pool,
to invade something like a swimming pool,
356
977143
3720
アーティストがプール
のようなものを使いたかったら
のようなものを使いたかったら
16:45
they can begin to do their exhibition
in a swimming pool,
in a swimming pool,
357
980887
2710
プールで展示を始められます
16:48
so they're not forced to always
work within the confines
work within the confines
358
983621
2637
必ずしも 近代のギャラリースペース
という制限の中で
という制限の中で
16:51
of a contemporary gallery space.
359
986282
1535
活動しなくてもよいのです
16:52
So, how to build this.
360
987841
1167
これをどうやって作るかです
16:53
It's very simple: it's a chair.
361
989032
1944
とてもシンプルです
それは椅子なのです
それは椅子なのです
16:55
So, we begin by building the cores.
362
991000
3432
中心部を作ることから始めます
16:59
As we're building the cores, we build
the contemporary art museum at grade.
the contemporary art museum at grade.
363
994456
3544
中心部を作りながら
同一平面上で現代美術館を作るのです
同一平面上で現代美術館を作るのです
17:02
That allows us to have
incredible efficiency and cost efficiency.
incredible efficiency and cost efficiency.
364
998024
3066
そのことによって信じられない効率性と
対費用効果が得られました
対費用効果が得られました
17:05
This is not a high-budget building.
365
1001114
1701
これは高予算の建物ではありません
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1002839
1849
中心部が中程の高さに達したら
17:09
we finish the art museum; we put
all the mechanical equipment in it;
all the mechanical equipment in it;
367
1004712
3195
美術館を完成させます
機械設備をその中に入れて
機械設備をその中に入れて
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1007931
1745
そして空中に釣り上げます
17:14
This is how they build
really large aircraft hangars,
really large aircraft hangars,
369
1009700
2489
これは巨大な飛行機の格納庫を作る方法です
17:17
for instance, the ones
that they did for the A380.
that they did for the A380.
370
1012213
2360
例えばエアバスA380用に作った格納庫です
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1014597
1840
中心部を作り上げ
肉の部分を仕上げ
肉の部分を仕上げ
17:21
and you get something
that looks like this.
that looks like this.
372
1016461
2013
このようなものができます
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1018498
1578
さてもう30秒ほどしかありませんので
17:24
so I want to start an animation,
374
1020100
1898
アニメーションを始めて
17:26
and we'll conclude with that.
375
1022022
1395
それで終えます
17:28
Thank you.
376
1023441
1388
ありがとうございました
17:29
(Applause)
377
1024853
4123
(拍手)
17:33
Chris asked me to add --
378
1029000
1976
クリスから付け加えるよう
頼まれたのですが
頼まれたのですが
17:35
the theater is under construction,
379
1031000
1776
劇場はまだ完成しておらず
17:37
and this project will start
construction in about a year,
construction in about a year,
380
1032800
2724
このプロジェクトは
1年後に建設が始まり
1年後に建設が始まり
17:40
and finish in 2010.
381
1035548
1151
2010年に完成する予定です
17:41
[identify public elements]
382
1036723
1262
[公的要素を見つけ]
17:42
[insert public elements at grade]
383
1038009
1587
[同一平面に公的要素を加え]
[タワーのサイズを最適化し]
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1039620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1042412
1333
[タワーを現場に配置し]
17:48
[lift program]
386
1044115
2279
[つり上げ]
[クルッ]
17:51
[flip!]
387
1046418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1048221
1588
[周囲建物の最適化]
17:54
[connect to context]
389
1049833
1393
[周囲との調整]
17:56
[redirect 7th street]
390
1051534
2112
[7番通りの取り回し]
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com